Medisana IN 165 Instruction Manual Download Page 12

Anvendelse

Din inhalator kan forsynes med strøm på to forskellige måder; 

Oplad apparatet som beskrevet under ”klargøring af apparatet” (f.eks. i forbindelse med anvendelse 

på farten), eller anvend kablet og adapteren som direkte strømforsyning. 

Tryk kort på tænd/sluk-knappen 

1

 for at påbegynde behandlingen.

Sid oprejst og afslappet ved et bord, mens du inhalerer (ikke i en lænestol), så luftvejene ikke trykkes 

sammen og derved begrænser behandlingens virkning. Læg dig ikke ned under inhaleringen. Stands 

inhaleringen, hvis du føler dig utilpas. Når lægens anbefalede inhaleringstid er gået, trykker du på 

tænd/sluk-kontakten 

1

 for at slukke for apparatet, hvorefter stikket trækkes ud.

Tøm forstøveren for overskydende inhaleringsopløsning, og rens apparatet som beskrevet i kapitlet 

”Rengøring og desinfektion”.

Dette apparat er udviklet til en driftsmodus der skifter mellem 30 min. tændt / 30 min. slukket. Sluk 

apparatet efter 30 minutter, og vent yderligere 30 minutter før du fortsætter behandlingen.

• apparatet behøver ingen kalibrering. Det er ikke tilladt at ændre på apparatet.

Leveringsomfang

• 1 

medisana

 Inhalator 

IN 165 

(

1

 Ein/Aus-Knopf, 

2

 Ladestandanzeige, 

3

 Micro-USB- 

Anschluss (Ladebuchse), 

4

 Position des Luftfilters, 

5

 Anschluss für den Luftschlauch)

• 1 brugsanvisning

• Tilbehør: 

6

 næsestykke, 

7

 2 luftslange, 

8

 forstøver, 

9

 mundstykke, 

0

, ansigtsmaske voksen,  

q

, ansigtsmaske barn & ansigtsmaske baby (ikke vist) (med adapter 

q

 

a), 

w

 micro-USB-kabel 

(ladekabel), 

e

 USB-ladeadapter, 

r

 5 x luftfilter (udskiftning i position 

4

), opbevaringstaske (ikke 

vist) 

Rengøring og desinfektion

• 

Rengør  alle  tilbehørsdele  grundigt  efter  hver  behandling  for  at  fjerne  medicinrester  og  andre 

mulige urenheder.

• 

Anvend en blød, tør klud og et ikke-skurrende rengøringsmiddel til rengøring af kompressoren.

• 

Tjek, at der ikke trænger væsker ind i apparatet, og at ladekablet er trukket ud.

Rengøring og desinfektion af tilbehørsdele

Følg anvisningerne om rengøring og desinfektion af tilbehørsdele nøje, da disse er forudsætningen 

for korrekt funktionalitet af appartet og optimal terapeutisk virkning.

Før og efter hver brug

1. 

Drej forstøverens topstykke 

8

 mod uret for at åbne forstøveren og tage forstøverhovedet ud. 

2. 

Vask alle dele af forstøveren, mundstykket 

9

 næsestykket 

6

. Læg dem dernæst i blød i kogende 

vand i 5 minutter.

3.  Vask maskerne og luftslangen med varmt vand.

4. 

Saml forstøverdelene igen og tilslut forstøveren til luftslangen. 

5. 

Tænd for apparatet og lad det køre i 10-15 minutter.

Anvend koldsteriliseringsopløsninger i henhold til producentens anvisninger.

Masker og luftslanger må ikke dampkoges eller rengøres i autoklave.

Vedligeholdelse og pleje

Udskiftning af forstøveren

Udskift forstøveren 

8

 når den ikke har været i brug i lang tid, hvis der er opstået deformationer eller 

ridser, eller hvis forstøverhovedet er stoppet med indtørret lægemiddel, støv osv. Vi anbefaler at ud

-

skifte forstøveren efter 6 til 12 måneder, afhængigt af brug. 

Anvend kun den originale forstøver!

Udskiftning af luftfilteret

Ved anvendelse under normale forhold skal luftfilteret 

4

/

r

 udskiftes efter cirka 500 timers drift eller 

efter et år. Vi anbefaler, at luftfilteret kontrolleres regelmæssigt (10-12 anvendelser) og udskiftes, 

hvis det er farvet gråt eller brunt, eller hvis det føles fugtigt. Fjern luftfilteret (position 

4

) og udskift 

det med et nyt. 

Forsøg ikke at rengøre luftfilteret med henblik på genanvendelse. Luftfilteret 

må ikke repareres eller vedligeholdes, mens det anvendes til en patient.

Anvend kun originale filtre! Anvend ikke apparatet uden filter!

 

Fejlfunktioner og forholdsregler

Apparatet kan ikke tændes

• tjek, at ladekablet sidder korrekt i stikkontakten/oplad batteriet.

• tjek, at apparatet er blevet anvendt iht. driftstiden angivet i denne brugsanvisning (30 minutter 

tændt / 30 minutter slukket).

Apparatet forstøver kun svagt eller slet ikke

• tjek, at luftslangen 

7

 er fastgjort korrekt i begge ender.

• tjek, at luftslangen 

7

 ikke er trykket sammen, bøjet, snavset eller blokeret. Udskift om nødvendigt 

slangen.

• tjek, at forstøveren 

8

 er helt samlet, og at forstøverhovedet er placeret korrekt og ikke er tilstop

-

pet.

• tjek, at den ønskede inhaleringsopløsning er påfyldt i den korrekte mængde (maks. 6 ml).

0123

Globalcare Medical Technology Co., Ltd.

7th Building, 39 Middle Industrial Main Road, European Industrial Zone, Xiaolan Town, 528415 

Zhongshan City, Guangdong Province, PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA

Phone : +86 760 22589901                                               http://www.globalcare.com.hk/contact/

 EC REP

Donawa Lifescience consulting Srl,

Piazza Albania, 10, 00153 Rome, Italy

https://www.donawa.com/wli/main/contatti.index

Åbn forstøveren 

8

 ved at dreje dækslet mod urets retning. 

Tjek, at forstøverhovedet sidder korrekt på forstøverens cylinderformede hoved.               

Fyld forstøveren med inhaleringsopløsningen ordineret af din læge. Tjek, at det 

maksimale fyldniveau (6 ml) ikke overskrides.

Luk forstøveren 

8

 ved at stramme og dreje dækslet med urets retning. 

Klik luftslangen 

7

 fast på forstøveren 

8

, og forbind herefter den anden ende af 

slangen med inhalatoren (position 

5

).

Stik mundstykket eller næsestykket eller masken direkte på forstøveren. 

(Sæt børne- og babymasken 

q

 på ved hjælp af adapteren 

q

a).

Aerosol-egenskaber iht. EN 13544-1 BILAG CC

Aerosoludstødning: 0,51 ml
Aerosoludstødningsrate: 0,16 ml/min.
Partikelstørrelse (MMAD): 2,9 μm

DK

  Brugsanvisning inhalator IN 165

Apparat og betjeningselementer

NO/DK

Læs brugsanvisningen grundigt igennem inden du tager 

apparatet i brug, særligt sikkerhedshenvisningerne, og opbevar 

brugsanvisningen til senere brug. Hvis du giver apparatet videre

til tredjepart, så giv ubetinget også brugsanvisningen videre.

DK       VIGTIGE ANVISNINGER! SKAL OPBEVARES!

Sikkerhedsanvisninger

•  Apparatet må kun anvendes til formålet beskrevet i denne vejledning. Producenten er 

ikke ansvarlig for skader opstået som resultat af formålsstridig anvendelse.

• 

Brug ikke apparatet i nærheden af brandbare, anæstetiske eller analgetiske blandinger 

indeholdende oxygen eller kvælstofoxid (lattergas).

• 

Dette apparat er ikke egnet til anæstesi og ventilering af lungerne.

• 

Dette apparat må kun anvendes sammen med det originale tilbehør som anført i denne 

brugsanvisning.

• 

Brug ikke apparatet hvis du bemærker skader, eller hvis apparatet på anden vis 

forekommer anderledes end normalt.

•  Apparatet må aldrig åbnes.

• 

Apparatet består af følsomme komponenter og skal behandles med omhu. Følg 

opbevarings- og driftsbetingelserne i kapitlet "Tekniske data".

• 

Beskyt apparatet mod: - vand og fugt, - ekstreme temperaturer, – stød og fald, - snavs 

og støv, - stærkt sollys, - varme og kulde

• 

Overhold sikkerhedsforskrifterne for elektronisk udstyr, især følgende: - rør aldrig 

ved apparatet med våde eller fugtige hænder. - Stil apparatet på en vandret og stabil 

overflade under brug. - Træk ikke i ladekablet eller apparatet for at trække stikket ud. 

- Stikket på strømkablet har til formål at adskille apparatet fra elnettet, derfor skal det 

være tilgængeligt under brug.

• 

Bekræft inden tænding af apparatet, at de elektriske data på etiketten på bunden af 

apparatet stemmer overens med elnettets.

•  Hvis apparatets netadapteren ikke passer i stikkontakten, bedes du henvende dig til 

autoriseret personale med henblik på udskiftning af strømstikket. Generelt frarådes 

brugen af adaptere og forlængerledninger. Kan du ikke undgå anvendelsen af disse, 

skal de overholde sikkerhedsforskrifterne. I så fald skal de tilladte grænseværdier for 

adapterne og forlængerledningerne altid overholdes.

• 

Lad ikke apparatet være tilsluttet, når det ikke er i brug; træk stikket ud af 

stikkontakten, når apparatet ikke bliver brugt.

•  Installeringen skal ske i overensstemmelse med fabrikantens angivelser. En 

fejlbehæftet installering kan forårsage skader på personer, dyr og genstande, hvilket 

fabrikanten ikke hæfter for.

•  Udskift ikke dette apparats ladekabel. Ved defekt kabel skal du kontakte et autoriseret 

serviceværksted som angivet af producenten.

• 

Ladekablet skal altid være helt udrullet for at undgå farlig overophedning.

• 

Inden rengørings- eller vedligeholdelsesopgaver skal apparatet slukkes, og 

strømkablet skal trækkes ud af stikkontakten.

• 

Anvend kun de lægemidler, som din læge har ordineret, og overhold din læges 

anvisninger med hensyn til dosering og terapiens varighed og hyppighed.

• 

Brug kun de dele, din læge har fastlagt i henhold til din helbredstilstand.

• 

Anvend kun næsestykket, hvis din læge udtrykkeligt har anbefalet det. Sørg for, at de 

små rør ALDRIG bliver stukket ind i næsen, men kun bliver holdt så tæt foran næsen 

som muligt.

• 

Kontrollér på lægemidlets indlægsseddel, om brugen sammen med udbredte systemer 

til inhalationsterapi er kontraindiceret.

• 

Sørg for, at apparatet placeres så tænd/sluk-knappen er lettilgængelig.

• 

Af hygiejniske årsager må det samme tilbehør ikke anvendes til mere end én person.

• 

Forstøveren må ikke tiltes mere end 60 °.

• 

Anvend ikke apparatet i nærheden af stærke elektromagnetiske felter som f.eks. 

mobiltelefoner eller radioanlæg. Oprethold en mindsteafstand på 0,3 m til apparater af 

denne type, når du anvender dette apparat.

• 

Sørg for, at børn ikke anvender apparatet uden opsyn; nogle dele er så små, at de kan 

sluges. Apparatets slanger og ledninger skal anbringes på en måde, så de ikke udgør 

en snublefare, ikke bliver bøjet og ikke udgør nogen risiko for kvælning.

• 

Anvendelse af apparatet kan ikke gøre det ud for et lægebesøg.

Formålsbestemt brug

 

medisana 

inhalator 

IN 165

 (kompressionsforstøver) er et aerosolterapisystem til brug i 

hjemmet. 

Klargøring af apparatet

Inden første brug anbefaler vi rengøring af at alle komponenter som beskrevet i kapitlet 

”Rengøring og desinfektion”.

I mellemtiden kan du allerede oplade apparatet med det medfølgende USB-kabel 

w

 og 

USB-ladeadapter 

e

. Forbind i den forbindelse det største af kablets to stik med USB-la

-

deadapteren, og stik den anden ende af kablet ind i ladebøsningen 

3

 på inhalatoren. 

Ladestanden vises med de 4 LED’er 

2

Denne brugsanvisning er en del af apparatet. Den 

indeholder vigtige oplysninger om ibrugtagning og 

anvendelse. Læs hele brugsanvisningen grundigt 

igennem. Manglende overholdelse af brugsanvisningen 

kan medføre svære personskader eller skader på 

apparatet.

ADVARSEL

Disse advarsler skal overholdes for at forhindre 

mulige skader på brugeren.

FORSIGTIG - Disse anvisninger skal overholdes for 

at undgå mulige skader på apparatet.

BEMÆRK - Disse anvisninger indeholder praktiske 

tillægsoplysninger om installation og drift.

Angivelse af modstandsdygtighed over for 

fremmedlegemer og vand 

Dette produkt er underlagt EU-direktivet 2012/19/EU om 

mærkning og indsamling af elektronikaffald.

Beskyttelsesklasse II

Artikelnummer                                  tændt / slukket

Enhedsklassificering:                      

Medicinsk udstyr

Type BF

Importør                                                Salg

LOT-nummer  

Apparatets serienummer

Temperaturområde 

Luftfugtighedsområde

Producent

Produktionsdato 

             Ansvarlig EU-repræsentant

 IP21

 IP21

 EC REP

CAUTION 

注意!查阅随机文件

Type BF applied part 

BF型应用设备

Read the instructions for use 

/

请阅读说明书

Device in protection class 2 

二类设备

Manufacturer 

/ 制造商

Keep dry 

/ 保持干燥 / 怕雨

WEEE

SN

Serial number

Permissible storage and transport 

temperature and humidity

Storage/Transport

Operation

Permissible operating temperature

and humidity

Medical device

Distributor

Date of manufacture

Do not use outdoors 

(indoor use only)

Single patient multiple use

PA

2020F213-44

中国GCC血压计计量证号

REF

Reference number

LOT

Batch number

I

ON

OFF

Dispose of packaging in an 

environmentally friendly manner

70°C

95%

-25°C

Storage/Transport

10%

700hPa

1060hPa

10°C

40°C

95%

700hPa

1060hPa

Operating

10%

Importer

CAUTION 

注意!查阅随机文件

Type BF applied part 

BF型应用设备

Read the instructions for use 

/

请阅读说明书

Device in protection class 2 

二类设备

Manufacturer 

/ 制造商

Keep dry 

/ 保持干燥 / 怕雨

WEEE

SN

Serial number

Permissible storage and transport 

temperature and humidity

Storage/Transport

Operation

Permissible operating temperature

and humidity

Medical device

Distributor

Date of manufacture

Do not use outdoors 

(indoor use only)

Single patient multiple use

PA

2020F213-44

中国GCC血压计计量证号

REF

Reference number

LOT

Batch number

I

ON

OFF

Dispose of packaging in an 

environmentally friendly manner

70°C

95%

-25°C

Storage/Transport

10%

700hPa

1060hPa

10°C

40°C

95%

700hPa

1060hPa

Operating

10%

Importer

I

 / 

O

CAUTION 

注意!查阅随机文件

Type BF applied part 

BF型应用设备

Read the instructions for use 

/

请阅读说明书

Device in protection class 2 

二类设备

Manufacturer 

/ 制造商

Keep dry 

/ 保持干燥 / 怕雨

WEEE

SN

Serial number

Permissible storage and transport 

temperature and humidity

Storage/Transport

Operation

Permissible operating temperature

and humidity

Medical device

Distributor

Date of manufacture

Do not use outdoors 

(indoor use only)

Single patient multiple use

PA

2020F213-44

中国GCC血压计计量证号

REF

Reference number

LOT

Batch number

I

ON

OFF

Dispose of packaging in an 

environmentally friendly manner

70°C

95%

-25°C

Storage/Transport

10%

700hPa

1060hPa

10°C

40°C

95%

700hPa

1060hPa

Operating

10%

Importer

CAUTION 

注意!查阅随机文件

Type BF applied part 

BF型应用设备

Read the instructions for use 

/

请阅读说明书

Device in protection class 2 

二类设备

Manufacturer 

/ 制造商

Keep dry 

/ 保持干燥 / 怕雨

WEEE

SN

Serial number

Permissible storage and transport 

temperature and humidity

Storage/Transport

Operation

Permissible operating temperature

and humidity

Medical device

Distributor

Date of manufacture

Do not use outdoors 

(indoor use only)

Single patient multiple use

PA

2020F213-44

中国GCC血压计计量证号

REF

Reference number

LOT

Batch number

I

ON

OFF

Dispose of packaging in an 

environmentally friendly manner

70°C

95%

-25°C

Storage/Transport

10%

700hPa

1060hPa

10°C

40°C

95%

700hPa

1060hPa

Operating

10%

Importer

CAUTION 

注意!查阅随机文件

Type BF applied part 

BF型应用设备

Read the instructions for use 

/

请阅读说明书

Device in protection class 2 

二类设备

Manufacturer 

/ 制造商

Keep dry 

/ 保持干燥 / 怕雨

WEEE

SN

Serial number

Permissible storage and transport 

temperature and humidity

Storage/Transport

Operation

Permissible operating temperature

and humidity

Medical device

Distributor

Date of manufacture

Do not use outdoors 

(indoor use only)

Single patient multiple use

PA

2020F213-44

中国GCC血压计计量证号

REF

Reference number

LOT

Batch number

I

ON

OFF

Dispose of packaging in an 

environmentally friendly manner

70°C

95%

-25°C

Storage/Transport

10%

700hPa

1060hPa

10°C

40°C

95%

700hPa

1060hPa

Operating

10%

Importer

CAUTION 

注意!查阅随机文件

Type BF applied part 

BF型应用设备

Read the instructions for use 

/

请阅读说明书

Device in protection class 2 

二类设备

Manufacturer 

/ 制造商

Keep dry 

/ 保持干燥 / 怕雨

WEEE

SN

Serial number

Permissible storage and transport 

temperature and humidity

Storage/Transport

Operation

Permissible operating temperature

and humidity

Medical device

Distributor

Date of manufacture

Do not use outdoors 

(indoor use only)

Single patient multiple use

PA

2020F213-44

中国GCC血压计计量证号

REF

Reference number

LOT

Batch number

I

ON

OFF

Dispose of packaging in an 

environmentally friendly manner

70°C

95%

-25°C

Storage/Transport

10%

700hPa

1060hPa

10°C

40°C

95%

700hPa

1060hPa

Operating

10%

Importer

CAUTION 

注意!查阅随机文件

Type BF applied part 

BF型应用设备

Read the instructions for use 

/

请阅读说明书

Device in protection class 2 

二类设备

Manufacturer 

/ 制造商

Keep dry 

/ 保持干燥 / 怕雨

WEEE

SN

Serial number

Permissible storage and transport 

temperature and humidity

Storage/Transport

Operation

Permissible operating temperature

and humidity

Medical device

Distributor

Date of manufacture

Do not use outdoors 

(indoor use only)

Single patient multiple use

PA

2020F213-44

中国GCC血压计计量证号

REF

Reference number

LOT

Batch number

I

ON

OFF

Dispose of packaging in an 

environmentally friendly manner

70°C

95%

-25°C

Storage/Transport

10%

700hPa

1060hPa

10°C

40°C

95%

700hPa

1060hPa

Operating

10%

Importer

CAUTION 

注意!查阅随机文件

Type BF applied part 

BF型应用设备

Read the instructions for use 

/

请阅读说明书

Device in protection class 2 

二类设备

Manufacturer 

/ 制造商

Keep dry 

/ 保持干燥 / 怕雨

WEEE

SN

Serial number

Permissible storage and transport 

temperature and humidity

Storage/Transport

Operation

Permissible operating temperature

and humidity

Medical device

Distributor

Date of manufacture

Do not use outdoors 

(indoor use only)

Single patient multiple use

PA

2020F213-44

中国GCC血压计计量证号

REF

Reference number

LOT

Batch number

I

ON

OFF

Dispose of packaging in an 

environmentally friendly manner

70°C

95%

-25°C

Storage/Transport

10%

700hPa

1060hPa

10°C

40°C

95%

700hPa

1060hPa

Operating

10%

Importer

CAUTION 

注意!查阅随机文件

Type BF applied part 

BF型应用设备

Read the instructions for use 

/

请阅读说明书

Device in protection class 2 

二类设备

Manufacturer 

/ 制造商

Keep dry 

/ 保持干燥 / 怕雨

WEEE

SN

Serial number

Permissible storage and transport 

temperature and humidity

Storage/Transport

Operation

Permissible operating temperature

and humidity

Medical device

Distributor

Date of manufacture

Do not use outdoors 

(indoor use only)

Single patient multiple use

PA

2020F213-44

中国GCC血压计计量证号

REF

Reference number

LOT

Batch number

I

ON

OFF

Dispose of packaging in an 

environmentally friendly manner

70°C

95%

-25°C

Storage/Transport

10%

700hPa

1060hPa

10°C

40°C

95%

700hPa

1060hPa

Operating

10%

Importer

Omgivelsestryk-

begrænsning

       

Tegnforklaring

CAUTION 

注意!查阅随机文件

Type BF applied part 

BF型应用设备

Read the instructions for use 

/

请阅读说明书

Device in protection class 2 

二类设备

Manufacturer 

/ 制造商

Keep dry 

/ 保持干燥 / 怕雨

WEEE

SN

Serial number

Permissible storage and transport 

temperature and humidity

Storage/Transport

Operation

Permissible operating temperature

and humidity

Medical device

Distributor

Date of manufacture

Do not use outdoors 

(indoor use only)

Single patient multiple use

PA

2020F213-44

中国GCC血压计计量证号

REF

Reference number

LOT

Batch number

I

ON

OFF

Dispose of packaging in an 

environmentally friendly manner

70°C

95%

-25°C

Storage/Transport

10%

700hPa

1060hPa

10°C

40°C

95%

700hPa

1060hPa

Operating

10%

Importer

~

 

Vekselstrøm

Enkeltstående 

patient, kan bruges 

flere gange (kun 

tilbehør)

Enhver alvorlig hændelse, som opstår i forbindelse med brugen af dette produkt, 

skal indberettes til de lokale myndigheder og producenten eller en EU-autoriseret 

repræsentant (EC REP).

Vigilanz-Kontaktstelle: https://ec.europa.eu/growth/sectors/medical-devices/contacts/

ADVARSEL

Vær opmærksom på, at emballagefilmen skal holdes uden for

børns rækkevidde. Risiko for kvælning!

Navn 

Strømforsyning
Forstøvningsmængde (gennemsnitlig)
Partikelstørrelse

maks. tryk

Støjniveau
Forstøverkapacitet

Driftstid
Levetid
Driftsbetingelser

Opbevarings- og transportbetingelser

Vægt

Mål

Strømkablets længde

IP-klasse
Henvisning til standarder
Varenummer
EAN-nummer

medisana 

inhalator 

IN 165

, type: GCE845

Indgang: 100-240 V~ 50-60 Hz; udgang: 5V DC, 2A  
0,25 ml/min.

2,9 μm

1,1 bar
45 dBA
min. 2 ml; maks. 6 ml

30 min. tændt / 30 minutter slukket

400 timer
10 - 40 °C / 50 - 104 °F
10 - 95 % relativ maksimal luftfugtighed
700 - 1060 hPa lufttryk
-20 - +60 °C / -4 - +140 °F
10 - 95 % relativ maksimal luftfugtighed
700 - 1060 hPa lufttryk
240 g
10,8 x 7,2 x 4,4 cm
150 cm
IP 21
EN 60601-1; EN 60601-2; 93/42/EØS
54556
40 15588 54556 6

Tekniske data

Med henblik på løbende produktforbedringer forbeholder vi os retten

til at foretage tekniske og designmæssige ændringer.

Dette apparat må ikke bortskaffes sammen med husholdningsaffaldet.

Enhver forbruger er forpligtet til at aflevere alle elektriske eller elektroniske apparater, uan

-

set om de indeholder skadestoffer eller ej, til den kommunale genbrugsstation eller hos den 

forhandler, hvor produkterne i sin tid blev købt, så de kan bortskaffes på en miljømæssigt 

forsvarlig måde. Kontakt din kommune, dit lokale affaldsselskab eller forhandleren, hvis du 

har yderligere spørgsmål til dette.

Dette apparat opfylder kravene i Retningslinjer for medicinsk udstyr 93/42/EWG.

Apparat i klasse II med hensyn til beskyttelse mod elektrisk stød. Forstøver, mundstykke og masker 

er påførte dele af type BF.

Den seneste udgave af denne brugsanvisning finder du på www.medisana.com

Garanti- og reparationsbetingelser

Henvend dig til din faghandler eller vores kundeservice i tilfælde.

af reklamation. Hvis du er nødt til at indsende apparatet, så angiv defekten og vedlæg en kopi af 

købskvitteringen. Følgende garantibetingelser er gældende:

1. På

 medisana

 produkterne er der 3 års garanti fra salgsdato.

I tilfælde af reklamation skal købsdatoen dokumenteres ved hjælp af købskvitteringen eller regnin

-

gen.

2. Mangler som følge af materiale- eller produktionsfejl repareres eller udskiftes gratis inden for 

garantiperioden.

3. En garantiydelse medfører ikke en forlængelse af garantiperioden,

hverken for apparatet eller for udskiftede dele.

4. Garantien omfatter ikke:

a. alle skader som følge af forkert behandling, f.eks. ved ikke at følge brugsanvisningen.

b. skader, som skyldes istandsættelse af apparatet eller andre indgreb foretaget af kunden

eller uautoriseret tredjepart.

c. Transportskader, der er opstået på vejen fra fabrikanten til forbrugeren,

eller ved afsendelse til kundeservice.

d. Reservedele, der er underlagt normal slitage.

5. Ansvar for indirekte eller umiddelbare følgeskader, som skyldes apparatet, er også udelukket, når 

skaderne på apparatet anerkendes som et garantitilfælde.

8

9

0

7

6

r

w

e

q

2

1

3

4 5

q

a

Summary of Contents for IN 165

Page 1: ...ten dabei die folgenden Garantiebedingungen 1 Auf medisana Produkte wird ab Verkaufsdatum eine Garantie für 3 Jahre gewährt Das Verkaufs datum ist im Garantiefall durch Kaufquittung oder Rechnung nachzuweisen 2 Mängel infolge von Material oder Fertigungsfehlern werden innerhalb der Garantiezeit kostenlos beseitigt 3 Durch eine Garantieleistung tritt keine Verlängerung der Garantiezeit weder für da...

Page 2: ...2 EEC Device in Class II in relation to protection against electric shocks Nebuliser mouthpiece and masks are applied parts of type BF REF Reference number LOT Batch number I ON OFF Dispose of packaging in an environmentally friendly manner 70 C 95 25 C Storage Transport 10 700hPa 1060hPa 10 C 40 C 95 700hPa 1060hPa Operating 10 Importer REF Reference number LOT Batch number I ON OFF Dispose of pa...

Page 3: ... number Permissible storage and transport temperature and humidity Storage Transport Operation Permissible operating temperature and humidity Medical device Distributor Date of manufacture REF Reference number LOT Batch number I ON OFF Dispose of packaging in an environmentally friendly manner 70 C 95 25 C Storage Transport 10 700hPa 1060hPa 10 C 40 C 95 700hPa 1060hPa Operating 10 Importer REF Re...

Page 4: ...s d inhalothérapie courants Lors du positionnement de l appareil veillez à ce que l interrupteur marche arrêt soit facilement accessible Pour des raisons d hygiène n utilisez pas le même accessoire pour plus d une personne Éviter d incliner le nébuliseur de plus de 60 N utilisez pas l appareil à proximité de champs électromagnétiques puissants tels que les téléphones portables ou les installations...

Page 5: ...y tuberías del aparato tienen que tenderse de forma que no representen ningún peligro de tropiezo no se doblen y se excluya el riesgo de estrangulamiento La utilización de este aparato no debe sustituir la visita al médico Uso previsto El inhalador medisana IN 165 nebulizador con compresor es un sistema de tratamiento con aerosoles apto para uso doméstico Preparar el aparato Antes de la primera ut...

Page 6: ...enute il più possibile davanti al naso Controllare sul foglietto illustrativo del farmaco eventuali controindicazioni per l uso con i comuni sistemi di terapia inalatoria Nel posizionare l apparecchio fare in modo che l interruttore di accensione spegnimento sia ben raggiungibile Per una migliore igiene non utilizzare gli stessi accessori per più di una persona Non inclinare il nebulizzatore per p...

Page 7: ...os de modo a não haver perigo de tropeçar neles a não estarem dobrados excluindo se também o risco de estrangulamento A utilização deste aparelho não substitui uma consulta médica Utilização correta O inalador medisana IN 165 nebulizador compressor é um sistema de aerossolterapia adequado ao uso doméstico Preparar o aparelho Recomendamos que limpe todos os componentes como descrito na secção Limpe...

Page 8: ...απόσταση 0 3 μ προς τέτοιες συσκευές όταν χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή Φροντίστε ώστε να μην γίνεται χρήση της συσκευής από παιδιά χωρίς επίβλεψη ορισμένα εξαρτήματα είναι τόσο μικρά ώστε να ενέχουν τον κίνδυνο κατάποσης Τα λάστιχα και τα καλώδια της συσκευής πρέπει να διευθετούνται κατά τρόπο ώστε να μην υπάρχει κίνδυνος να σκοντάψει κάποιος κίνδυνος τσακίσματος ή στραγγαλισμού Η χρήση της συγκ...

Page 9: ...n kenttien lähellä esim matkapuhelinten tai radiolaitteiden lähellä Pidä vähintään 0 3 metrin etäisyys tällaisiin laitteisiin kun käytät tätä laitetta Varmista että lapset eivät käytä laitetta muutamat osat ovat niin pieniä että ne voivat joutua niellyksi Laitteen letkut ja johdot on asetettava niin ettei niihin voi kompastua etteivät ne taitu ja etteivät ne aiheuta kuristumisvaaraa Laitteen käytt...

Page 10: ...re den första användningen rekommenderar vi att alla komponenter rengörs enligt beskrivningen i kapitel Rengöring och desinfektion Dessemellan kan ni redan ladda enheten med den medföljande USB kabeln w och USB laddningsadaptern e Anslut den större av de två kontakterna på kabeln till USB laddningsadaptern och anslut den andra änden av kabeln till inhalatorns laddningsut tag 3 Laddningsnivån visas...

Page 11: ...det samme tilbehøret bare brukes til én person Ikke la forstøveren helle mer enn 60 Ikke bruk apparatet i nærheten av sterke elektromagnetiske felter som f eks mobiltelefoner eller radioinstallasjoner Hold en avstand på minst 0 3 m til slike apparater når du bruker dette apparatet Sørg for at barn ikke bruker apparatet uten tilsyn Noen av delene er så små at de kan svelges Apparatets slanger og le...

Page 12: ... felter som f eks mobiltelefoner eller radioanlæg Oprethold en mindsteafstand på 0 3 m til apparater af denne type når du anvender dette apparat Sørg for at børn ikke anvender apparatet uden opsyn nogle dele er så små at de kan sluges Apparatets slanger og ledninger skal anbringes på en måde så de ikke udgør en snublefare ikke bliver bøjet og ikke udgør nogen risiko for kvælning Anvendelse af appa...

Page 13: ...ży upewnić się że włącznik wyłącznik jest łatwo dostępny Ze względów higienicznych jeden komplet akcesoriów może być stosowany tylko przez jedną osobę Nie należy przechylać nebulizatora pod kątem większym niż 60 Nie należy używać urządzenia w pobliżu silnych pól elektromagnetycznych takich jak telefony komórkowe lub sprzęt radiowy Podczas korzystania z tego urządzenia należy zachować minimalną odl...

Page 14: ... používání tohoto přístroje dodržujte k těmto zařízením minimální vzdálenost 0 3 m Zajistěte aby děti nemohly přístroj používat bez dozoru Některé součásti jsou dostatečně malé na to aby je děti mohly spolknout Hadičky a kabely přístroje musí být vedeny tak aby nehrozilo nebezpečí zakopnutí nedošlo k jejich zalomení a bylo vyloučeno riziko uškrcení Používáním tohoto přístroje nelze nahradit návště...

Page 15: ...u Rozprašovač nenakláňajte o viac ako 60 Prístroj nepoužívajte v blízkosti silných elektromagnetických polí ako sú napr mobilné telefóny a rádiostanice Keď používate prístroj dodržte minimálnu vzdialenosť 0 3 m od takýchto prístrojov Zabezpečte aby deti bez dozoru nepoužívali prístroj niektoré časti sú také malé že by ich deti mohli prehltnúť Hadičky a vedenia prístroja sa musia umiestniť tak aby ...

Page 16: ...te za več kot 60 Naprave ne uporabljajte v bližini močnih elektromagnetnih polj kot so mobilni telefoni ali radijska oprema Pri uporabi te naprave naj bo najmanjša razdalja 0 3 m od teh naprav Pazite da otroci naprave ne uporabljajo brez nadzora nekateri deli so tako majhni da bi jih lahko pogoltnili Cevi in napeljava naprave morajo biti položene tako da ne predstavljajo nevarnosti za spotik da se...

Page 17: ...ibor za više od jedne osobe Ne naginjite raspršivač više od 60 Ne upotrebljavajte uređaj u blizini jakih elektromagnetskih polja poput mobilnih telefona ili radijskih sustava Držite minimalni razmak od 0 3 m od takvih uređaja kada koristite ovaj uređaj Pobrinite se da djeca ne koriste uređaj bez nadzora neki dijelovi su toliko sitni da bi ih se moglo progutati Crijeva i kabeli uređaja moraju se po...

Page 18: ...azás tekintetében A készülék elhelyezésénél ügyeljen arra hogy a be ki kapcsoló könnyen elérhető legyen Higiéniai okokból ugyanazokat a kiegészítőket egynél több személy nem használhatja A párásítót ne döntse meg 60 nál nagyobb szögben Ne használja a készüléket erős elektromágneses mezők közelében például mobiltelefon vagy rádiókészülék mellett Az ilyen készülékektől tartson legalább 0 3 m távolsá...

Page 19: ...rerupătorul de pornire oprire este ușor accesibil Din motive de igienă nu utilizați același accesoriu pentru mai multe persoane Nu înclinați nebulizatorul la mai mult de 60 Nu utilizați aparatul în apropierea unor câmpuri electromagnetice puternice de ex telefoane mobile sau echipamente radio Păstrați o distanță minimă de 0 3 m față de astfel de dispozitive atunci când utilizați acest aparat Asigu...

Page 20: ... достъпен От хигиенични съображения не използвайте едни и същи принадлежности за повече от едно лице Не накланяйте пулверизатора на повече от 60 Не използвайте уреда в близост до силни електромагнитни полета като напр мобилни телефони или радио оборудване Спазвайте минимално разстояние от 0 3 метра до такива уреди когато използвате този уред Погрижете се за това деца да не използват уреда без набл...

Page 21: ...oks Ärge kallutage nebulisaatorit enam kui 60 Ärge kasutage seadet tugevate magnetväljade nt mobiiltelefonide või raadioseadmete läheduses Tagage seadme kasutamise ajal eelmainitud seadmetega vähemalt 0 3 m vahemaa Hoolitsege selle eest et lapsed ei kasutaks seadet järelevalveta Mõned seadme osad on nii väikesed et need võidakse alla neelata Seadme voolikud ja juhtmed peavad paiknema nii et nendes...

Page 22: ...0 Nelietojiet ierīci spēcīgu elektromagnētisko lauku piemēram mobilo tālruņu vai radioiekārtu tuvumā Lietojot šo ierīci ievērojiet vismaz 0 3 m attālumu no šādām ierīcēm Nodrošiniet lai bērni nelieto ierīci bez uzraudzības dažas detaļas ir tik mazas ka tās var tikt norītas Ierīces šļūtenes un vadi ir jānovieto tā ka nepastāv paklupšanas risks tie netiek salocīti un ir izslēgts nožņaugšanas risks Š...

Page 23: ...vienam asmeniui Nepalenkite purkštuvo didesniu nei 60 kampu Nenaudokite prietaiso šalia stiprių elektromagnetinių laukų pvz mobiliųjų telefonų ar radijo ryšio įrenginių Naudodami šį prietaisą užtikrinkite ne mažesnį kaip 0 3 m atstumą nuo tokių prietaisų Užtikrinkite kad prietaiso nenaudotų neprižiūrimi vaikai kai kurios dalys yra tokios mažos kad gali būti praryjamos Prietaiso vamzdeliai ir laida...

Page 24: ...ые средства и соблюдайте указания врача относительно дозировки длительности и частоты процедур Используйте только указанные врачом комплектующие в соответствии с вашим состоянием здоровья Используйте насадку для носа только если это было назначено вашим врачом НИ В КОЕМ СЛУЧАЕ не вставляйте трубочки в нос а только держите их как можно ближе к носу Проверьте вкладыш аннотацию к лекарству на наличие...

Reviews: