
Δ
Warnung
Es wird vorausgesetzt, daß die
grundsätzlichen Planungsarbeiten der Anlage
sowie Transport, Montage, Installation,
Inbetriebnahme, Wartung und Reparaturen
von qualifiziertem Personal ausgeführt bzw.
durch verantwortliche Fachkräfte kontrolliert
werden. Bei Arbeiten am Getriebemotor muß
garantiert sein, daß keinerlei Spannung
anliegt, und dieser gegen Wiedereinschaltung
gesichert ist.
Δ
Warnung
Veränderungen gegenüber dem
Normalbetrieb (höhere Leistungsaufnahme,
Temperaturen, Schwingungen, Geräusche
usw. oder Ansprechen der Überwachungs-
einrichtungen) lassen vermuten, daß die
Funktion beeinträchtigt ist. Zur Vermeidung
von Störungen, die ihrerseits mittelbar oder
unmittelbar schwere Personen- oder
Sachschäden bewirken könnten, muß das
zuständige Wartungspersonal dann
umgehend verständigt werden.
Δ
Im Zweifelsfall die entsprechenden
Betriebsmittel sofort abschalten!
Aufstellung, Vorbereitung
−
Fundamente ausreichend bemessen und
schwingungsfrei ausführen
−
Getriebe oder -motor fest und ohne
Verspannung montieren
−
ausreichende Belüftung vorsehen
−
serienmäßiges Innengewinde nach DIN 332
zum Aufziehen von Verbindungselementen
auf die Wellen benutzen
−
Schläge auf die Wellen vermeiden
(Lagerbeschädigung!)
−
Maschine und Getriebe möglichst mit
elastischen Kupplungen verbinden
−
vor dem Einschalten Abtriebselemente
aufziehen bzw. Paßfeder sichern
−
bei Aufsteckgetrieben mit Drehmoment-
stütze Gummipuffer verwenden
−
die EU-Maschinenrichtlinie ist zu beachten
−
bei Anwendungen bei denen der Ausfall
eines Getriebe oder –motors zu einer
Personengefährdung führen könnte, sind
entsprechende Sicherheitsmaßnahmen
vorzusehen
Elektrischer Anschluß
−
Motoranschluß nach Schaltbild vornehmen
−
Übereinstimmung von Netzspannung und
Frequenz mit den Typenschild-Daten
sicherstellen
−
Sichere Schutzleiterverbindung herstellen
−
evtl. falsche Drehrichtung korrigieren durch
Vertauschen von 2 Phasen
−
Nicht benötigte Kabeleinführungsöffnungen
und den Kasten selbst staub- und
wasserdicht verschließen
−
Überbelastung und Phasenausfall durch
Schutzschalter vorbeugen
−
Einstellen des Motorschutzschalters auf
Nennstrom
−
Schaltbilder auf der letzten Seite
−
Bei Bremsmotoren ist die Betriebs- und
Wartungsanleitung B1090 zu beachten.
Wirkungsgrade
Da bei neuen Getrieben der Schnecken-
radsatz einlaufen muß, ist die Reibung
zunächst noch größer als nach dem Einlauf.
Δ
Caution
It is presumed that fundamental project work
as well as all work with regard to transport,
assembly, installation, starting-up,
maintenance and repair is performed by
qualified personnel resp. supervised by skilled
labour taking overall responsibility. Make
absolutely sure that no voltage is applied at all
while work is being done on the geared motor.
Drive must also be secured against switching
on while work is in progress.
Δ
Caution
Any deviation from normal operating
conditions (increased power consumption,
temperature, vibrations, noise etc.) or warning
signals by monitoring equipment suggest
malfunction. Inform the responsible
maintenance personnel at once to prevent the
trouble from getting worse and causing,
directly or indirectly, serious physical injury or
material damage.
Δ
In case of doubt switch-off the machine
immediately!
Preparing and performing installation
−
the foundation (base) should be of adequate
size and vibration-proof
−
install gear unit or geared motor rigid and
braceless
−
ensure sufficient ventilation
−
make use of tapped hole (DIN 332) to fit
transmission element to the shaft end
−
avoid shocks on shafts (bearing damage!)
−
preferably use flexible coupling between
output shaft and driven machine
−
fit transmission element to shaft end or
secure feather key before starting the motor
−
use rubber buffer on shaft mounting
gearboxes with torque arm
−
the EC-machinery directive must be
observed
−
in applications where the failure of the
gearbox or motor could be hazardous for
personnel, appropriate safety measures
must be taken
Connection of motor
−
Connect motor according to diagram
−
make sure that mains voltage/frequency are
in accordance with nameplate information
−
make secure protective conductor
connection
−
if motor is running in reverse direction,
interchange two phases
−
Close unused cable entrance holes and the
box itself in a dust- and watertight manner.
−
install protective switches to prevent
overload and phase failure
−
set motor protection switch to nominal
current
−
wiring diagrams on the last page
−
When using brakemotors observe the O&M
manual B1090
Efficiencies
New worm gearsets in gearboxes must be
run-in for an initial phase before reaching their
maximum rated efficiency. During the initial
run-in phase the coefficient of friction is higher
than after completing the run-in phase.
Δ
Avertissement
Il est impératif que les travaux fondamentaux
de l'installation, ainsi que tous les travaux de
transport, montage, installation, mise en
exploitation, entretien et réparation soient
accomplis par du personnel qualifié et
contrólés par des techniciens spécialisés
dans ce domaine. Avant toute intervention sur
le motoréducteur, il faut s'assurer que celui-ci
n'est plus sous tension et que la remise sous
tension soit interdite.
Δ
Avertissement
Si en utilisation normale, des modifications de
fonctionnement apparaissent telles que
puissance absorbée trop élevée, température
élevée, vibrations fortes, bruit intense etc. ou
en rapport avec les contrôles techniques, cela
laisse supposer que différentes fonctions de
l'appareil peuvent être détériorées. Pour éviter
ensuite des problèmes, qui pourraient
entraîner de graves accidents corporels ou de
graves dégats matériels, le personnel
d'entretien compétent doit immédiatement
être informé.
Δ
Si vous êtes dans le doute, coupez
immédiatement l'alimentation!
Mise en place, préparation
−
prendre largement les dimensions des
embases et les réaliser exemptes de
vibrations
−
monter les réducteurs et motoréducteurs
solidement et sans haubanage
−
prévoir une aération suffisante
−
prévoir le taraudage conforme à la norme
DIN 332 pour monter des accouplements
sur les arbres d'entrée et de sortie
−
éviter de donner des coups sur les arbres
(cela pourrait détériorer le roulement!)
−
lier autant que possible la machine et le
réducteur avec des accouplements
élastiques
−
avant la mise en service, enlever l'élément
d'accouplement ou/et fixer la clavette
−
utiliser pour l'exécution arbre creux avec
bras de réaction une butée en caoutchouc
−
La directive machine EU est à prendre en
considération
−
pour les applications où la défaillance d’un
réducteur ou d’un moteur pourrait blesser
des personnes, des mesures de sécurité
doivent être prises
Branchements électriques
−
brancher le moteur selon le schéma
−
s'assurer que la tension du réseau et la
fréquence correspondent aux données
inscrites sur la plaque signalétique
−
Le cable de raccordement doit être protégé
−
corriger un éventuel mauvais sens de
rotation par une inversion de deux phases
−
Les entrées de câbles non utilisées doivent
être obturées, la boîte elle-même devant
être fermée de façon à être étanche à l'eau
et à la poussiére
−
prévoir une protection électrique contre les
surcharges, court-circuit et défaut de phases
−
régler la protection électrique suivant
l'intensité nominale du moteur
−
schéma de branchement à la derniére page
−
Pour les moteurs frein veuillez vous reporter
à la notice de mise en service et d’entretien
B1090
Rendements
Le couple roue et vis d’un réducteur neuf doit
fonctionner pendant quelques heures avant
d’obtenir son rendement maximum. Pendant
cette phase de rodage les rendements sont
inférieurs aux rendements indiqués dans le
catalogue.
Summary of Contents for ChipMaster
Page 1: ...ChipMaster Operation Maintenance Manual ...
Page 35: ...ChipMaster Conveyor Operation Maintenance Manual 35 Rev 05 2021 Notes ...
Page 41: ...Mat Nr 605 06 99 46 05 www nord com ...
Page 43: ...BIM 1004 2005 05 Page 2 of 20 www nord com NOTES ...
Page 62: ... NOTES ...
Page 63: ... NOTES ...