Manutan A148135 User Manual Download Page 7

Identificazione - Etichetta

Identificazione dell’imbracatura in 

tessuto

Colore:

Materiale:

Blu

Poliestere

Verde

Poliammide

Marrone

Polipropilene

Contiene:

•  Il carico massimo di utilizzo (CMU)

•  Il materiale utilizzato e la classe degli accessori 

(fibbie...)

•  La lunghezza nominale in metri

•  Il nome del produttore

•  Il codice di tracciabilità

•  Il numero della normativa

•  La marcatura CE

Il colore dell’imbracatura in tessuto o della cin-

ghia (conforme alla norma armonizzata) varia a 

seconda del carico di esercizio massimo:

Colore

Portata corrispondente

Viola

1000 kg

Verde

2000 kg

Giallo

3000 kg

Grigio

4000 kg

Rosso

5000 kg

Marrone

6000 kg

Blu

8000 kg

Arancione

10000 kg

Arancione

Più di 10000 kg.

PROTEGGERE L’IMBRACATURA DA BORDI VIVI

•  Per imbracature in tessuto, è possibile utilizzare una cinghia con:

Guaine per cinghie di sollevamento e imbracature circolari

Guaine di protezione in poliuretano per imbracature piatte

NB:

Il funzionamento adeguato del sistema di sollevamento è garantito solo se ci si attiene alle IMPORTANTI 

ISTRUZIONI riportate di seguito. Eventuali incidenti gravi possono causare lesioni e persino la morte.

Istruzioni generali per l’utente

•  Le operazioni di sollevamento devono essere effettuate solo da personale competente.

•  È vietato utilizzare le imbracature circolari o le cinghie di sollevamento per scopi diversi da operazioni 

di sollevamento.

•  Evitare l’impiego del dispositivo in ambienti chimici con, ad esempio, soluzioni acide o alcaline.

•  L’uso delle imbracature circolari e delle cinghie di sollevamento è autorizzato solo in alcuni intervalli di 

temperatura: PES/PA da -30° C a +100° C, PP da -30° C a +80° C.

•  Dismettere tutte le imbracature circolari e le cinghie di sollevamento che recano targhette illeggibili o 

mancanti. La mancanza di istruzioni di sicurezza può compromettere il corretto utilizzo del dispositivo.

•  Non tendere le imbracature circolari o le cinghie di sollevamento su spigoli o bordi vivi per evitare di 

tagliarle. 

•  È severamente vietato aprire il moschettone con un angolo maggiore a 20°.

Dismettere l’imbracatura in caso di:

•  Deterioramento localizzato della cinghia, diverso dalla normale usura.

•  Taglio trasversale o longitudinale, danni ai bordi dovuti a tagli o al calore, taglio delle cuciture o delle 

fibbie.

•  Taglio della guaina dell’imbracatura che evidenzi le impunture.

•  Attacchi chimici che abbiano causato l’indebolimento o l’allentamento del materiale (segnalato dalla 

squamatura della superficie della guaina che si strappa o viene rimossa sfregando).

• 

Danni causati dal calore o dall’attrito, indicati dall’aspetto lucido delle fibre

•  Deformazione dell’accessorio dell’estremità

• 

Assenza di targhetta o piastra di identificazione

•  Le imbracature in tessuto sensibili al sole possono subire danni dovuti ai raggi ultravioletti ed essere 

quindi indebolite senza alterazioni dell’aspetto. Prestare pertanto la massima attenzione ad imbracature 

spesso esposte alla luce del sole.

MOVIMENTAZIONE/SOLLEVAMENTO DEL CARICO

• 

Prima della movimentazione, identificare il percorso e il punto di scarico; liberare il passaggio;

•  Assicurarsi che non sia stato lasciato nessuno attrezzo né oggetto sul carico che possa cadere sulle 

persone durante il trasporto;

• 

Verificare che il sollevamento, la discesa e il trasferimento del carico non siano ostacolati e che siano 

sicuri.

•  Durante l’operazione, l’addetto alla guida dell’imbracatura deve trovarsi in una posizione tale da accom-

pagnare il carico. Non fare mai retromarcia!

•  Se il dispositivo è guidato da un altro operatore, l’operatore dell’imbracatura deve avvertire il condu-

cente dei movimenti che deve eseguire: deve sempre spostarsi nell’angolo visivo del conducente. Le 

comunicazioni devono essere garantite da un sistema di trasmissione adeguato e da indicazioni di 

comando comprensibili per entrambi.

•  Il carico deve essere sollevato verticalmente (tirarlo in obliquo è pericoloso!) Deve essere spostato 

a passo moderato, senza movimenti a strappo, rimanendo in prossimità al suolo, sufficientemente 

sollevato da questo onde evitare ostacoli e l’oscillazione del carico!

•  Non sostare sotto il carico oppure attraversare l’area quando il carico è sollevato;

•  Se è necessario interrompere l’operazione, non lasciare il carico sollevato, riportarlo al suolo;

•  Il carico deve essere riportato al suolo dopo aver interrotto il movimento orizzontale e senza oscillazioni, 

su superfici sufficientemente solide (evitare portelli, botole, tombini, strutture fragili);

•  È vietato oscillare il carico per collocarlo oltre l’area di lavoro del dispositivo;

•  Se necessario, adagiare il carico servendosi di cunei per rimuovere le imbracature o per sostenere il 

carico ove necessario.

•  Prima di sganciare l’imbracatura, assicurarsi che il carico sia bilanciato adeguatamente sui cunei: il 

carico deve essere completamente libero e stabile; 

•  Per liberare l’imbracatura, non tirarla con il dispositivo di sollevamento, ma liberarla manualmente.

CUSTODIA

• 

Non lasciare le imbracature al suolo, una sull’altra, non “trascinarle”: appenderle o distenderle per 

l’intera lunghezza su una superficie piana;

•  Non esporle ad urti o a impatti o al passaggio di veicoli; 

•  Non esporre le imbracature in tessuto alla luce del sole; 

•  Pulirle tutte le volte che si ritiene necessario; 

• 

Assicurarsi che siano munite dei segni di identificazione; 

• 

Le imbracature danneggiate devono essere dismesse e contrassegnate dalla dicitura “Fuori servizio”.

Nota bene

QUALSIASI MODIFICA O RIPARARAZIONE ALLE IMBRACATURE ESEGUITA SENZA L’AUTORIZZAZIONE 

DEL COSTRUTTORE RENDE NULLA LA GARANZIA ED ESCLUDE LA SUA RESPONSABILITÀ!

•  Non creare MAI nodi alle imbracature!

•  Non far ruotare MAI le imbracature su angoli vivi!

•  Non sollevare MAI un carico più pesante di quello indicato

•  Non utilizzare MAI l’imbracatura per trasportare o sollevare persone!

•  Non sganciare MAI il carico se non è completamente libero e stabile!

•  Non sostare MAI sotto un carico in movimento!

•  Non mettere MAI le mani o le dita tra il carico e l’imbracatura!

•  Non mettere MAI i piedi sotto il carico!

AVVERTENZE

•  Le imbracature non devono mai superare la portata nominale

• 

Non trascinarle al suolo o su superfici abrasive!

•  Non intrecciarle, accorciarle, allungarle o legarle con nodi.

•  Non tirarle da sotto un carico.

•  Non riparare imbracature danneggiate.

•  Non custodire in aree chimicamente attive, sotto luci ultraviolette o vicino a fonti di calore.

• 

Proteggere sempre da bordi e spigoli vivi o da superfici abrasive.

• 

Verificare sempre l’imbracatura prima dell’utilizzo.

• 

Verificare sempre che si stia utilizzando l’imbracatura corretta.

• 

Verificare che il carico sia bilanciato prima del trasporto.

NO

TEKSTILSLYNGER

Tekniske opplysninger

Båndslynge

Produktkode

14656

Beskrivelse

Båndslynge 5 000 kg

Farge

Rød

Trygg arbeidsbelastning

5 000 kg

Effektiv lengde

4 m

Materiale

PES

Bredde

150 mm (±3 %)

Sikkerhetsfaktor

7

GRENSE FOR ARBEIDSBELASTNING - Sikkerhetsfaktor

Tekstilfarge

Rett

 (tonn)

Sirkel 

(tonn)

Kurv

(tonn)

Kurv

m/45° (tonn)

Kurv

m/90° (tonn)

Slyngemetode 

1 - Fiolett

1,0

0,8

2,0

1,8

1,4

2 – Grønn

2,0

1,6

4,0

3,6

2,8

3 – Gul

3,0

2,4

6,0

5,4

4,2

4 – Grå

4,0

3,2

8,0

7,2

5,6

5 – Rød

5,0

4,0

10,0

9,0

7,0

6 – Brun

6,0

4,8

12,0

10,8

8,4

8 – Blå

8,0

6,4

16,0

14,4

11,2

10 – Oransje

10,0

8,0

20,0

18,0

14,0

12 – Oransje

12,0

9,6

24,0

21,6

16,8

Identifikasjon – etikett

Identifisering av tekstilslyngen

Farge:

Materiale:

Blå

Polyester

Grønn

Polyamid

Brun

Polypropylen

Inneholder:

•  Maks. arbeidsbelastning

•  Materialet som er brukt og tilbehørets klasse 

(spenner osv.)

•  Den nominelle lengden i meter

•  Produsentens navn

•  Sporingskoden

•  Standard-nummeret

•  CE-merkingen

Fargen på tekstilslyngen eller -stroppen (fargene 

kommer fra den harmoniserte standarden) varie-

rer i henhold til maks. arbeidsbelastning:

Farge

Kapasitet

Fiolett

1 000 kg

Grønn

2 000 kg

Gul

3 000 kg

Grå

4 000 kg

Rød

5 000 kg

Brun

6 000 kg

Blå

8 000 kg

Oransje

10 000 kg

Oransje

Over 10 000 kg.

Summary of Contents for A148135

Page 1: ...ration of the strap other than general wear Transversal or longitudinal cut damage to edges by cutting or heating cutting of seams or buckles Cutting of the sling sheath revealing the carrying threads Chemical attack causing the material to weaken or soften indicated by a flaking of the surface of the sheath torn off or removed by rubbing Damage due to heat or friction indicated by the glossy appe...

Page 2: ...wor den of waarvan het label ontbreekt Het gebrek aan veiligheidsinstructies kan leiden tot een ongepast gebruik De ronde draagriemen en de hijsbanden mogen niet getrokken worden over scherpe hoeken of scherpe randen want daardoor kunnen ze gesneden worden De hijsbandlus openen tot een hoek van meer dan 20 is strikt verboden Neem de draagriemen uit dienst in het geval van Een plaatselijke aantasti...

Page 3: ...bar durch glänzende Oberfläche der Fasern Verformung des Endzubehörs Fehlen eines Kennzeichnungsschildes oder Etiketts Sonnenempfindliche Textilschlaufen können durch ultraviolette Strahlung beschädigt und somit geschwächt werden ohne dass dies an der Oberfläche sichtbar ist Vorsicht mit Schlaufen die oft dem Sonnenlicht ausgesetzt sind UMGANG MIT HEBEN DER LAST Vor dem Hebevorgang zuerst die Rout...

Page 4: ...R LA CHARGE Avant la manœuvre procéder encore au repérage du trajet et du lieu de dépose dégager les allées S assurer qu il ne reste aucun outil ou objet sur la charge et qu elle ne survolera personne lors de son déplacement Vérifier que la montée la descente et la translation de la charge s effectuera librement et sans danger Pendant la manœuvre l élingueur conducteur doit se positionner de façon...

Page 5: ...e se a subida a descida e a transferência da carga são realizadas livremente e em segurança Durante a operação o operador condutor da linga tem de estar posicionado de maneira a acompanhar a carga Não deve movimentar se para trás Se o equipamento é conduzido por outro operador o operador da linga indica ao condutor as mano bras que deve executar tem de movimentar se sempre dentro do campo de visão...

Page 6: ...os movimientos que debe realizar debe moverse dentro del campo de visión del conductor en todo momento la comunicación se puede realizar con un sistema de sonido adecuado o por gestos que ambos comprendan perfectamente La carga se debe izar verticalmente levantarla en un ángulo oblicuo es peligroso se debe mover a un rito moderado y sin paradas y tirones manteniéndola cerca del suelo lo bastante e...

Page 7: ...carico deve essere sollevato verticalmente tirarlo in obliquo è pericoloso Deve essere spostato a passo moderato senza movimenti a strappo rimanendo in prossimità al suolo sufficientemente sollevato da questo onde evitare ostacoli e l oscillazione del carico Non sostare sotto il carico oppure attraversare l area quando il carico è sollevato Se è necessario interrompere l operazione non lasciare il...

Page 8: ...sler fallemmer grøfter og skjøre strukturer Lasten må ikke svinges for å sette den utenfor enhetens handlingsrekkevidde Om nødvendig setter du lasten ned på klosser for å fjerne slyngene eller for å støtte lasten om nødvendig Før du tar av slyngene må du sikre at lasten er godt balansert på klossene den må være helt fri og stabil Ikke fjern slyngene ved å trekke dem med løfteenheten ta dem av for ...

Page 9: ...ftstroppar över skarpa vinklar Lyft ALDRIG en last tyngre än angiven Använd ALDRIG lyftstroppen för att transportera eller lyfta personal Lossa ALDRIG lasten innan den är helt fri och stabil Stå ALDRIG under en last som hanteras Placera ALDRIG dina händer eller fingrar mellan lasten och lyftstroppen Placera ALDRIG fötterna under lasten VARNING Får inte lastas över nominell kapacitet Får inte dras ...

Page 10: ...0 Narancs 10 0 8 0 20 0 18 0 14 0 12 Narancs 12 0 9 6 24 0 21 6 16 8 Azonosító címke A textil heveder azonosítója Szín Anyag Kék Poliészter Zöld Poliamid Barna Polipropilén Tartalma a CMU A felhasznált anyag és a tartozékok osztálya csatok A névleges hossz méterben A gyártó neve A nyomonkövethetőségi kód A szabvány száma A CE jelölés A textil heveder vagy szalag színe a harmonizált szabványból köv...

Page 11: ...PRUH PRED OSTRÝMI OKRAJMI Remeň textilného popruhu sa môže použiť s Plášte na zdvíhacie remene a rúrkovité popruhy Polyuretánové ochranné plášte na ploché popruhy Poznámka Zdvihový systém nebude správne fungovať ak sa nedodržia tieto VEĽMI DÔLEŽITÉ POKYNY Vážne nehody môžu spôsobiť úraz dokonca smrť Všeobecné pokyny pre užívateľa Proces zdvíhania musia vykonávať iba oprávnené osoby Použitie okrúhl...

Page 12: ...ranie pętli zawiesia o więcej niż 20º jest zabronione Należy zaprzestać korzystania z zawiesia jeśli Zlokalizowano uszkodzenie na pasku wynikające z innych przyczyn niż ogólne zużycie Zauważono poprzeczne lub podłużne przecięcia uszkodzenia krawędzi w wyniku przecięcia lub pod grzania uszkodzenia szwów lub sprzączek Nastąpiło uszkodzenie powłoki zawiesia prowadzące do odsłonięcia nici Powstały usz...

Page 13: ...ing Skader på grund af varme eller friktion hvilket ses ved at fibrene får et skinnende udseende Deformering af endetilbehøret Manglende identifikationsplade eller mærkat Solfølsomme tekstiltove kan blive beskadiget af ultraviolette stråler og kan derfor blive svækket uden at deres udseende ændres Vær forsigtig med tove der ofte udsættes for sollys HÅNDTERING HEJSNING AF LASTEN Inden håndtering sk...

Page 14: ...pruhy jež jsou často vystavené slunci pořádně kontrolujte MANIPULACE ZVEDÁNÍ NÁKLADU Před manipulací stanovte trasu přesunu místo složení a vykliďte průchod Zkontrolujte zda na nákladu nebylo ponecháno žádné nářadí či předmět který by mohl během pře sunu na někoho spadnout Zajistěte aby zvednutí přesun a složení nákladu proběhly bez omezení a bezpečně Během manipulace musí operátor řidič náklad do...

Reviews: