50
2
MRT 1432 - 1635
M
Series
FR
EN
ES
In case of emergency, to deactivate the
safety system, the operator must:
- take the small hammer “M” (Fig.45) on
the side of safety box “S” (Fig.);
- break safety glass “V” (Fig.45) of the
safety box “S” (Fig.45);
- take key “K” (Fig.45) and insert it in
key selector “C” (Fig.45/a);
- turn key selector “C” (Fig.45/a) to
position ”
0
” to deactivate the safety
system.
Keep key selector
“C” (Fig.45/a) turned
in position “
0
” to proceed and continue
to operate with the emergency procedu-
res, making the movements contrary to
those which can create instability and/or
overloading of the vehicle.
Note:
When the safety system is
disenabled,
a sound alarm and a
visual warning signal
are automatically
activated. (
fixed red light
on top of the
cab Fig.45/b) to warn the driver and
anyone else who may be outside the
machine of a possible hazard situation.
.
When the emergency procedures
have been completed the key must
put back in the safety box and the
safety glass must be replaced.
En caso de emergencia, si es necesario
deshabilitar el sistema de seguridad, el
operador debe:
-tomar el martillo “M” (Fig.45) junto a la
caja de seguridad “S” (Fig.);
-romper el cristal de protección “V” (Fig.45)
de la caja de seguridad “S” (Fig.45);
-coger la llave “K” (Fig.45) e introducirla en
el selector de llave “C” (Fig.45/a);
-girar el selector de llave “C” (Fig.45/a) en
posición ”0” para deshabilitar el sistema
de seguridad.
Mantener girado el selector de llave
“C”
(Fig.45/a) en posición “
0
” para seguir
operando con las maniobras de emergencia,
efectuando movimientos opuestos a los
que pueden generar inestabilidad y/o
sobrecarga del medio.
Nota :
Cuando se deshabilita el sistema
de seguridad, automáticamente se activan
una alarma acústica y una señalización
luminosa (luz roja permanente en cabina
Fig.45/b) para advertir de una posible
situación de peligro al conductor y al even-
tual personal externo de la máquina.
Finalizado el procedimiento de
emergencia es imprescindible volver a
poner la llave en la caja de seguridad y
reponer el cristal de protección.
En cas d’émergence, s’il faut désactiver
le système de sécurité, l’opérateur doit :
-prendre le martelet “M” (Fig.45) à côté
de la boîte de sécurité “S” (Fig.45);
-rompre la vitre de protection
“V” (Fig.45) de la boîte de sécurité
“S” (Fig.45);
-prendre la clé “K” (Fig.45) et l’engager
dans le sélecteur à clé “C” (Fig.45/a);
-tourner le sélecteur à clé “C” (Fig.45/a)
sur la position “
0
” pour désactiver le
système de sécurité.
Maintenir le sélecteur à cl
é “C” tourné
(Fig.45/a) sur la position “
0
” pour conti-
nuer les opérations avec les manouvres
d’émergence, en accomplissant des
mouvements opposés à ceux qui pour-
raient produire l’instabilité et/ou la sur-
charge du chariot.
Remarque :
Quand le système de
sécurité est exclu,
une alarme sonore
et un avertisseur visuel
(
lampe rouge
à lumière fixes
au-dessus de la cabine
Fig.45/b) s’activent automatiquement
pour signaler une situation de danger
probable au conducteur et au personnel
éventuellement présent à l’extérieur de
la machine.
Quand la procédure d’émergence est
terminée, remettre la clé dans la boîte
de sécurité et changer la vitre de
protection.
45c
S
M
K
V
K
45b
45d
Summary of Contents for MRT 1432 Turbo M Series
Page 2: ......
Page 4: ...4 MRT 1432 1635 MSeries FR EN ES...
Page 5: ...MRT 1432 1635 MSeries FR EN ES 5...
Page 12: ......
Page 47: ......
Page 55: ......
Page 74: ...MRT 1432 1635 MSeries FR EN ES 2 27 1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 2 3 4 5 6 OPTION OPTION 7 8...
Page 107: ...23 FR EN ES MRT 1432 MSeries 5 MRT 1432 pos A 1800 13 6 m Kg Kg Forks500 mm 690791...
Page 109: ...25 FR EN ES MRT 1635 MSeries 5 MRT 1635 pos A 1800 14 m Kg Kg Forks500 mm 690907...