background image

13

solutions creator

FRANÇAIS

DEUTSCH

ESPAÑOL

 INSTALLATION

Avant d’installer le WB200-WB200M sur la machine, monter le Pied Stabilisa-

teur (E) en dotation au dispositif, dans l’angle postérieur gauche en bas, pour

rendre parfaitement stable le demonte-pneus(fig.9).

Positionner le bâti du dispositif dans le coin arrière gauche de la machine, en 

prenant soin que les surfaces de la bride coïncident parfaitement avec celles 

de la carcasse. Perforer la carcasse en correspondance des 4 trous placés sur 

la bride. Utiliser un foret de 11mm de diamètre(fig.10)

BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE ET VÉRIFICATIONS DE FONCTIONNEMENT

BRANCHEMENT ELECTRIQUE (fig.7)

• Contrôler la conformité entre la tension de la ligne et celle indiquée sur la

plaque de la machine; dans le cas contraire NE PAS ALIMENTER la machine.

• Le câble de l’alimentation de la machine, fourni en dotation, est muni

d’une fiche normalisée conforme aux normes européennes.

• Brancher le câble de l’alimentation (C dans la fig.7) au connecteur (B dans 

TOUTE INTERVENTION SUR LE SYSTEME ELECTRIQUE, MEME PEU 

IMPORTANTE, NE DOIT ETRE EFFECTUEE QUE PAR DU PERSONNEL 

PROFESSIONNELLEMENT QUALIFIE !

la fig.7) placé sur le côté postérieur de la machine et introduire la fiche dans 

la prise de courant.

• Vérifier l’efficacité de la mise à terre.

• La protection du réseau en aval du branchement de la fiche doit être faite 

aux soins du client au moyen de fusibles de sécurité ou d’un interrupteur au-

tomatique de sécurité ou d’un sectionneur omnipolaire avec ouverture des 

contacts d’au moins 3mm, conforme aux normes européennes. Les fusibles 

de sécurité de la prise d’alimentation doivent être de 3A pour machines à 

230VAC et de 6A pour machines à 115VAC.

• Après avoir effectué le branchement, allumer la machine par l’interrupteur

général (A dans la fig.7).

VÉRIFICATIONS DE FONCTIONNEMENT (fig.8)

• En appuyant sur le poussoir START, la roue montée doit tourner dans le 

sens des aiguilles d’une montre, vue du côté droit de la machine. Le sens 

de rotation correct est indiqué par une flèche sur la carcasse de la machine.

• Si la rotation a lieu dans le sens contraire, la machine s’arrêtera immédia-

tement.

• Si l’on utilise la machine d’une façon erronée, actionner immédiatement 

l’interrupteur général (A in fig.7) et contrôler le manuel d’instructions dans la 

partie dysfonctionnements. Il est interdit de couper le courant  à la machine  

en enlevant la fiche de la prise de courant ou de la machine.

LE FABRICANT EST DECHARGE DE TOUTE RESPONSABILITE POUR

L’INOBSERVATION DE CES CONSEILS.

 IANBRINGUNG

Vor der Einbau des WB200-WB200M an der Maschine , bauen Sie an die hin-

tere linke Seite unten den mitgelieferten Stabilisierungsfuss (E) ein, um das 

Gerät perfekt stabil zu machen (fig.9).

Posizionierung des Geräteträgers an hinterem, linken 

Eck der Maschine. Beachten sie das beide Flachen absolut eben sind.

Übertragen sie das Bohrlochbild des Geräteträgers auf die Maschine.

Verwenden sie zum Bohren einen 11mm Bohreinsatz. (fig.10)

ELEKTRISCHER ANSCHLUSS UND BETRIEBSPRÜFUNGEN

ELEKTRISCHER ANSCHLUSS JEDER

• Das Speisekabel (C in Abb.7) an den Verbinder (B in Abb.7) an der Maschi-

nenhinterseite anschließen und den Stecker in die Steckdose stecken.

• Die Wirksamkeit der Erdung überprüfen.

• Der Schutz des Netzes stromabwärts der Steckerverbindung ist vom Kun-

den vorzunehmen, mittels Schmelzdrähten oder mittels automatischem Si-

cherheitsschalter oder mehrpoligem Teiler mit einer Öffnung der Kontakte 

von mindestens 3mm, entsprechend der Europäischen Vorschriften. Die Si-

cherheitssicherungen der Steckdose müssen 3A für 230VAC Maschinen und 

6A für 115VAC Maschinen lauten.

• Ist der Anschluss erfolgt, die Maschine mittels Hauptschalter einschalten 

(A in Abb.7).

BETRIEBSÜBERPRÜFUNGEN (Abb.8)

• Drückt man den START-Knopf, muss sich das angebrachte Rad von der 

rechten Maschinenseite aus gesehen im Uhrzeigersinn drehen. Die korrekte 

Drehrichtung wird durch einen Pfeil auf dem Maschinengestell angegeben.

• Erfolgt das Drehen in falscher Richtung, hält die Maschine umgehend an.

• Sollte sich ein gestörter Gebrauch der Maschine zeigen, umgehend den 

Hauptschalter (A in Abb.7) betätigen und im Anleitungshandbuch unter 

Betriebsstörungen nachlesen. Es ist verboten,  die Maschine durchs Heraus-

ziehen der Stecker  zu stoppen.

DER HERSTELLER LEHNT JEGLICHE HAFTUNG BEI

NICHTBEACHTUNG DIESER VORSCHRIFTEN AB.

AUCH NUR GERINGE EINGRIFF IN DIE ELEKTRISCHE ANLAGE, IST SEI-

TENS PROFESSIONELL QUALIFIZIERTEM PERSONAL VORZUNEHMEN 

!

 INSTALACIÓN

Antes de instalar el WB200-WB200M en la máquina, hay que montar el pié 

estabilizador (E) en dotación al dispositivo, en el ángulo trasero izquierdo 

abajo, para rendir perfectamente stable el desmonta-neumáticos (fig.9).

Colocar la estructura portadora del dispositivo en el ángulo

posterior izquierdo de la máquina, asegurandose que las superficies del

estribo estén perfectamente alineadas con las del cajón.

Taladrar el cajón coincidiendo con los 4 agujeros hechos en el estribo

del wb200-wb200m Usar una punta de 11mm de diámetro(fig.10).

CONEXIÓN ELÉCTRICA Y CONTROLES DE FUNCIONAMIENTO CONEXIÓN 

ELÉCTRICA (fig.7)

• Controlar la conformidad entre la tensión de línea y la indicada en la placa 

de la máquina; en caso contrario NO ALIMENTAR la máquina.

• El cable de alimentación de la máquina, suministrado en dotación, está do-

tado de un enchufe normalizado conforme con las normas Europeas.

• Conectar el cable de alimentación (C en la fig.7) al conector (B en la fig.7) 

colocado en el lado posterior de la máquina e introducir el enchufe en la 

toma de red.

• Verificar la eficacia de la toma de tierra.

• La protección de la red por encima de la conexión con el enchufe debe 

ser realizada por el cliente mediante fusibles de seguridad o mediante un 

interruptor automático de seguridad o seccionador omnipolar con apertura 

de los contactos de al menos 3mm, conforme con las normas Europeas. Los 

fusibles de seguridad de la toma de corriente  tienen que ser de 3A para 

máquinas de 230VAC y de 6A para máquinas de 115VAC.

• Efectuada la conexión, encender la máquina mediante el interruptor gene-

ral (A en la fig.7).

VERIFICACIONES DE FUNCIONAMIENTO (fig.8)

• Pulsando el botón START, la rueda montada debe rotar en sentido horario, 

vista desde el lado derecho de la máquina. La dirección correcta de rotación 

está indicada por una flecha en la carcasa de la máquina.

• Si la rotación se realiza en el sentido equivocado, la máquina se parará 

inmediatamente.

• En caso de que se verificase un uso anómalo de la máquina, accionar inme-

diatamente el interruptor general (A en la fig.7) y controlar el manual de in-

strucciones en la sección mal funcionamiento. Se prohibe cortar la corriente 

a la máquina por desenchufe de la  toma de corriente  o de la máquina.

EL CONSTRUCTOR DECLINA CUALQUIER RESPONSABILIDAD POR LA FALTA 

DE OBSERVACIÓN DE DICHAS PRESCRIPCIONES.

TODA INTERVENCIÓN EN LA INSTALACIÓN ELÉCTRICA,

TAMBIÉN DE PEQUEÑA ENTIDAD, DEBE EFECTUARSE CON PERSO-

NAL PROFESIONALMENTE CUALIFICADO !

Summary of Contents for WB 200

Page 1: ...TRUZIONE ORIGINALE ORIGINAL INSTRUCTIONS MANUAL MANUEL D INSTRUCTIONS ORIGINAL ORIGINALE ANLEITUNGSHINWEISE MANUAL DE INSTRUCCIONES ORIGINAL ES DE FR UK IT EQUILIBRATRICE WHEEL BALANCER EQUILIBREUSE AUSWUCHTMASCHINE EQUILIBRADORA COD 300677 REV 02 ...

Page 2: ......

Page 3: ...rd with a current rating equal to or more than that of the equipment should be used Cords rated for less current than the equipment may overheat Care should be taken to arrange the cord so that it will not be tripped over or pulled 5 Always unplug equipment from electrical outlet when not in use Never use the cord to pull the plug from the outlet Grasp plug and pull to disconnect 6 Save these inst...

Page 4: ...PORTO E MOVIMENTAZIONE 54 ACCANTONAMENTO E ROTTAMAZIONE 54 ASSISTENZA TECNICA E PARTI DI RICAMBIO 56 ISTRUZIONE GESTIONE RIFIUTI DA APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED ELETTRONICHE RAEE 58 DICHIARAZIONE DI CONFORMITÁ CE 63 ENGLISH WARNINGS The present instructions booklet is an integral part of the product Carefully study the warnings andinstructions contained in it This information is important for saf...

Page 5: ...or ist der erste Empfänger und ist verantwortlich für die Beachtung der Sicherheitsnormen nicht nur für sich selbst sondern auch für andere Leute die den Risiken der Maschine ausgesetzt sind Die Nicht Respektierung dieser Si cherheitsnormen kann Personenschäden verursachen die manchmal ernsthaft bis zu tödlich sind Die Maschine ist mit keinem einegen Beleuctungssystem ausgerüstet Führen Sie alle A...

Page 6: ...one squilibrio statico Funzioni di autodiagnosi e autotaratura che rendono estremamente semplice la manutenzione Dispositivi di sicurezza standard tasto STOP per l arre sto del motore in condizioni di emergenza ENGLISH ILLUSTRATIVE MACHINE DRAWING indicating the main parts relevant to use KEY A MAIN SWITCH B POWER SUPPLY CABLE C COUNTERWIGHT PANEL D CONTROL PANEL E STABILIZING FOOT F FLANGE G DIST...

Page 7: ...tig auf doppeltem Display angezeigt Steuertastenpult Die fortschreitende Vorgabe der 3 Radmasse und des Auswuchtprogramms zusammen mit den Tasten für die Gewichtetrennung und die Vorgabe der Masse in mm ermöglichen eine einfache und schnelle Anwendung der Maschine Dynamische Standardauswuchtprogramme 5 ALU Programme 3 statische Programme für Motorrad oder Kraftfahrzeugräder mit der An bringung von...

Page 8: ...WEIGHT Net weight 55 kg Gross weight 65 kg ELECTRIC MOTOR 1 speed Power supply 3 models 110V 1 60Hz 230V 1 50Hz 230V 1 60Hz Power 450 W Phases 1 Protection IP 22 Imbalance reading resolution 1 5 g 0 035 0 18 oz Acoustic pressure values 75 dB RANGE OF APPLICATIONS WB200 WB200M is designed for balancing vehicle whe els up to 70 Kg and motorcycle wheels up to 20kg Machine operating capacity is the fo...

Page 9: ... zu 70Kg und Motorradrädern bis zu 20Kg entworfen Die Arbeitskapazität der Maschine ist folgende min max Entfernung Rad 50 315 mm Breite Felge 2 16 Max Radbreite bei Mindestdistanz von 50mm 500mm Durchmesser Felge 8 30 Max Raddurchmesser 1120 mm 44 Max Radgewicht 70 kg Anm Die o a Mindest und Höchstmasse beziehen sich auf die dynamische Unwucht der beiden Kompensationsebenen oder lediglich auf die...

Page 10: ...REZZA Per un utilizzo sicuro ed ergonomico della macchina è consigliabile collocarla ad una distanza minima di 500mm dalle pareti circostanti fig 6 ENGLISH ACCESSORIES ON REQUEST KEY 1 3 4 5 Hole adapter with standard nuts 2 Quick release nuts 3 Motorcycle wheel adapter 4 Spacer 5 4th and 5th Cone 6 Centring rings for Renault Citroën Peugeot UNPACKING After removing the packing strapping seals car...

Page 11: ...üten Pluriball Polyäthylän Nägel Klam mern Holz usw dürfen nicht in die Hände von Kindern geraten da sie eine mögliche Gefahrenquelle darstellen Die o a Materialien in die vorgesehe nen Sammelstellen bringen falls sie umweltverschmutzend oder biologisch nicht abbaubar sind Die Schachtel mit dem Standardzubehör befindet sich in der Maschinen verpackung AUFSTELLUNG Die Auswuchtmaschine muss auf eine...

Page 12: ...controllare il manuale di istruzioni nella se zione malfunzionamenti E vietato togliere tensione alla macchina mediante il distacco della spina dalla presa di corrente o dalla macchina IL COSTRUTTORE DECLINA OGNI RESPONSABILITÀ PER LA MANCATA OSSERVANZA DI DETTE PRESCRIZIONI ENGLISH INSTALLATION Before fitting the WB200 WB200M on the machine mountthe stabilizing foot E which was supplied with the ...

Page 13: ...rheitsschalter oder mehrpoligem Teiler mit einer Öffnung der Kontakte von mindestens 3mm entsprechend der Europäischen Vorschriften Die Si cherheitssicherungen der Steckdose müssen 3A für 230VAC Maschinen und 6A für 115VAC Maschinen lauten Ist der Anschluss erfolgt die Maschine mittels Hauptschalter einschalten A in Abb 7 BETRIEBSÜBERPRÜFUNGEN Abb 8 Drückt man den START Knopf muss sich das angebra...

Page 14: ...va si prega di richiederla attraverso il relativo nu mero di codice al servizio parti di ricambio M B Fig 12 PERICOLO Leggere il manuale di Uso e Manuten zione prima di utilizzare la macchina ENGLISH Always pay attention to the SAFETY WARNING SIGNS applied as labels on the machine Fig 11 Label showing Electrocution danger In the case of the disappearance or deterioration of the adhesive labels ple...

Page 15: ...ÄDERBEFESTIGUNG BEFESTIGUNG KRAFTFAHRZEUGRAD Die Abbildungen 16 und 17 zeigen das Befestigungssystem des Kraftfahr zeugrads unter Verwendung des Kegelflanschs Die Abb 18 zeigt das Befestigungssystem des Kraftfahrzeugrads unter Verwendung des universellen Flanschs mit 3 4 5 Löchern BEFESTIGUNG MOTORRADRAD Die Abb 19 zeigt das Befestigungssystem des Motorradrads unter Verwen dung des Motorradflansch...

Page 16: ...ra e sono indicati separatamente sui visualizzatori a sinistra è indicato lo squilibrio del fianco interno della ruota rivolto verso la macchina e a destra quello del fianco esterno WB200 WB200M INSTRUCTIONS FOR USE CONTROL PANEL KEY 1 Data display 2 Unbalance point direction LED luminous diodes 3 Unbalance point LED 4 Rim distance setting key 5 Rim diameter setting key 6 Rim width setting key 7 S...

Page 17: ...reite und Nenndurchmesser s Par Vorga be Raddaten c Vorgabe der Entfernung zwischen der Maschine und der Innenseite der Felge s Paragraph Vorgabe Raddaten Nach Schließen der Radschutzabdeckung startet die Maschine auto matisch und so beginnt den Messzyklus Ohne die Radschutzabdeckung aufzuheben wenn man einen neuen Messstart ausführen will ist die START Taste zu drücken Während der Messphase schal...

Page 18: ...ilizzare ed ai piani di correzione prescelti Premen do il tasto MODE 10 fig 20 si accede in sequenza a tutti i diversi programmi di equilibratura disponibili che sono equilibratura dinamica standard con pesi a clip con mol letta 5 programmi Alu per l equilibratura dinamica con pesi adesivi 3 programmi di equilibratura statica con pesi a molletta o adesivi 2 programmi Alu speciali per l equilibratu...

Page 19: ...uwuchtende Rad vorgegebenen Nennmas sen und den tatsächlichen Massen der Korrekturpläne Die Auswuchtmaschi ne verwendet verschiedene Auswuchtprogramme um diese Unterschiede zu berücksichtigen Der Bediener muss die gewünschte Betriebsart je nach Art des auszuwuchten den Rads der Gegengewichte die er zu verwenden beabsichtigt sowie der gewählten Korrekturpläne vorgeben Bei jedem Druck der Taste MODE...

Page 20: ...gauge supplied with the machine fig 20a The rim diameter is generally given on the rim itself or can be read from the tire The rim distance is measured on the internal side of the rim with the cursor gauge fitted on the machine fig 20b The distance to be set can be read from the scale N B For wheels of small dimensions for example motorcycle wheels only the static imbalance has to be established I...

Page 21: ... der Felge angegeben andern falls kann er vom Reifen abgelesen werden Der Felgenabstand wird auf der Innenseite der Felge gemessen hierzu verwendet man das an der Maschine angebrachte Kaliber Abb 22 Auf der Skala kann man die vorzugebende Entfernung ablesen Anmerkung für Räder mit kleinen Abmessungen z B bei Motorradrädern ist nur die statische Unwucht zu bestimmen in diesen Fällen verwendet man d...

Page 22: ...stico il display di sinistra visualizza Snd ed il display di destra visualizza lo stato di attivazione o disattivazio ne del segnale acustico per impostare un nuovo valore utilizzare i tasti 5 fig 20 i valori possibili sono on segnale acustico attivo oFF segnale acustico disattivato CONFIGURING THE WHEEL BALANCER The configuration functions enable the user to set the machine according to his own n...

Page 23: ...chtsauflösung in Gramm zur Vorgabe eines neuen Werts die Tasten 5 Abb 20 verwenden die möglichen Werte sind 1 Anzeige des Unwuchtswerts mit Feinauflösung die mit Schritten von 1g 0 01Once übereinstimmt 5 Anzeige des Unwuchtswerts mit Standardauflösung die mit Schritten von 5g 0 25 Once übereinstimmt drückt man die MENÜ Taste geht man zum folgenden Parameter über Maßeinheit Unwucht das linke Displa...

Page 24: ...are si preme il tasto STOP il nuovo valore non viene memorizzato permanente mente spegnendo la macchina si ritorna all impostazione precedente ENGLISH Press the MENU key to pass to the next parameter configuration EUROPE AMERICA possible settings are configuration EUROPE the left display shows con and the right display shows Eur configuration setting TOLERANCE 4 5 g RESOLUTION 5 g configuration AM...

Page 25: ...nd das rechte Display zeigt uSA an Konfiguration eingestellt mit TOLERANZ 7 g 0 25 uz AUFLOSUNG 5 g 0 18 uz Drückt man am Ende die MENÜ Taste wird die la vorgegebene Konfiguration permanent gespeichertund die Maschine kehrt zum normalen Auswuchtpro gramm zurück N B Für jeden Konfigurationsparameter erfolgt die Vorgabe des Werts un ter Verwendung der Tasten 5 Abb 20 und Bestätigung mit der MENÜ Tas...

Page 26: ... dell angolo di calibrazione Tenendo la ruota con il peso di calibrazione a ore 6 preme re il tasto SPLIT che presenta entrambi i led accesi La taratura eseguita viene automaticamente memorizzata in modo permanente ITALIANO ENGLISH BASIC CALIBRATION OF THE MACHINE CALIBRATION Hold in the menu key until the CAL function appears Then quickly press the mm inch key For both modes truck and car C1 shaf...

Page 27: ...Messschiebers des Abstands mit dem Anschlagpunkt auf die Felge bringen ihn in dieser Position festhalten und die Angabe mit der Taste des Abstands bestätigen Den Piepton der Bestätigung abwarten Nach der Einstellung die Taste STOP drücken und auf dem linken Display erscheint C 2 Es geht weiter mit dem C2 der Maschinenkalibrierung indem man einen Messlauf mit Einstellrad durchführt Nach dem Erschei...

Page 28: ...la parte elettrica Err 5 Alla fine del secondo lancio di taratura con la ruota sul display compare Err 5 1 Il peso di calibrazione non è stato applicato alla ruota 2 I pick up non sono stati collegati 1 Ripetere da capo la taratura e applicare il peso di calibrazione quando previsto dalla procedura di taratura vedi anche Taratura base della mac china 2 Controllare il collegamento dei pick up Err 6...

Page 29: ...te il ciclo di misura b controllare la tensione di rete probabilmente è bassa Err 21 Durante il ciclo di misura sul display compare Err 20 possibile guasto alla parte elettrica 1 La scheda elettronica ha rilevato una condizione di pericolo legata alla velocità della ruota troppo elevata durante una fase di inattività della mac china l albero ruota a velocità elevata senza lo START dell operatore l...

Page 30: ... the wheel Err 5 appears on the display 1 Calibration weight has not been applied on the wheel 2 The pick ups have not been connected 1 Repeat calibration from beginning and apply the calibration weight when instructed in the calibration procedure also see Basic Machine Ca libration 2 Check pick up connections Err 6 Message Err 6 appears when pressing the START key 1 The guard has not been lowered...

Page 31: ... measuring cycle check mains voltage probably low Err 21 During measuring cycle Err 21 appears on display possible electrical fault 1 The electronic card has found a condition of danger connected to a too high wheel speed during an inactive machine phase the shaft rotates at high speed without the operator having pressed the START command the electric power is deactivated 1 Switch off the machine ...

Page 32: ...ique Err 5 A la fin du deuxième lancer d étalonnage avec la roue l affi cheur montre Err 5 1 La masse de calibrage n a pas été appliquée à la roue 2 Les pick up n ont pas été branchés 1 Répéter l étalonnage du début et appliquer la masse de calibrage quand c est prévu par la procédure d étalonnage voir Etalonnagebasedelamachine 2 Contrôler le branchement des pick up Err 6 En appuyant sur le pousso...

Page 33: ...cle de mesure b contrôler la tension du réseau elle est probablement basse Err 21 Pendant le cycle de mesure l afficheur montre Err 21 possible panne à la partie électrique 1 La carte électronique a détecté une condition de danger liée à la vitesse trop élevée de la roue pendant une phase d inactivité de la machine l axe de la roue tourne à vitesse élevée sans le START de l opérateur la partie éle...

Page 34: ... Ersatz der elektronischen Karte 3 Ersatz des elektrischen Teils Err 5 Am Ende des zweiten Eichstarts mit dem Rad erscheint auf dem Display Err 5 1 Das Kalibriergewicht wurde nicht am Rad angebracht 2 Die Pick Ups wurden nicht angeschlossen 1 Die Eichung von Beginn an wiederholen und das Kalibriergewicht an bringen wenn dies der Eichvorgang vorsieht siehe Grundeichung der Ma schine 2 Den Anschluss...

Page 35: ...ntrollieren wahrscheinlich niedrig Err 21 Während des Messzyklussees erscheint auf dem Display Err 21 mögliche Störung am elektrischen Teil 1 Die elektronische Karte hat eine Gefahrensituation herausgestellt die in Ver bindung mit der zu hohen Radgeschwindigkeit während einer Maschinenstill standsphase steht die Welle dreht sich mit gehobener Geschwindigkeit ohne den START des Bedieners dem elektr...

Page 36: ...ctrica Err 5 Al final del segundo lanzamiento de calibrado con la rueda en la pantalla aparece Err 5 1 El peso de calibración no ha sido aplicado a la rueda 2 Los pick up no han sido conectados 1 Repetir desde el principio el calibrado y aplicar el peso de calibración cuando lo prevé el procedimiento de calibrado ver también Calibrado base de la máquina 2 Controlar la conexión de los pick up Err 6...

Page 37: ... durante el ciclo de medición b controlar la tensión de red probablemente es baja Err 21 Durante el ciclo de medición en la pantalla aparece Err 21 po sible avería en la parte eléctrica 1 La tarjeta electrónica ha detectado una condición de peligro legada a la velocidad de la rueda demasiado elevada durante una fase de inactividad de la máquina el árbol rota a velocidad elevada sin el START del op...

Page 38: ...38 solutions creator FOR 110V VERSION ...

Page 39: ...39 solutions creator ...

Page 40: ...40 solutions creator WB200 WB200M ...

Page 41: ...CLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE La Maison Hiermit bescheinigt das Unternehmen La Compañia M B Engineering srl VIA DELLA COSTITUZIONE 49 42015 CORREGGIO REGGIO EMILIA ITALY declare par la presente comme constructeur et depositaire du dossier technique la conformité du produit Hiermit Erklaert als Hersteller und Verwahrer der Technischen akte die Uebereinstimmung des produktes por la presente declara co...

Page 42: ...42 solutions creator ...

Page 43: ...43 solutions creator ...

Page 44: ...Via della Costituzione 49 42015 Correggio RE Italy Tel 39 0522 644511 Fax 39 0522 644510 www mb re it info mb re it ...

Reviews: