background image

27

solutions creator

FRANÇAIS

DEUTSCH

ESPAÑOL

 

ÉTALONNAGE DE BASE DE LA MACHINE

• ÉTALONNAGE

Garder la touche menu enfoncée jusqu'à ce que s'affiche la fonction CAL, 

appuyer rapidement sur la touche mm/inch.

Pour les deux modes (camion et voiture) il n'est prévu aucun étalonnage du 

C1 de réinitialisation de l'arbre.

Avant d'exécuter les lancements d'étalonnage de la roue (C2 lancement 

roue - C3 lancement avec masse intérieure – C4 lancement avec masse 

extérieure), il sera demandé d'étalonner le gabarit. Appuyer sur la touche 

menu et, en succession :

d1 --> valeur 0 du gabarit au repos : confirmer à l'aide de la de 

la distance.

d2 --> valeur 200 mm du gabarit: tenir le gabarit au niveau de la valeur 200 

et appuyer en même temps sur la de la distance.

Régler sur le clavier la valeur du diamètre de la roue choisie pour l'étalon-

nage à l'aide des t/- du diamètre. 

Placer le palpeur du gabarit de la distance avec le point de butée sur la jante 

et le maintenir dans cette position, confirmer la donnée à l'aide de la touche 

+ de la distance.

Attendre le BIP de confirmation.

Une fois le réglage effectué, appuyer sur la touche STOP, C-2 s'affichera 

alors sur l'écran de gauche.

Continuer avec le C2 d'étalonnage de la machine, en exécutant un lance-

ment avec une roue d'étalonnage.

Après l'affichage de C3, placer la masse d'étalonnage à l'intérieur de la jante 

et exécuter un nouveau lancement.

Après l'affichage de C4, placer la masse d'étalonnage à l'extérieur de la jante 

et exécuter le dernier lancement.

À la fin de cette dernière opération, tourner manuellement la roue de ma-

nière à placer la masse d'étalonnage en position perpendiculaire à 6 heures 

(en bas sous l’arbre principal) ; C-5 s'affichera sur l'écran de gauche, la va-

leur de l'angle d'étalonnage s'affichera sur l'écran de droite ;

Tout en gardant la roue avec la masse d'étalonnage à 6 heures, appuyer sur 

la touche SPLIT (dont les deux leds sont allumées).

L'étalonnage exécuté est automatiquement mémorisé de manière perma-

nente.

 

GRUNDEINSTELLUNG DER MASCHINE

• KALIBRIERUNG

Die Taste Menü gedrückt halten, bis die Funktion CAL erscheint, dann 

schnell die Taste mm/inch drücken.

Für beide Modi (Lkw und Pkw) ist bei der Einstellung C1 zur Rücksetzung 

der Welle nicht vorgesehen.

Bevor man die Messläufe zur Kalibrierung des Rads (C2 Radmesslauf - C3 

Messlauf mit Innengewicht – C4 Messlauf mit Außengewicht) durchführt, 

wird die Eichung des Messschiebers gefordert. Die Menü-Taste drücken 

und dann nacheinander:

d1 --> Wert 0 des Messschiebers in Ruhestellung: mit der Taste + des Ab-

stands bestätigen.

d2 --> Wert 200 mm des Messschiebers: den Messschieber in Höhe des 

Werts 200 halten und die Taste + des Abstands drücken.

Auf der Tastatur den Wert des Durchmessers des gewählten Rads einstel-

len, für die Einstellung die /- des Durchmessers verwenden. 

Den Taster des Messschiebers des Abstands mit dem Anschlagpunkt auf 

die Felge bringen, ihn in dieser Position festhalten und die Angabe mit der 

Taste + des Abstands bestätigen.

Den Piepton der Bestätigung abwarten.

Nach der Einstellung die Taste STOP drücken und auf dem linken Display 

erscheint C-2.

Es geht weiter mit dem C2 der Maschinenkalibrierung, indem man einen 

Messlauf mit Einstellrad durchführt.

Nach dem Erscheinen von C3 das Eichgewicht im Inneren der Felge an-

bringen und einen neuen Messlauf durchführen.

Bei Erscheinen von C4 das Eichgewicht außen an der Felge anbringen und 

den letzten Messlauf durchführen.

Nach Abschluss dieses letzten Arbeitsgangs muss das Rad von Hand ge-

dreht werden, so dass das Kalibrierungsgewicht senkrecht zur 6-Uhr-Posi-

tion zu stehen kommt (unten unter der Hauptwelle); das linke Display zeigt 

C-5 an, während das rechte den Wert des Kalibrierungswinkels anzeigt;

Das Rad mit dem Kalibrierungsgewicht in 6-Uhr-Position halten und die 

Taste SPLIT drücken (bei der beide Leds eingeschaltet sind).

Die durchgeführte Eichung wird automatisch dauerhaft gespeichert.

CALIBRACIÓN BÁSICA DE LA MÁQUINA

•CALIBRACIÓN

Mantenga presionada la tecla menú hasta que aparezca la función CAL, y 

pulse inmediatamente después la tecla mm/inch.

Para ambos modos (camión y turismo), no está previsto en la calibración 

el C1 de puesta a cero del eje.

Antes de realizar los lanzamientos de calibración de rueda (C2 lanzamien-

to de rueda - C3 lanzamiento con peso interior – C4 lanzamiento con peso 

exterior), se solicitará la calibración del calibre. Pulse la tecla menú y de 

manera consecutiva:

d1 --> valor 0 del calibre en reposo: confirme con la tecla + de la distancia.

d2 --> valor 200 mm del calibre: manteniendo el calibre en el valor 200, 

pulse la tecla + de la distancia.

Configure en el teclado el valor del diámetro de la rueda seleccionada para 

la calibración utilizando las /- del diámetro. 

Lleve el palpador del calibre de la distancia con el punto de tope a la llanta 

y, manteniéndolo sujeto en esta posición, confirme el dato con la tecla + 

de la distancia.

Espere al pitido de confirmación.

Una vez realizada la configuración, pulse la tecla STOP; en la pantalla de la 

izquierda, aparecerá C-2.

Se continúa con el C2 de calibración de la máquina, realizando un lanza-

miento con la rueda de calibración.

Tras la aparición de C3, coloque el peso de calibración en el interior de la 

llanta y realice un nuevo lanzamiento.

Cuando aparezca C4, coloque el peso de calibración en el exterior de la 

llanta y realice el último lanzamiento.

Al término de esta última operación, es necesario girar manualmente la 

rueda para llevar el peso de calibración a la posición perpendicular a las 6 

horas (en la parte inferior, debajo del eje principal); la pantalla izquierda 

visualiza C-5, mientras que la derecha muestra el valor del ángulo de ca-

libración;

Manteniendo la rueda con el peso de calibración a las 6 horas, pulse la tecla 

SPLIT (que tiene ambos LED encendidos).

La calibración realizada se memoriza automáticamente de modo perma-

nente.

Summary of Contents for WB 200

Page 1: ...TRUZIONE ORIGINALE ORIGINAL INSTRUCTIONS MANUAL MANUEL D INSTRUCTIONS ORIGINAL ORIGINALE ANLEITUNGSHINWEISE MANUAL DE INSTRUCCIONES ORIGINAL ES DE FR UK IT EQUILIBRATRICE WHEEL BALANCER EQUILIBREUSE AUSWUCHTMASCHINE EQUILIBRADORA COD 300677 REV 02 ...

Page 2: ......

Page 3: ...rd with a current rating equal to or more than that of the equipment should be used Cords rated for less current than the equipment may overheat Care should be taken to arrange the cord so that it will not be tripped over or pulled 5 Always unplug equipment from electrical outlet when not in use Never use the cord to pull the plug from the outlet Grasp plug and pull to disconnect 6 Save these inst...

Page 4: ...PORTO E MOVIMENTAZIONE 54 ACCANTONAMENTO E ROTTAMAZIONE 54 ASSISTENZA TECNICA E PARTI DI RICAMBIO 56 ISTRUZIONE GESTIONE RIFIUTI DA APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED ELETTRONICHE RAEE 58 DICHIARAZIONE DI CONFORMITÁ CE 63 ENGLISH WARNINGS The present instructions booklet is an integral part of the product Carefully study the warnings andinstructions contained in it This information is important for saf...

Page 5: ...or ist der erste Empfänger und ist verantwortlich für die Beachtung der Sicherheitsnormen nicht nur für sich selbst sondern auch für andere Leute die den Risiken der Maschine ausgesetzt sind Die Nicht Respektierung dieser Si cherheitsnormen kann Personenschäden verursachen die manchmal ernsthaft bis zu tödlich sind Die Maschine ist mit keinem einegen Beleuctungssystem ausgerüstet Führen Sie alle A...

Page 6: ...one squilibrio statico Funzioni di autodiagnosi e autotaratura che rendono estremamente semplice la manutenzione Dispositivi di sicurezza standard tasto STOP per l arre sto del motore in condizioni di emergenza ENGLISH ILLUSTRATIVE MACHINE DRAWING indicating the main parts relevant to use KEY A MAIN SWITCH B POWER SUPPLY CABLE C COUNTERWIGHT PANEL D CONTROL PANEL E STABILIZING FOOT F FLANGE G DIST...

Page 7: ...tig auf doppeltem Display angezeigt Steuertastenpult Die fortschreitende Vorgabe der 3 Radmasse und des Auswuchtprogramms zusammen mit den Tasten für die Gewichtetrennung und die Vorgabe der Masse in mm ermöglichen eine einfache und schnelle Anwendung der Maschine Dynamische Standardauswuchtprogramme 5 ALU Programme 3 statische Programme für Motorrad oder Kraftfahrzeugräder mit der An bringung von...

Page 8: ...WEIGHT Net weight 55 kg Gross weight 65 kg ELECTRIC MOTOR 1 speed Power supply 3 models 110V 1 60Hz 230V 1 50Hz 230V 1 60Hz Power 450 W Phases 1 Protection IP 22 Imbalance reading resolution 1 5 g 0 035 0 18 oz Acoustic pressure values 75 dB RANGE OF APPLICATIONS WB200 WB200M is designed for balancing vehicle whe els up to 70 Kg and motorcycle wheels up to 20kg Machine operating capacity is the fo...

Page 9: ... zu 70Kg und Motorradrädern bis zu 20Kg entworfen Die Arbeitskapazität der Maschine ist folgende min max Entfernung Rad 50 315 mm Breite Felge 2 16 Max Radbreite bei Mindestdistanz von 50mm 500mm Durchmesser Felge 8 30 Max Raddurchmesser 1120 mm 44 Max Radgewicht 70 kg Anm Die o a Mindest und Höchstmasse beziehen sich auf die dynamische Unwucht der beiden Kompensationsebenen oder lediglich auf die...

Page 10: ...REZZA Per un utilizzo sicuro ed ergonomico della macchina è consigliabile collocarla ad una distanza minima di 500mm dalle pareti circostanti fig 6 ENGLISH ACCESSORIES ON REQUEST KEY 1 3 4 5 Hole adapter with standard nuts 2 Quick release nuts 3 Motorcycle wheel adapter 4 Spacer 5 4th and 5th Cone 6 Centring rings for Renault Citroën Peugeot UNPACKING After removing the packing strapping seals car...

Page 11: ...üten Pluriball Polyäthylän Nägel Klam mern Holz usw dürfen nicht in die Hände von Kindern geraten da sie eine mögliche Gefahrenquelle darstellen Die o a Materialien in die vorgesehe nen Sammelstellen bringen falls sie umweltverschmutzend oder biologisch nicht abbaubar sind Die Schachtel mit dem Standardzubehör befindet sich in der Maschinen verpackung AUFSTELLUNG Die Auswuchtmaschine muss auf eine...

Page 12: ...controllare il manuale di istruzioni nella se zione malfunzionamenti E vietato togliere tensione alla macchina mediante il distacco della spina dalla presa di corrente o dalla macchina IL COSTRUTTORE DECLINA OGNI RESPONSABILITÀ PER LA MANCATA OSSERVANZA DI DETTE PRESCRIZIONI ENGLISH INSTALLATION Before fitting the WB200 WB200M on the machine mountthe stabilizing foot E which was supplied with the ...

Page 13: ...rheitsschalter oder mehrpoligem Teiler mit einer Öffnung der Kontakte von mindestens 3mm entsprechend der Europäischen Vorschriften Die Si cherheitssicherungen der Steckdose müssen 3A für 230VAC Maschinen und 6A für 115VAC Maschinen lauten Ist der Anschluss erfolgt die Maschine mittels Hauptschalter einschalten A in Abb 7 BETRIEBSÜBERPRÜFUNGEN Abb 8 Drückt man den START Knopf muss sich das angebra...

Page 14: ...va si prega di richiederla attraverso il relativo nu mero di codice al servizio parti di ricambio M B Fig 12 PERICOLO Leggere il manuale di Uso e Manuten zione prima di utilizzare la macchina ENGLISH Always pay attention to the SAFETY WARNING SIGNS applied as labels on the machine Fig 11 Label showing Electrocution danger In the case of the disappearance or deterioration of the adhesive labels ple...

Page 15: ...ÄDERBEFESTIGUNG BEFESTIGUNG KRAFTFAHRZEUGRAD Die Abbildungen 16 und 17 zeigen das Befestigungssystem des Kraftfahr zeugrads unter Verwendung des Kegelflanschs Die Abb 18 zeigt das Befestigungssystem des Kraftfahrzeugrads unter Verwendung des universellen Flanschs mit 3 4 5 Löchern BEFESTIGUNG MOTORRADRAD Die Abb 19 zeigt das Befestigungssystem des Motorradrads unter Verwen dung des Motorradflansch...

Page 16: ...ra e sono indicati separatamente sui visualizzatori a sinistra è indicato lo squilibrio del fianco interno della ruota rivolto verso la macchina e a destra quello del fianco esterno WB200 WB200M INSTRUCTIONS FOR USE CONTROL PANEL KEY 1 Data display 2 Unbalance point direction LED luminous diodes 3 Unbalance point LED 4 Rim distance setting key 5 Rim diameter setting key 6 Rim width setting key 7 S...

Page 17: ...reite und Nenndurchmesser s Par Vorga be Raddaten c Vorgabe der Entfernung zwischen der Maschine und der Innenseite der Felge s Paragraph Vorgabe Raddaten Nach Schließen der Radschutzabdeckung startet die Maschine auto matisch und so beginnt den Messzyklus Ohne die Radschutzabdeckung aufzuheben wenn man einen neuen Messstart ausführen will ist die START Taste zu drücken Während der Messphase schal...

Page 18: ...ilizzare ed ai piani di correzione prescelti Premen do il tasto MODE 10 fig 20 si accede in sequenza a tutti i diversi programmi di equilibratura disponibili che sono equilibratura dinamica standard con pesi a clip con mol letta 5 programmi Alu per l equilibratura dinamica con pesi adesivi 3 programmi di equilibratura statica con pesi a molletta o adesivi 2 programmi Alu speciali per l equilibratu...

Page 19: ...uwuchtende Rad vorgegebenen Nennmas sen und den tatsächlichen Massen der Korrekturpläne Die Auswuchtmaschi ne verwendet verschiedene Auswuchtprogramme um diese Unterschiede zu berücksichtigen Der Bediener muss die gewünschte Betriebsart je nach Art des auszuwuchten den Rads der Gegengewichte die er zu verwenden beabsichtigt sowie der gewählten Korrekturpläne vorgeben Bei jedem Druck der Taste MODE...

Page 20: ...gauge supplied with the machine fig 20a The rim diameter is generally given on the rim itself or can be read from the tire The rim distance is measured on the internal side of the rim with the cursor gauge fitted on the machine fig 20b The distance to be set can be read from the scale N B For wheels of small dimensions for example motorcycle wheels only the static imbalance has to be established I...

Page 21: ... der Felge angegeben andern falls kann er vom Reifen abgelesen werden Der Felgenabstand wird auf der Innenseite der Felge gemessen hierzu verwendet man das an der Maschine angebrachte Kaliber Abb 22 Auf der Skala kann man die vorzugebende Entfernung ablesen Anmerkung für Räder mit kleinen Abmessungen z B bei Motorradrädern ist nur die statische Unwucht zu bestimmen in diesen Fällen verwendet man d...

Page 22: ...stico il display di sinistra visualizza Snd ed il display di destra visualizza lo stato di attivazione o disattivazio ne del segnale acustico per impostare un nuovo valore utilizzare i tasti 5 fig 20 i valori possibili sono on segnale acustico attivo oFF segnale acustico disattivato CONFIGURING THE WHEEL BALANCER The configuration functions enable the user to set the machine according to his own n...

Page 23: ...chtsauflösung in Gramm zur Vorgabe eines neuen Werts die Tasten 5 Abb 20 verwenden die möglichen Werte sind 1 Anzeige des Unwuchtswerts mit Feinauflösung die mit Schritten von 1g 0 01Once übereinstimmt 5 Anzeige des Unwuchtswerts mit Standardauflösung die mit Schritten von 5g 0 25 Once übereinstimmt drückt man die MENÜ Taste geht man zum folgenden Parameter über Maßeinheit Unwucht das linke Displa...

Page 24: ...are si preme il tasto STOP il nuovo valore non viene memorizzato permanente mente spegnendo la macchina si ritorna all impostazione precedente ENGLISH Press the MENU key to pass to the next parameter configuration EUROPE AMERICA possible settings are configuration EUROPE the left display shows con and the right display shows Eur configuration setting TOLERANCE 4 5 g RESOLUTION 5 g configuration AM...

Page 25: ...nd das rechte Display zeigt uSA an Konfiguration eingestellt mit TOLERANZ 7 g 0 25 uz AUFLOSUNG 5 g 0 18 uz Drückt man am Ende die MENÜ Taste wird die la vorgegebene Konfiguration permanent gespeichertund die Maschine kehrt zum normalen Auswuchtpro gramm zurück N B Für jeden Konfigurationsparameter erfolgt die Vorgabe des Werts un ter Verwendung der Tasten 5 Abb 20 und Bestätigung mit der MENÜ Tas...

Page 26: ... dell angolo di calibrazione Tenendo la ruota con il peso di calibrazione a ore 6 preme re il tasto SPLIT che presenta entrambi i led accesi La taratura eseguita viene automaticamente memorizzata in modo permanente ITALIANO ENGLISH BASIC CALIBRATION OF THE MACHINE CALIBRATION Hold in the menu key until the CAL function appears Then quickly press the mm inch key For both modes truck and car C1 shaf...

Page 27: ...Messschiebers des Abstands mit dem Anschlagpunkt auf die Felge bringen ihn in dieser Position festhalten und die Angabe mit der Taste des Abstands bestätigen Den Piepton der Bestätigung abwarten Nach der Einstellung die Taste STOP drücken und auf dem linken Display erscheint C 2 Es geht weiter mit dem C2 der Maschinenkalibrierung indem man einen Messlauf mit Einstellrad durchführt Nach dem Erschei...

Page 28: ...la parte elettrica Err 5 Alla fine del secondo lancio di taratura con la ruota sul display compare Err 5 1 Il peso di calibrazione non è stato applicato alla ruota 2 I pick up non sono stati collegati 1 Ripetere da capo la taratura e applicare il peso di calibrazione quando previsto dalla procedura di taratura vedi anche Taratura base della mac china 2 Controllare il collegamento dei pick up Err 6...

Page 29: ...te il ciclo di misura b controllare la tensione di rete probabilmente è bassa Err 21 Durante il ciclo di misura sul display compare Err 20 possibile guasto alla parte elettrica 1 La scheda elettronica ha rilevato una condizione di pericolo legata alla velocità della ruota troppo elevata durante una fase di inattività della mac china l albero ruota a velocità elevata senza lo START dell operatore l...

Page 30: ... the wheel Err 5 appears on the display 1 Calibration weight has not been applied on the wheel 2 The pick ups have not been connected 1 Repeat calibration from beginning and apply the calibration weight when instructed in the calibration procedure also see Basic Machine Ca libration 2 Check pick up connections Err 6 Message Err 6 appears when pressing the START key 1 The guard has not been lowered...

Page 31: ... measuring cycle check mains voltage probably low Err 21 During measuring cycle Err 21 appears on display possible electrical fault 1 The electronic card has found a condition of danger connected to a too high wheel speed during an inactive machine phase the shaft rotates at high speed without the operator having pressed the START command the electric power is deactivated 1 Switch off the machine ...

Page 32: ...ique Err 5 A la fin du deuxième lancer d étalonnage avec la roue l affi cheur montre Err 5 1 La masse de calibrage n a pas été appliquée à la roue 2 Les pick up n ont pas été branchés 1 Répéter l étalonnage du début et appliquer la masse de calibrage quand c est prévu par la procédure d étalonnage voir Etalonnagebasedelamachine 2 Contrôler le branchement des pick up Err 6 En appuyant sur le pousso...

Page 33: ...cle de mesure b contrôler la tension du réseau elle est probablement basse Err 21 Pendant le cycle de mesure l afficheur montre Err 21 possible panne à la partie électrique 1 La carte électronique a détecté une condition de danger liée à la vitesse trop élevée de la roue pendant une phase d inactivité de la machine l axe de la roue tourne à vitesse élevée sans le START de l opérateur la partie éle...

Page 34: ... Ersatz der elektronischen Karte 3 Ersatz des elektrischen Teils Err 5 Am Ende des zweiten Eichstarts mit dem Rad erscheint auf dem Display Err 5 1 Das Kalibriergewicht wurde nicht am Rad angebracht 2 Die Pick Ups wurden nicht angeschlossen 1 Die Eichung von Beginn an wiederholen und das Kalibriergewicht an bringen wenn dies der Eichvorgang vorsieht siehe Grundeichung der Ma schine 2 Den Anschluss...

Page 35: ...ntrollieren wahrscheinlich niedrig Err 21 Während des Messzyklussees erscheint auf dem Display Err 21 mögliche Störung am elektrischen Teil 1 Die elektronische Karte hat eine Gefahrensituation herausgestellt die in Ver bindung mit der zu hohen Radgeschwindigkeit während einer Maschinenstill standsphase steht die Welle dreht sich mit gehobener Geschwindigkeit ohne den START des Bedieners dem elektr...

Page 36: ...ctrica Err 5 Al final del segundo lanzamiento de calibrado con la rueda en la pantalla aparece Err 5 1 El peso de calibración no ha sido aplicado a la rueda 2 Los pick up no han sido conectados 1 Repetir desde el principio el calibrado y aplicar el peso de calibración cuando lo prevé el procedimiento de calibrado ver también Calibrado base de la máquina 2 Controlar la conexión de los pick up Err 6...

Page 37: ... durante el ciclo de medición b controlar la tensión de red probablemente es baja Err 21 Durante el ciclo de medición en la pantalla aparece Err 21 po sible avería en la parte eléctrica 1 La tarjeta electrónica ha detectado una condición de peligro legada a la velocidad de la rueda demasiado elevada durante una fase de inactividad de la máquina el árbol rota a velocidad elevada sin el START del op...

Page 38: ...38 solutions creator FOR 110V VERSION ...

Page 39: ...39 solutions creator ...

Page 40: ...40 solutions creator WB200 WB200M ...

Page 41: ...CLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE La Maison Hiermit bescheinigt das Unternehmen La Compañia M B Engineering srl VIA DELLA COSTITUZIONE 49 42015 CORREGGIO REGGIO EMILIA ITALY declare par la presente comme constructeur et depositaire du dossier technique la conformité du produit Hiermit Erklaert als Hersteller und Verwahrer der Technischen akte die Uebereinstimmung des produktes por la presente declara co...

Page 42: ...42 solutions creator ...

Page 43: ...43 solutions creator ...

Page 44: ...Via della Costituzione 49 42015 Correggio RE Italy Tel 39 0522 644511 Fax 39 0522 644510 www mb re it info mb re it ...

Reviews: