19
solutions creator
FRANÇAIS
DEUTSCH
ESPAÑOL
EQUILIBRAGE DES ROUES
• Les diodes lumineuses en forme de flèche (fig. 20) (2) indiquent le sens dans
lequel il faut tourner la roue pour le positionnement dans le point correct
d’équilibrage (indication séparée pour chaque côté de la roue).
• Tourner la roue à la main jusqu’à faire allumer la LED (fig.20) (3); la signalisa-
tion sonore, si activée, indique que la position correcte a été atteinte.
• On applique la masse d’équilibrage requise aux côtés respectifs de la roue, en
position perpendiculaire en haut (12 heures) sur l’arbre principal.
• après avoir apposé les masses aux positions correctes, remettre en marche la
machine pour vérifier l’équilibrage correct de la roue.
SELECTION DU PROGRAMME D’EQUILIBRAGE
L’utilisation de différents types de masses pour l’équilibrage des différents types
de jante (en acier ou en alliage léger) produit des différences entre les mesures
nominales introduites pour la roue à équilibrer et les mesures réelles des plans
de correction. L’équilibreuse utilise plusieurs programmes d’équilibrage pour
tenir compte de ces différences.
L’opérateur doit introduire le mode de fonctionnement souhaité selon le type de
roue à équilibrer, les masses qu’il veut utiliser et les plans de correction choisis.
En pressant la touche MODE on accède à tous les différents programmes d’équi-
librage disponibles, notamment:
• 5 programmes Alu pour l’équilibrage dynamique avec des masses collantes.
• 3 programmes d’équilibrage statique (avec des masses à pince ou collantes).
• 2 programmes Alu spéciaux pour l’équilibrage des pneus PAX Michelin avec
des masses collantes et mesures en mm.
Les led du panneau de commandes indiquent la position des masses sur la jante
selon le programme d’équilibrage choisi.
A l’allumage la machine se configure automatiquement dans le programme de
dynamique standard.
RADAUSWUCHTNG
• Die Leuchtdioden mit Pfeilform (Abb. 20) (2) geben die Richtung an, in der
das Rad für die Positionierung an der korrekten Auswuchtstelle zu drehen ist
(getrennte Anzeige für jede Radseite).
• Das Rad ist per Hand zu drehen, bis das LED (Abb.20) (3) aufleuchtet; das
akustische Signal gibt, falls freigegeben, das Erreichen der korrekten Position
an.
• Nun bringt man das erforderte Auswuchtgewicht an den entsprechenden
Radseiten lotrecht oben (12 Uhr) an der Hauptwelle an.
• Wurden die Gegengewichte in der korrekten Position angebracht, die Maschi-
ne erneut starten, um die exakte Radauswuchtung zu überprüfen.
WAHL DES AUSWUCHTPROGRAMMS
Das Verwenden unterschiedlicher Gegengewichtstypen zur Auswuchtung der
verschiedenen Felgenarten (aus Stahl oder Leichtlegierung) führt zu Unter-
schieden zwischen den für das auszuwuchtende Rad vorgegebenen Nennmas-
sen und den tatsächlichen Massen der Korrekturpläne. Die Auswuchtmaschi-
ne verwendet verschiedene Auswuchtprogramme, um diese Unterschiede zu
berücksichtigen.
Der Bediener muss die gewünschte Betriebsart je nach Art des auszuwuchten-
den Rads, der Gegengewichte, die er zu verwenden beabsichtigt, sowie der
gewählten Korrekturpläne vorgeben. Bei jedem Druck der Taste MODE werden
nacheinander alle verfügbaren Auswuchtprogramme angezeigt:
• 5 Alu-Programme zur Auswuchtung für die dynamische Auswuchtung mit
Haftgewichten.
• 3 statische Auswuchtprogramme (Haft- oder mit Spange angebrachte
Gewichte).
• 2 spezielle Alu-Programme zur Auswuchtung der Reifen PAX Michelin mit
Haftgewichten und Massen in mm.
Die LEDs der Steuertafel geben die Position der Gegengewichte an der Felge
entsprechend des gewählten Auswuchtprogramms an. Beim Einschalten kon-
figuriert sich die Maschine automatisch mit dem dynamischen Standardpro-
gramm.
EQUILIBRADO DE RUEDAS
• Los diodos luminosos con forma de flecha (fig. 20) (2) indican la dirección
en la que debe ser girada la rueda para la colocación en el correcto punto de
equilibrado (indicación separada para cada lado de la rueda).
• Se debe girar a mano la rueda hasta que se encienda el LED (fig.20) (3); la
señal acústica, si está habilitada, indica que se ha alcanzado la posición correcta.
• A continuación se aplica el peso de equilibrado solicitado en los lados respec-
tivos de la rueda, en posición perpendicular hacia arriba (12 horas) en el árbol
principal.
• Colocados los contrapesos en las posiciones correctas, volver a poner en mar-
cha la máquina para verificar el exacto equilibrado de la rueda.
SELECCIÓN DEL PROGRAMA DE EQUILIBRADO
El uso de distintos tipos de contrapesos para el equilibrado de los diferentes
tipos de llantas (de acero o de aleación ligera) produce diferencias entre las
medidas nominales introducidas para la rueda que se desea equilibrar y las me-
didas efectivas de los planos de corrección. La equilibradora utiliza diferentes
programas de equilibrado para resolver estas diferencias.
El operador debe programar la modalidad de funcionamiento deseada en fun-
ción del tipo de rueda que desea equilibrar, de los contrapesos que tiene inten-
ción de utilizar y de los planos de corrección seleccionados. Pulsando la tecla
MODE se accede a la secuencia de programas de equilibrado, que son:
• 5 programas Alu para el equilibrado dinámico con pesos adhesivos.
• 3 programas de equilibrado estático (con pesos de pinza o adhesivos).
• 2 programas Alu especiales para el equilibrado de los neumáticos PAX Miche-
lin con pesos adhesivos y medidas en mm.
Los led del panel de mandos indican la posición de los contrapesos en la llanta
en función del programa de equilibrado seleccionado.
En el momento de encender la máquina, la configuración predeterminada es el
programa de equilibrado dinámico estándar.
Summary of Contents for WB 200
Page 2: ......
Page 38: ...38 solutions creator FOR 110V VERSION ...
Page 39: ...39 solutions creator ...
Page 40: ...40 solutions creator WB200 WB200M ...
Page 42: ...42 solutions creator ...
Page 43: ...43 solutions creator ...