- 16 -
I
T
A
L
I
A
N
O
E
N
G
L
I
S
H
F
R
A
N
Ç
A
I
S
- Con una chiave a bussola con manico a T, agendo sul dado presente sull’albero motore e che fi ssa il variatore far compiere all’albero motore 4-5
giri completi e riportarlo al punto morto superiore allineando i riferimenti di
Fig. 3 e controllare che la corona dentata della catena di distribuzione
sia ancora allineata con il riferimento come da
Fig. 2.
Se durante la rotazione l’albero motore si dovesse bloccare
assolutamente non tentare di forzarlo ma controllare la messa in fase della
distribuzione che evidentemente non é stata eseguita correttamente e rifare la messa in fase seguendo scrupolosamente la procedura
suindicata.
- Dopo aver verifi cato che l’albero motore si trovi al punto morto superiore
Fig. 3 e l’albero a camme come indicato in Fig. 2, controllare
ed eventualmente ripristinare il corretto gioco valvola di scarico e di aspirazione. Il valore del gioco delle valvole é indicato nella tabella
“
Dati montaggio”.
- Per ripristinare il gioco valvole servirsi di uno spessimetro e delle viti di registro presenti sui bilanceri, portando il gioco valvole ai valori indicati
nella tabella “
Dati montaggio”.
in the table entitled “
Assembly data”.
- Using a socket wrench with a T-shaped handle, and intervening on the nut found on the crankshaft and that fastens the variator unit make all
the engine have 4-5 complete revolutions and bring it back to the top dead centre, aligning the references shown in
Fig. 3 and check to ensure
that the gearing chain crown gear has remained aligned with the reference mark on the head (
Fig. 2).
If the crankshaft is blocked during the rotation,
do not attempt absolutely to force it under any circumstances. Check the timing of the timing
system, which evidently was not performed properly. Then repeat the timing process and follow meticulously the procedure indicated here
above.
- After having checked to ensure that the crankshaft is at the top dead centre (
Fig. 3) and the camshaft is positioned as indicated in Fig. 2,
check and if necessary correct the exhaust and intake valve for the proper clearance. The value clearance is specifi ed in the table entitled
“
Assembly data”.
- To restore the valve clearance use “a tool to size the thickness” and control screws visible on the pivot, bring the valve clearance to the value
indicated in the table entitled “
Assembly data”.
indiqué dans le tableau “
Données de montage”.
- Avec une clé à douille mâle à béquille, agissez sur l’écrou de l’arbre à cames qui fi xe le groupe variateur, faites faire 4-5 tours complets au
vilebrequin, puis remettez-le au point mort supérieur en alignant les repères de la
Fig. 3 contrôlez que la couronne dentée de la chaîne de
distribution soit encore alignée avec le repère (
Fig. 2).
Si, pendant la rotation, le vilebrequin se bloque,
vous ne devez absolument pas essayer de le forcer mais contrôlez la mise en phase de
la distribution car il est évident qu’elle n’a pas été exécutée correctement, et refaites-la en suivant scrupuleusement la procédure décrite
précédemment.
- Après avoir vérifi é que le vilebrequin du moteur se trouve au point mort supérieur (
Fig. 3) et que l’arbre à cammes soit dans la position indiquée
Fig. 2, contrôlez et éventuellement rétablissez le jeu correct de la soupape d’échappement et d’admission. La valeur du jeu des soupapes est
indiquée dans le tableau “
Données de montage”.
- Pour rétablir le jeu des soupapes, utilisez une jauge d’épaisseur et les vis de réglage présentes sur les culbuteurs, portez le jeu des soupapes
aux valeurs indiquées dans le tebleau “
Données de montage”.
Summary of Contents for 3117559
Page 32: ... 32 Fig 2 3 4 Fig 1 2 1 ...
Page 33: ... 33 Fig 3 Fig 4 5 ...
Page 34: ... 34 Fig 5 6 Fig 6 7 ...
Page 36: ... 36 Fig 10 10 ...
Page 37: ... 37 Fig 11 8 9 ...
Page 38: ... 38 Fig 12 ...
Page 40: ... 40 Fig 14 ...
Page 41: ... 41 Fig 15 ...
Page 42: ... 42 Fig 16 11 12 ...
Page 43: ... 43 Fig 17 ...