ATTENZIONE
E’ indispensabile eseguire la spianatura della testa presso un’officina specializzata. In alternativa
strisciare la base di appoggio al cilindro della testa su di un foglio di carta abrasiva (di grana n° 1000)
sino a che tutta la superficie ne risulti interessata; a seguire lavare accuratamente tutta la testata
(Fig. 1).
Inserimento del cilindro
Il cilindro deve entrare liberamente nel carter motore. Per evitare seri problemi comportarsi come segue.
ATTENTION
The head lapping in must be done by an authorised workshop. Otherwise clean the base of the
cylinder head on a sheet of 1000 grade emery until it is totally white; then carefully wash the cylinder
head (Fig. 1).
Inserting the cylinder
The cylinder should freely enter the engine casing and to avoid serious problems follow the instructions here
below.
ACHTUNG
Das Anpassen des Zylinderkopfs muss durch eine Fachwerkstatt erfolgen. Anderenfalls Schmirgelpapier der Stärke Nr. 1000 auf eine
vollkommen flache Fläche legen und den Kopf an der Auflageseite zum Zylinder sauber bearbeiten, anschließend den gesamten Zylinderkopf
gründlich reinigen (Fig. 1).
Einsetzen des Zylinders
Der Zylinder muss frei in das Motorgehäuse eingefügt werden und um Probleme zu vermeiden, ist folgendermaßen vorzugehen.
- 11 -
Fig. 1
Piano di riscontro /
Perfectly flat surface plate /
Oberfläche genauestens schleifen
Carta abrasiva n.1000 /
Sheet of 1000 grade emery /
Schleifpapier mit Körnung 1000