55
2.12 HANDLEBAR LOCK
Connection
With handlebar turned leftwards, fit the key
home and then rotate it anticlockwise (Fig.
16).
Disconnection
Turn the key clockwise.
2.13 STANDS
2.13.1 Centre stand
• The centre stand position is not electroni-
cally controlled, so you can start the en-
gine with the vehicle parked.
• To place the scooter on the centre stand
(1 - Fig. 17), push the lever (A) and raise
the vehicle by the handle at the left rear
side of the saddle.
• Before using the motorbike, always check
that the stand is properly closed.
2.12 ANTIVOL DE DIRECTION
Verrouillage
Braquer le guidon vers la gauche, introduire
la clef à fond et la tourner dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre (Fig. 16).
Déverrouillage
Tourner la clef dans le sens des aiguilles
d’une montre.
2.13 BÉQUILLES
2.13.1 Béquille centrale
• La position de la béquille centrale n’est
pas contrôlée électroniquement. Il est
donc possible de mettre en marche le vé-
hicule quand celui-ci est garé.
• Pour positionner le scooter sur la béquille
centrale (1 - Fig. 17), appuyer avec le pied
sur le levier (A) et soulever le véhicule par
la poignée située sur le côté arrière gau-
che de la selle.
• Avant d’utiliser le motocycle, toujours con-
trôler que la béquille est en position de
repos.
2.12 SEGURO DE DIRECCION
Conexión
Con el manillar girado totalmente hacia la iz-
quierda introducir hasta el fondo la llave y a
continuación girarla hacia la izquierda (Fig. 16).
Desconexión
Girar la llave hacia la derecha.
2.13 CABALLETES
2.13.1 Caballete central
• La posición del caballete central no está
controlada electrónicamente por lo que es
posible la puesta en marcha del motor
con el vehículo en stacionamiento.
• Para posicionar el scooter sobre el cabal-
lete central (1 - Fig. 17), presionar el per-
no (A) y levantar el vehículo por la manilla
situada en el lado posterior del sillín.
• Controlar siempre antes del uso del mo-
tociclo que el caballete esté en posición
de reposo.