117
5.5 REAR BRAKE ADJUSTMENT
• The rear drum brake needs periodical con-
trols.
Check that the lever idle stroke does not
exceed 10 mm (Fig. 29); if it does, re-
adjust the stroke by means of the adju-
sting screw (R - fig. 30).
Note: after adjusting, check the adjusting
screw is in the position (Fig. 30), then pull
the brake lever to the end and check that
the lever idle stroke is regular.
5.6 REAR BRAKE BLOCK CHECK
• We suggest having the rear brake block
checked every 2,000 km, by one of our
Authorised Service Centres.
5.5
RÉGLAGE DU FREIN ARRIÈRE
• Le frein arrière est du type à tambour, et
donc il nécessite de contrôles périodiques.
Vérifier que la course à vide du levier ne
dépasse pas 10 mm (Fig. 29). Dans le cas
contraire, récupérer le jeu moyennant la
vis prévue à cet effet (R - Fig. 30).
Note: après le réglage, vérifier que la vis de
réglage se trouve dans la position indiquée
(Fig. 30) et tirer le levier de frein à fond et
vérifier que le jeu du levier est régulier.
5.6 CONTRÔLE SABOT DU FREIN
ARRIÈRE
• Il est conseillé de faire vérifier l’état d’usure
du sabot du frein arrière tous les 2.000
Km, dans un des nos Centres
d’Assistance Autorisés.
5.5 REGULACIÓN FRENO
POSTERIOR
• El freno posterior del tipo “de tambor”
necesita controles periódicos.
Comprobar que el recorrido en vacío de la
palanca no supere los 10 mm. (Fig.29);
en el caso en que no fuera así, recuperar
el juego actuando sobre el ajuste. (R -
Fig.30).
Nota: después del ajuste, comprobar que
el tornillo de ajuste se encuentre en la
posición indicada (Fig.30). A continuación,
tirar la palanca del freno hasta el fondo y
controlar que el juego de la palanca misma
sea correcto.
5.6 CONTROL ZAPATA DEL FRENO
POSTERIOR
• Se aconseja efectuar el control del estado
de desgaste de la zapata del freno
posterior cada 2000 km., en uno de
nuestros Centros de Asistencia
Autorizados.