background image

Wi c h t i g !

I m p o r t a n t !  

Lillevilla 28

I m p o r t a n t !

9

280308

D

GB

F

4.

8

Abdeckbrett
Facing panels
Couvre-joint

Leiste
Batten
Baguette

Tür-/

Fensterrahmen

door-/windowframe

cadre de la

porte/fenêtre

Noch ein paar Worte zum Holz sowie
der Passung der Tür und des Fensters:

Wie gesagt, ist es bei dem reinen Naturmaterial
Holz auch bei sorgfältigster Bearbeitung tech-
nisch nicht möglich, 100% ‘totes’ Material zu
produzieren: Durch die ständig wechselnden
Temperaturen und Luftfeuchtigkeiten übers Jahr,
verbunden mit Regen, Wind und Sonne wird
Holz immer etwas ‘arbeiten’, dies ist bedingt
durch das Quellen und Trocknen der Holzzellen.

Hier können sich auch die Bohlen immer
etwas verdrehen – auch dies hat, wenn
sie (auch mit Anstrengung) zusammen-
zufügen sind, keinen Einfluß auf
Stabilität und Funktion der Konstruktion.
Auch ist leichter, wechselnder Verzug
des Massivholz Türblattes nie ganz zu
vermeiden – eine 100%ige Passung
kann bei Massivholz nicht gewährlei-
stet werden.

Das Quellen und Trocknen der Holzzellen bewirkt
auch das beschriebene ‘Sacken’ der Wände –
deshalb wird der Rahmen der Tür und auch das
Fenster 

lose

in die Wände eingesetzt – nur so

kann das Holz ‘arbeiten’ ohne daß die
Konstruktion Schaden nehmen könnte.

Überwiegend wird sich dies nach einer Saison
Sommer / Winter so einpendeln, daß Sie dann
auch bei Bedarf die Rahmen an zwei oder drei
Punkten mit den unteren Wandbohlen ver-
schrauben können.  Allerdings läßt es sich lei-
der nicht umgehen, daß Sie, besonders in der
Anfangszeit und bei extremer Witterungsfolge,
die Gängigkeit der Tür und des Fensters regel-
mäßig prüfen und nachstellen. Dies sollte durch
Ausrichten des kompletten Rahmens durch leichte
Schläge mit dem Gummihammer erfolgen
(Schlagholz dazwischen legen, bitte) oder auch
durch herein- und herausschrauben der
Scharnierbänder.

Noch ein Tipp: 

Sie setzen den Blendrahmen

der Tür mittig in den Wandausschnitt ein und
fixieren diesen mit 2 Schrauben durch die
Schwelle. Der Rahmen läßt sich nun im
Wandausschnitt oben hin und her bewegen.
Finden Sie nun die Position des Rahmens, der
problemloses Öffnen und Schließen der Tür
gewährleistet und fixieren Sie diese 'gleitend'
durch zwei aus Restholz geschnittene Leisten
oben links und rechts des Rahmens an einer
Wandbohle (nicht an mehreren, sonst können
die Wände wieder nicht arbeiten). 

Siehe

Zeichnung 8.

So können die Wände 'arbei-

ten' ohne den Türrahmen zu beeinflussen. Bei
Fenstern können Sie ggfs. ebenso verfahren.

A few words about wood and fitting
the door and the window: 

As we have

already mentioned, it is technically impossible
to produce absolutely inert material in the case
of wood, even with the most sophisticated pro-
duction methods, since it is a purely natural
material. 

Due to the constantly changing temperatures
and air moisture content during the course of
the year, combined with rain, wind and sun-
shine, wood will always shrink and swell
alternately, as the pores absorb moisture and
dry out again. 

It is possible that the timbers may warp
a little, but this has no influence on the
structure, nor can a slight warping of
the solid wood door be avoided
altogether. 

The swelling and drying of the pores in the
wood also leads to the "sinking" of the walls
described above – this is why the frames of the
door and the window are inserted

loosely

in

the walls – this being the best way to ensure
that the wood's "activity" does not cause any
damage to the structure. 

As a general rule, this phenomenon will level
out after one summer/winter season, so you
can then screw the frame to the lowest wall tim-
ber at two or three points if you wish to.
However, there is no way of avoiding the neces-
sity of checking. You should in any case check
the window at regular intervals, especially at
the beginning and under extreme weather
conditions, and adjusting it as required. This
should be done by adjusting the whole frame
using gentle taps of the rubber mallet (please
use wooden blocks in between) or by tightening
or loosening the hinges. 

Suggestion:

place the frame of the door in

the middle of the hole in the wall and fix it
at the bottom with two screws through the
sill. You will see that the frame can be moved
right and left at the top. Now, find the best
position of the frame for easy opening/clo-
sing of the door and fix this position by pla-
cing 2 battens, cut from remaining wood,
right and left at the top of the frame to one
walllog (only one to allow the wall to move).
Now, the wall can move up and down with-
out harming the frame and therefore the fun-
ction of the door. 

See drawing 8.

If neces-

sary, proceed the same way with the
window.

Remarques sur le bois et l'ajustement de la
porte et de la fenêtre: 

Comme nous l'avons déjà

précisé, le bois est un matériau naturel. Les variati-
ons permanentes des températures et des degrés
d'humidité au cours de l'année, auxquelles s'ajou-
tent la pluie, le vent et le soleil, font que le bois "tra-
vaille´" toujours un peu, ce qui a pour effet un gon-
flage et une rétraction des cellules du bois.

Les madriers peuvent donc se déformer-
mais, même si on doit forcer pour les assem-
bler, cela n'a aucune influence sur la stabi-
lité et leur fonction dans la construction. De
même, il est probable que la porte en bois
massif se déforme légèrement.

Le gonflage et le séchage des cellules de bois
font que les murs "se tassent". C'est pourquoi le
cadre de la porte et aussi de la fenêtre sont
assemblés 

sans fixation

dans les murs – pour

que le bois puisse "travailler" sans endomma-
ger la construction.
Une saison passée été/hiver, la situation va se régu-
lariser et si nécessaire vous pourrez mettre deux ou
trois vis dans les cadres et madriers inférieurs. A noter
aussi qu'il est inévitable que, surtout dans les premiers
temps et en cas d’ intempéries, vous deviez régulière-
ment contrôler et réajuster  la fenêtre. Pour ce faire,
tapez légèrement sur tout le cadre avec un maillet
(veuillez utiliser la cale de bois) ou encore en serrant
et desserrant les vis des charnières.

Suggestion:

placez le cadre de la porte au milieu

de l'ouverture dans le mur et fixez la partie inférieure
avec deux vis à travers le seuil. Vous remarquerez
que le cadre peut être déplacé de la droite et vers
la gauche sur la partie supérieure. Maintenant, posi-
tionnez le cadre pour une fermeture facile de la porte
et fixez cette position en plaçant 2 baguettes coupées
dans le bois restant, à droite et à gauche au dessus
du cadre sur un madrier (seulement sur madrier afin
de  permettre au mur de se tasser). Le mur peut se
tasser sans nuire au cadre et donc à la fonction de
la porte. 

Voir schéma 8.

Au besoin, procèdez de

la même manière avec la fenêtre.

Summary of Contents for Lillevilla 28

Page 1: ...r the purpose Claims are not accepted after the product has been assembled Cher client en cas de réclamation nous vous prions de bien vouloir communi quer le numéro de garantie du chalet à votre revendeur Le numéro de garan tie est indiqué sur votre colis et égale ment le tiers supérieur de la porte ou du cadre de la porte à côté de la char nière Il nous sera malheureusement impossible de traiter ...

Page 2: ...rquoi le bois massif vit et travaille en fonction des intempéries bien qu il ait subi un séchage une déformation des madriers une coulée de résine ou une formation de fendillement notamment sur les parois frontales ne sont pas totalement exclues De même une différenciation dans l aspect du bois est typique du pin sapin Une éventuelle flache et la trace du rabot etc sur l arrière des lames de planc...

Page 3: ...en Ihr Blockbohlenhaus sollte umgehend nach Erhalt aufgebaut werden Bevor Sie mit dem Aufbau beginnen oder eine Aufbaufirma beauftragen vergewissern Sie sich rechtzeitig daß alle Teile vollständig und unbeschädigt sind Wir sind nicht haftbar für Kosten und Schäden die aufgrund nicht rechtzeitiger Überprüfung auch der Vollständigkeit auftreten Bestimmte holzhandwerkliche Fertigkeiten sind für den A...

Page 4: ...1 Lillevilla 28 4 280308 ...

Page 5: ...éton strié ou piqueté sur lequel les poutres de fondation sont posées et fixées car votre chalet Lillevilla 28 est comme une vraie maison Le plan de disposition d ensemble vous donne les dimensions de votre chalet pour préparer la fondation Les 5 poutres de fondation 3 00 m de long sont disposées dans le sens de la longueur Schéma 2 Pour être assuré d avoir un chalet stable fonctionnel et durable ...

Page 6: ...n X to be placed on the planks for protection purposes the ends of the timbers protruding at the corners require particular care to prevent the wood from splitting However if they happen to split or crack it has no negative constructional effects and cracks can be glued later Arrange all the parts for each wall on either side of the foundations leaving 1 2 m working space See diagram 2 Montage des...

Page 7: ...r 3 oder 4 Seitenwandbohle weiter hoch At this point the door frame has to be inserted carefully in the space pro vided avoid jamming it which is why the walls must not be any higher The bottom of the doorsill should be absolutely level with the base Now adjust the door frame by gently tapping it with the rubber mallet using wooden blocks until it is level and squarely placed Screw the hinges can ...

Page 8: ... stark beim Aufbau nach oben auseinanderstre ben auch dies ist konstruktionsbedingt und nicht weiter schlimm da die Konstruktion nach oben dann ja durch die fertig montierten Giebel sowie durch die Pfetten und die Dachfläche geschlossen wird so wird die Endstabilität erreicht You will also notice that there is still a gap over the door and the window This gap is very important for a log cabin stru...

Page 9: ...ed above this is why the frames of the door and the window are inserted loosely in the walls this being the best way to ensure that the wood s activity does not cause any damage to the structure As a general rule this phenomenon will level out after one summer winter season so you can then screw the frame to the lowest wall tim ber at two or three points if you wish to However there is no way of a...

Page 10: ...ajustement parfait et définitif ne peut avoir lieu du fait que le bois travaille surtout sur un sol humide Ne serrez donc pas trop les lames notamment les 8 10 dernières lames pour que le bois puisse travailler par temps humide qu il puisse se distendre et éviter ainsi que le plancher ne gondole Quand le plancher sera uniformément fermé clouez ou vissez les lames sur les poutres de fondation puis ...

Page 11: ...etween the boards because the wood shrinks and expands according to the weather The entire roof should be checked for parallel eaves uniform overhanging and an even firm support in the case of the purlins All the profiled boards should be nailed securely to the walls gables and purlins please trim the last boards for example using a fretsaw for a flush edging on the outer rim of the purlin roof ed...

Page 12: ...mencez ensuite à poser le feutre bitumé Découpez des bandes à angle droit et posez les parallèlement à la planche de rive en lais sant dépasser de 2 à 3 cm pour empêcher l hu midité de pénétrer Voir schéma 6a Posez les autres bandes en les superposant en haut de quelques cm puis clouez les Pour terminer fixez les extrêmités des bandes de feutre bitumé à l aide des baguettes A7 B4 derrière les plan...

Page 13: ...might require some extra hardware which are not included in delivery Your 28 mm log cabin is extremely solid and stable there is no doubt about that but the burden on any house caused by the force of gales must be considered Stabilité au vent C est pourquoi il est très important que les trois éléments fondation chalet toiture soient liés d une façon solide et sûre Pour assurer la stabilité au vent...

Page 14: ...llow the structure room to settle Finition Veuillez à ce que la maison soit toujours bien aérée notamment la construction du sol pour prévenir de l humidité et de la moisissure Sachez que nous avons conçu les croisillons de fenêtre démontables pour faciliter le net toyage de la fenêtre et les travaux de peinture attention en retirant et remettant les croisillons de fenêtre car ils sont maintenus p...

Page 15: ...uid It is very important to make sure the ventilation works also under the house It is still the best protection for wood Regular visual checks help to avoid damage before it occurs Please remember that fitting adjustments to the different parts are unavoidable Treatment and painting must be done twice immediately after building up the house Protection du bois entretien Le bois utilisé n a subi au...

Page 16: ... triangle Wind shields Strips for fixing roof felt Wall timbers Gable triangle Wind shields Strips for fixing roof felt Wall timbers Wall timbers Wall timbers Wall timbers Wall timbers Fascia board Description Poutres de fondation Lames de plancher Lame de plancher finale Plinthe mur arrière Plinthe mur latéral Plinthe mur avant Plinthe mur avant Panne faîtière Panne latérale Voliges Porte avec se...

Reviews: