background image

5

D a c h f l ä c h e

R o o f i n g  

Nun noch einmal die Rechtwinkligkeit der
gesamten Konstruktion sowie die Gängigkeit
der Tür und die Flucht der Giebel mit Vorder-
und Rückwand prüfen – ist dies ok, kann mit
der Dacheindeckung begonnen werden.

Hierzu werden die Softlineprofilbretter (Profil
nach innen, Rückseite, erkenntlich an der
einen Trockennut, nach außen) verwendet.

Auch hier sind Hobelausläufe, Baum-
kante etc. auch in den Nuten und
Federn produktionstechnisch bedingt
und kein Reklamationsgrund. 

Beginnen Sie mit 2 Profilbrettern, Nut
nach außen zeigend, an der Außen-
kante der Pfetten / obere Dachkante C5

;

es folgen die 

weiteren Profilbretter

, flächig

verlegt (nicht zu stramm) – 

Zeichnung 5.

Achten Sie beim ganzen Dach auf
Parallelität der Traufkanten und gleich-
bleibenden Überstand sowie gleich-
mäßiger und stabiler Auflage auf den
Pfetten.

Alle Profilbretter gut und fest an

Wänden, Giebel und Pfetten vernageln – die
letzten Bretter besäumen Sie bitte (z.B. mit einer
Stichsäge), so daß Sie einen bündigen Ab-
schluß an der Außenkante Pfetten / Dachkante
erhalten.

Die gute und stabile Befestigung der
Dachfläche ist wichtig für die Gesamt-
stabilität des Hauses!

Arbeiten Sie sicher! – Die Dachfläche
ist nicht begehbar!

Lillevilla 28

Beginnen Sie mit dem Einsetzen der

Firstpfette in die Ausschnitte 

der Giebel

– diese erkennen Sie am 

dachförmigen Profil – es folgen die 

weiteren 2 Pfetten, die alle 

bündig

mit 

der Giebelfläche eingesetzt werden.

Um den statischen Ansprüchen gerecht

zu werden, müssen die Pfetten mit den

Giebeln durch Schrauben bzw. durch 

2 Schrägnägel verbunden werden.

Now check again that the whole structure is
perfectly square, that the door can be opened
and closed properly and that the gable follows
the lines of back and front wall – if all this is
all right, work can commence on the roof. 

Use the softline-profiled boards, with the soft-
line-profile on the inside and the back side
(recongized by one dry groove) on outside, for
this task. 

Here again, any unevenness

caused by the planer, rough edges etc.
even in the grooves and tongues, are
due to well-tried production techniques
and quite normal. 

Begin with the 2 profiled boards, with
the groove pointing outwards, on the
outer edge of the purlins/the top edge
of the roof C5; 

followed by the 

other

profiled boards,

to form a firm surface (not

too tight) – 

diagram 5.

It is advisable to leave

a space of 1 – 1,5 mm between the
boards 

because the wood shrinks and expands

according to the weather.

The entire roof should be checked for
parallel eaves, uniform overhanging
and an even, firm support in the case
of the purlins. 

All the profiled boards should

be nailed securely to the walls, gables and
purlins – please trim the last boards (for
example, using a fretsaw) for a flush edging
on the outer rim of the purlin/roof edge. 

A firm, durable anchoring of the roof
is important for the stability of the
cabin as a whole! Take care when you
work! – The roof is not intended for
standing on! 

Start by inserting the 

ridge purlin into the

cut-out gable sections

–recognisable by

their slanting profile – followed by the 

2 other purlins, which are all put into

position flush with the gable surface.

Fasten the purlins to the gables with 

two nails (pre-drill!).

To i t u r e

Contrôlez maintenant que toute la construction
soit à angle droit, que la porte s'ouvre et se
ferme correctement, que le pignon soit bien ali-
gné avec les murs avant et arrière – si tel est
le cas, commencez les travaux de couverture
de la toiture.

Pour cela, utilisez les voliges profilées, le pro-
fil softline vers l'intérieur et l'envers avec une
rainure vers l'extérieur. 

Ici aussi, les traces

de rabot, les flaches, etc. même dans
les rainures et languettes sont dues à
des raisons techniques et ne peuvent
faire l'objet d'une réclamation.

Commencez par poser 2 voliges (rainu-
res vers l'extérieur) sur le bord
extérieur des pannes / bord supérieur
du madrier C5;

posez ensuite les 

autres

voliges,

sans trop les serrer – Voir 

schéma 5.

Toujours parce que le bois "bouge" en fon-
ction de l'humidité, il est bon de laisser un

jeu de 1 – 1,5 mm entre les voliges.

Pour l'ensemble de la toiture, faites
attention à ce que les bords des plan-
ches de rive soient parallèles, que l'a-
vancée soit régulière et que la pose soit
solide sur les pannes.

Clouez les voliges

pour les fixer définitivement aux murs, pignon
et pannes – Sciez les dernières planches (p.ex.
avec une scie sauteuse), pour obtenir un bord
à bord avec le bord extérieur pannes/bord de
la toiture.

Toute la stabilité du chalet repose sur
une toiture montée parfaitement!
Pensez à votre sécurité! Ne marchez
pas sur le toit!

Pour commencer, montez la 

panne faîtière

dans les encoches du pignon

– vous la

reconnaissez à son profil rappelant la

forme du toit – posez ensuite les 2 pannes

suivantes bord à bord avec la surface 

du pignon. 

Fixez avec deux clous la

panne faîtiere et les poutres maîtresses

dans les pignons (pré percer).

11

280308

D

GB

F

6.

1

Anfang
Start
Début

Abschluss
Finish
Fin

Summary of Contents for Lillevilla 28

Page 1: ...r the purpose Claims are not accepted after the product has been assembled Cher client en cas de réclamation nous vous prions de bien vouloir communi quer le numéro de garantie du chalet à votre revendeur Le numéro de garan tie est indiqué sur votre colis et égale ment le tiers supérieur de la porte ou du cadre de la porte à côté de la char nière Il nous sera malheureusement impossible de traiter ...

Page 2: ...rquoi le bois massif vit et travaille en fonction des intempéries bien qu il ait subi un séchage une déformation des madriers une coulée de résine ou une formation de fendillement notamment sur les parois frontales ne sont pas totalement exclues De même une différenciation dans l aspect du bois est typique du pin sapin Une éventuelle flache et la trace du rabot etc sur l arrière des lames de planc...

Page 3: ...en Ihr Blockbohlenhaus sollte umgehend nach Erhalt aufgebaut werden Bevor Sie mit dem Aufbau beginnen oder eine Aufbaufirma beauftragen vergewissern Sie sich rechtzeitig daß alle Teile vollständig und unbeschädigt sind Wir sind nicht haftbar für Kosten und Schäden die aufgrund nicht rechtzeitiger Überprüfung auch der Vollständigkeit auftreten Bestimmte holzhandwerkliche Fertigkeiten sind für den A...

Page 4: ...1 Lillevilla 28 4 280308 ...

Page 5: ...éton strié ou piqueté sur lequel les poutres de fondation sont posées et fixées car votre chalet Lillevilla 28 est comme une vraie maison Le plan de disposition d ensemble vous donne les dimensions de votre chalet pour préparer la fondation Les 5 poutres de fondation 3 00 m de long sont disposées dans le sens de la longueur Schéma 2 Pour être assuré d avoir un chalet stable fonctionnel et durable ...

Page 6: ...n X to be placed on the planks for protection purposes the ends of the timbers protruding at the corners require particular care to prevent the wood from splitting However if they happen to split or crack it has no negative constructional effects and cracks can be glued later Arrange all the parts for each wall on either side of the foundations leaving 1 2 m working space See diagram 2 Montage des...

Page 7: ...r 3 oder 4 Seitenwandbohle weiter hoch At this point the door frame has to be inserted carefully in the space pro vided avoid jamming it which is why the walls must not be any higher The bottom of the doorsill should be absolutely level with the base Now adjust the door frame by gently tapping it with the rubber mallet using wooden blocks until it is level and squarely placed Screw the hinges can ...

Page 8: ... stark beim Aufbau nach oben auseinanderstre ben auch dies ist konstruktionsbedingt und nicht weiter schlimm da die Konstruktion nach oben dann ja durch die fertig montierten Giebel sowie durch die Pfetten und die Dachfläche geschlossen wird so wird die Endstabilität erreicht You will also notice that there is still a gap over the door and the window This gap is very important for a log cabin stru...

Page 9: ...ed above this is why the frames of the door and the window are inserted loosely in the walls this being the best way to ensure that the wood s activity does not cause any damage to the structure As a general rule this phenomenon will level out after one summer winter season so you can then screw the frame to the lowest wall tim ber at two or three points if you wish to However there is no way of a...

Page 10: ...ajustement parfait et définitif ne peut avoir lieu du fait que le bois travaille surtout sur un sol humide Ne serrez donc pas trop les lames notamment les 8 10 dernières lames pour que le bois puisse travailler par temps humide qu il puisse se distendre et éviter ainsi que le plancher ne gondole Quand le plancher sera uniformément fermé clouez ou vissez les lames sur les poutres de fondation puis ...

Page 11: ...etween the boards because the wood shrinks and expands according to the weather The entire roof should be checked for parallel eaves uniform overhanging and an even firm support in the case of the purlins All the profiled boards should be nailed securely to the walls gables and purlins please trim the last boards for example using a fretsaw for a flush edging on the outer rim of the purlin roof ed...

Page 12: ...mencez ensuite à poser le feutre bitumé Découpez des bandes à angle droit et posez les parallèlement à la planche de rive en lais sant dépasser de 2 à 3 cm pour empêcher l hu midité de pénétrer Voir schéma 6a Posez les autres bandes en les superposant en haut de quelques cm puis clouez les Pour terminer fixez les extrêmités des bandes de feutre bitumé à l aide des baguettes A7 B4 derrière les plan...

Page 13: ...might require some extra hardware which are not included in delivery Your 28 mm log cabin is extremely solid and stable there is no doubt about that but the burden on any house caused by the force of gales must be considered Stabilité au vent C est pourquoi il est très important que les trois éléments fondation chalet toiture soient liés d une façon solide et sûre Pour assurer la stabilité au vent...

Page 14: ...llow the structure room to settle Finition Veuillez à ce que la maison soit toujours bien aérée notamment la construction du sol pour prévenir de l humidité et de la moisissure Sachez que nous avons conçu les croisillons de fenêtre démontables pour faciliter le net toyage de la fenêtre et les travaux de peinture attention en retirant et remettant les croisillons de fenêtre car ils sont maintenus p...

Page 15: ...uid It is very important to make sure the ventilation works also under the house It is still the best protection for wood Regular visual checks help to avoid damage before it occurs Please remember that fitting adjustments to the different parts are unavoidable Treatment and painting must be done twice immediately after building up the house Protection du bois entretien Le bois utilisé n a subi au...

Page 16: ... triangle Wind shields Strips for fixing roof felt Wall timbers Gable triangle Wind shields Strips for fixing roof felt Wall timbers Wall timbers Wall timbers Wall timbers Wall timbers Fascia board Description Poutres de fondation Lames de plancher Lame de plancher finale Plinthe mur arrière Plinthe mur latéral Plinthe mur avant Plinthe mur avant Panne faîtière Panne latérale Voliges Porte avec se...

Reviews: