5
D a c h f l ä c h e
R o o f i n g
Nun noch einmal die Rechtwinkligkeit der
gesamten Konstruktion sowie die Gängigkeit
der Tür und die Flucht der Giebel mit Vorder-
und Rückwand prüfen – ist dies ok, kann mit
der Dacheindeckung begonnen werden.
Hierzu werden die Softlineprofilbretter (Profil
nach innen, Rückseite, erkenntlich an der
einen Trockennut, nach außen) verwendet.
Auch hier sind Hobelausläufe, Baum-
kante etc. auch in den Nuten und
Federn produktionstechnisch bedingt
und kein Reklamationsgrund.
Beginnen Sie mit 2 Profilbrettern, Nut
nach außen zeigend, an der Außen-
kante der Pfetten / obere Dachkante C5
;
es folgen die
weiteren Profilbretter
, flächig
verlegt (nicht zu stramm) –
Zeichnung 5.
Achten Sie beim ganzen Dach auf
Parallelität der Traufkanten und gleich-
bleibenden Überstand sowie gleich-
mäßiger und stabiler Auflage auf den
Pfetten.
Alle Profilbretter gut und fest an
Wänden, Giebel und Pfetten vernageln – die
letzten Bretter besäumen Sie bitte (z.B. mit einer
Stichsäge), so daß Sie einen bündigen Ab-
schluß an der Außenkante Pfetten / Dachkante
erhalten.
Die gute und stabile Befestigung der
Dachfläche ist wichtig für die Gesamt-
stabilität des Hauses!
Arbeiten Sie sicher! – Die Dachfläche
ist nicht begehbar!
Lillevilla 28
Beginnen Sie mit dem Einsetzen der
Firstpfette in die Ausschnitte
der Giebel
– diese erkennen Sie am
dachförmigen Profil – es folgen die
weiteren 2 Pfetten, die alle
bündig
mit
der Giebelfläche eingesetzt werden.
Um den statischen Ansprüchen gerecht
zu werden, müssen die Pfetten mit den
Giebeln durch Schrauben bzw. durch
2 Schrägnägel verbunden werden.
Now check again that the whole structure is
perfectly square, that the door can be opened
and closed properly and that the gable follows
the lines of back and front wall – if all this is
all right, work can commence on the roof.
Use the softline-profiled boards, with the soft-
line-profile on the inside and the back side
(recongized by one dry groove) on outside, for
this task.
Here again, any unevenness
caused by the planer, rough edges etc.
even in the grooves and tongues, are
due to well-tried production techniques
and quite normal.
Begin with the 2 profiled boards, with
the groove pointing outwards, on the
outer edge of the purlins/the top edge
of the roof C5;
followed by the
other
profiled boards,
to form a firm surface (not
too tight) –
diagram 5.
It is advisable to leave
a space of 1 – 1,5 mm between the
boards
because the wood shrinks and expands
according to the weather.
The entire roof should be checked for
parallel eaves, uniform overhanging
and an even, firm support in the case
of the purlins.
All the profiled boards should
be nailed securely to the walls, gables and
purlins – please trim the last boards (for
example, using a fretsaw) for a flush edging
on the outer rim of the purlin/roof edge.
A firm, durable anchoring of the roof
is important for the stability of the
cabin as a whole! Take care when you
work! – The roof is not intended for
standing on!
Start by inserting the
ridge purlin into the
cut-out gable sections
–recognisable by
their slanting profile – followed by the
2 other purlins, which are all put into
position flush with the gable surface.
Fasten the purlins to the gables with
two nails (pre-drill!).
To i t u r e
Contrôlez maintenant que toute la construction
soit à angle droit, que la porte s'ouvre et se
ferme correctement, que le pignon soit bien ali-
gné avec les murs avant et arrière – si tel est
le cas, commencez les travaux de couverture
de la toiture.
Pour cela, utilisez les voliges profilées, le pro-
fil softline vers l'intérieur et l'envers avec une
rainure vers l'extérieur.
Ici aussi, les traces
de rabot, les flaches, etc. même dans
les rainures et languettes sont dues à
des raisons techniques et ne peuvent
faire l'objet d'une réclamation.
Commencez par poser 2 voliges (rainu-
res vers l'extérieur) sur le bord
extérieur des pannes / bord supérieur
du madrier C5;
posez ensuite les
autres
voliges,
sans trop les serrer – Voir
schéma 5.
Toujours parce que le bois "bouge" en fon-
ction de l'humidité, il est bon de laisser un
jeu de 1 – 1,5 mm entre les voliges.
Pour l'ensemble de la toiture, faites
attention à ce que les bords des plan-
ches de rive soient parallèles, que l'a-
vancée soit régulière et que la pose soit
solide sur les pannes.
Clouez les voliges
pour les fixer définitivement aux murs, pignon
et pannes – Sciez les dernières planches (p.ex.
avec une scie sauteuse), pour obtenir un bord
à bord avec le bord extérieur pannes/bord de
la toiture.
Toute la stabilité du chalet repose sur
une toiture montée parfaitement!
Pensez à votre sécurité! Ne marchez
pas sur le toit!
Pour commencer, montez la
panne faîtière
dans les encoches du pignon
– vous la
reconnaissez à son profil rappelant la
forme du toit – posez ensuite les 2 pannes
suivantes bord à bord avec la surface
du pignon.
Fixez avec deux clous la
panne faîtiere et les poutres maîtresses
dans les pignons (pré percer).
11
280308
D
GB
F
6.
1
Anfang
Start
Début
Abschluss
Finish
Fin
Summary of Contents for Lillevilla 28
Page 4: ...1 Lillevilla 28 4 280308 ...