background image

3

F u s s b o d e n

F l o o r

5.

Lillevilla 28

Die Fußbodendielen haben Nut 

und Feder – die Unterseite 

erkennen Sie an den Fasen und 

den 2 Trockennuten. 

Please note that, in the same way as
the profiled boards for the roofing, the
back of floorboards may show some
unevenness caused by the planer,
which is quite normal in the timber
manufacturing process and no real
defect.  

Begin laying the floorboards at one side wall
– the groove of the first board to the wall. Make
sure that they lie flat on both the front and rear
joists. See 

diagram 3. 

Continue laying the boards, one after the other,
finishing with the plain-edged final board. 

Here, the same applies with regard to the natu-
ral warping of the wood (particularly since it
is close to the dampness of the ground), so that
a perfect fit cannot be guaranteed. Please make
sure that the floorboards are not laid too clo-
sely together – this can be achieved by adju-
sting the tongues and grooves of the last 8–10
boards to allow the wood to swell in damp wea-
ther and close the surface, without the risk of
the floor arching upwards, as might happen if
the boards were a tight fit. 

Once the surface has been covered evenly, the
floorboards are nailed or screwed securely to
the floor-joists and the skirting board fixed all
the way round. 

The skirting board is an attractive way
of finishing off the wall/floor junction.

The floorboards are tongued and 

grooved 

– the underside is recognisable

because of its chamfers and 2 dry grooves.

P l a n c h e r

Notez qu'ici, tout comme pour les plan-
ches de la toiture, le dessous du bois
peut présenter des marques de rabot
ou des flaches. Les raisons sont d'or-
dre purement technique et ne saurai-
ent faire l'objet d'une réclamation.

Commencez la pose d'un côté – la rainure de
la première lame contre le côté mur. Assurez-
vous que la lame repose bien sur les poutres
de fondation des parois avant et arrière. 
Voir 

schéma 3.

Posez les lames une par une et terminez par la
lame ayant les rainures des deux côtés.

Ici aussi, un ajustement parfait et définitif ne
peut avoir lieu du fait que le bois travaille
(surtout sur un sol humide). Ne serrez donc pas
trop les lames – notamment les 8 -10 dernières
lames pour que le bois puisse travailler par
temps humide, qu'il puisse se distendre et éviter
ainsi que le plancher ne gondole.

Quand le plancher sera uniformément fermé,
clouez ou vissez les lames sur les poutres de
fondation puis posez les plinthes.

Les plinthes ont aussi pour but de
cacher les éventuelles irrégularités et
interstices des murs.

Les lames de plancher ont des rainures et

languettes – vous reconnaissez le dessous

aux 

biseau et 2 rainures

.

10

280308

D

GB

F

Beachten Sie bitte hier, wie auch bei
den Profilbrettern der Dacheindeckung,
daß auf der Rückseite aus produk-
tionstechnischen Gründen Hobelfehler
sowie Baumkante erlaubt sind und
keinen Reklamationsgrund darstellen.

Beginnen Sie beim Verlegen an einer
Seitenwand – die Nut des ersten Brettes zeigt
zur Wand. Beachten Sie hier, daß eine gute
Auflage auf den Fundamentkanthölzern der
Vorder- und Rückwand gewährleistet ist

Zeichnung 3.

Diele für Diele weiterverlegen. Dielenfläche in
Nut und Feder ausgleichen und mit der paral-
lel besäumten Enddiele schließen.

Auch hier gilt, daß durch das natürliche
Arbeiten des Holzes (gerade im feuchten
Bodenbereich) eine 100 %ige Passung nicht
gewährleistet werden kann. Es sollte darauf
geachtet werden, daß die Dielen nicht zu
stramm ineinander verarbeitet werden – dies
erreichen Sie durch Ausgleichen der letzten
8 - 10 Dielen in Nut und Feder, so kann das
Holz bei Feuchtigkeit ‘arbeiten‘ und die Fläche
geschlossen werden, ohne daß die Gefahr
besteht, daß sich die Bodenfläche bei zu stram-
mer Verlegung wölben könnte.

Ist die Fläche gut ausgeglichen und geschlos-
sen werden die Dielen mit den Funda-
menthölzer gut vernagelt oder verschraubt.
Anschließend die Fußleisten den Wänden
anpassen und umlaufend anbringen. Zur
zusätzlichen Sicherheit gegen abhebende
Windlasten können diese Fußleisten wech-
selweise mit den Fußbodendielen und den
Wandbohlen vernagelt oder verschraubt wer-
den (vorbohren!)

Die Fußleisten helfen auch, gegebe-
nenfalls aufgetretene Unregelmäßig-
keiten und Spalte an den Wänden zu
verdecken.

Summary of Contents for Lillevilla 28

Page 1: ...r the purpose Claims are not accepted after the product has been assembled Cher client en cas de réclamation nous vous prions de bien vouloir communi quer le numéro de garantie du chalet à votre revendeur Le numéro de garan tie est indiqué sur votre colis et égale ment le tiers supérieur de la porte ou du cadre de la porte à côté de la char nière Il nous sera malheureusement impossible de traiter ...

Page 2: ...rquoi le bois massif vit et travaille en fonction des intempéries bien qu il ait subi un séchage une déformation des madriers une coulée de résine ou une formation de fendillement notamment sur les parois frontales ne sont pas totalement exclues De même une différenciation dans l aspect du bois est typique du pin sapin Une éventuelle flache et la trace du rabot etc sur l arrière des lames de planc...

Page 3: ...en Ihr Blockbohlenhaus sollte umgehend nach Erhalt aufgebaut werden Bevor Sie mit dem Aufbau beginnen oder eine Aufbaufirma beauftragen vergewissern Sie sich rechtzeitig daß alle Teile vollständig und unbeschädigt sind Wir sind nicht haftbar für Kosten und Schäden die aufgrund nicht rechtzeitiger Überprüfung auch der Vollständigkeit auftreten Bestimmte holzhandwerkliche Fertigkeiten sind für den A...

Page 4: ...1 Lillevilla 28 4 280308 ...

Page 5: ...éton strié ou piqueté sur lequel les poutres de fondation sont posées et fixées car votre chalet Lillevilla 28 est comme une vraie maison Le plan de disposition d ensemble vous donne les dimensions de votre chalet pour préparer la fondation Les 5 poutres de fondation 3 00 m de long sont disposées dans le sens de la longueur Schéma 2 Pour être assuré d avoir un chalet stable fonctionnel et durable ...

Page 6: ...n X to be placed on the planks for protection purposes the ends of the timbers protruding at the corners require particular care to prevent the wood from splitting However if they happen to split or crack it has no negative constructional effects and cracks can be glued later Arrange all the parts for each wall on either side of the foundations leaving 1 2 m working space See diagram 2 Montage des...

Page 7: ...r 3 oder 4 Seitenwandbohle weiter hoch At this point the door frame has to be inserted carefully in the space pro vided avoid jamming it which is why the walls must not be any higher The bottom of the doorsill should be absolutely level with the base Now adjust the door frame by gently tapping it with the rubber mallet using wooden blocks until it is level and squarely placed Screw the hinges can ...

Page 8: ... stark beim Aufbau nach oben auseinanderstre ben auch dies ist konstruktionsbedingt und nicht weiter schlimm da die Konstruktion nach oben dann ja durch die fertig montierten Giebel sowie durch die Pfetten und die Dachfläche geschlossen wird so wird die Endstabilität erreicht You will also notice that there is still a gap over the door and the window This gap is very important for a log cabin stru...

Page 9: ...ed above this is why the frames of the door and the window are inserted loosely in the walls this being the best way to ensure that the wood s activity does not cause any damage to the structure As a general rule this phenomenon will level out after one summer winter season so you can then screw the frame to the lowest wall tim ber at two or three points if you wish to However there is no way of a...

Page 10: ...ajustement parfait et définitif ne peut avoir lieu du fait que le bois travaille surtout sur un sol humide Ne serrez donc pas trop les lames notamment les 8 10 dernières lames pour que le bois puisse travailler par temps humide qu il puisse se distendre et éviter ainsi que le plancher ne gondole Quand le plancher sera uniformément fermé clouez ou vissez les lames sur les poutres de fondation puis ...

Page 11: ...etween the boards because the wood shrinks and expands according to the weather The entire roof should be checked for parallel eaves uniform overhanging and an even firm support in the case of the purlins All the profiled boards should be nailed securely to the walls gables and purlins please trim the last boards for example using a fretsaw for a flush edging on the outer rim of the purlin roof ed...

Page 12: ...mencez ensuite à poser le feutre bitumé Découpez des bandes à angle droit et posez les parallèlement à la planche de rive en lais sant dépasser de 2 à 3 cm pour empêcher l hu midité de pénétrer Voir schéma 6a Posez les autres bandes en les superposant en haut de quelques cm puis clouez les Pour terminer fixez les extrêmités des bandes de feutre bitumé à l aide des baguettes A7 B4 derrière les plan...

Page 13: ...might require some extra hardware which are not included in delivery Your 28 mm log cabin is extremely solid and stable there is no doubt about that but the burden on any house caused by the force of gales must be considered Stabilité au vent C est pourquoi il est très important que les trois éléments fondation chalet toiture soient liés d une façon solide et sûre Pour assurer la stabilité au vent...

Page 14: ...llow the structure room to settle Finition Veuillez à ce que la maison soit toujours bien aérée notamment la construction du sol pour prévenir de l humidité et de la moisissure Sachez que nous avons conçu les croisillons de fenêtre démontables pour faciliter le net toyage de la fenêtre et les travaux de peinture attention en retirant et remettant les croisillons de fenêtre car ils sont maintenus p...

Page 15: ...uid It is very important to make sure the ventilation works also under the house It is still the best protection for wood Regular visual checks help to avoid damage before it occurs Please remember that fitting adjustments to the different parts are unavoidable Treatment and painting must be done twice immediately after building up the house Protection du bois entretien Le bois utilisé n a subi au...

Page 16: ... triangle Wind shields Strips for fixing roof felt Wall timbers Gable triangle Wind shields Strips for fixing roof felt Wall timbers Wall timbers Wall timbers Wall timbers Wall timbers Fascia board Description Poutres de fondation Lames de plancher Lame de plancher finale Plinthe mur arrière Plinthe mur latéral Plinthe mur avant Plinthe mur avant Panne faîtière Panne latérale Voliges Porte avec se...

Reviews: