background image

Wa n d a u f b a u ...

E r e c t i n g   t h e   w a l l s  

Bevor Sie mit dem Wandaufbau beginnen,
legen Sie die 

5 Stück imprägnierte

Fundamentbalken in etwa gleichen Ab-
ständen zueinander auf Ihr Fundament.

Die Fundamenthölzer müssen laut Statik mit
dem Streifenfundament durch geeignete
Einschlagdübel oder vergleichbare Verbin-
dungsmittel verbunden werden. Die Hölzer sind
zwar imprägniert, Sie sollten aber dennoch
zur Sicherheit einen Streifen bitumierter Pappe
(nicht im Lieferumfang enthalten) oder Folie
gegen aufsteigende Feuchtigkeit zwischen
Fundament und Fundamentholz einlegen.

Den Aufbau der Wände entnehmen Sie bitte
der 

Zeichnung 1. Stecken Sie zuerst die

unteren Wandbohlen (2 ganze Wand-
bohlen A1 und B1 für Vorder- und
Rückwand sowie 2 halbe Bohlen C1 für
die Seitenwände) zusammen.

Beachten

Sie, daß die Vorderwandbohle 

A1 einen

Ausschnitt für die Tür

hat.

Hier hilft, wie bei der gesamten Montage, der
Einsatz eines Gummihammers. 

Schlagen Sie

jedoch nie direkt auf die Feder,

um

Beschädigungen zu vermeiden – wir haben
Ihnen Holzklötzchen (mit ‘X’ markiert) mitge-
liefert, die Sie bitte auf die Feder stecken, um
so einen Schlagschutz zu erhalten – auch die
über die Ecken hinausstehenden Bohlenenden
erfordern besonders sorgfältige Arbeit, um ein
Absplittern zu vermeiden! Sollten trotzdem ein-
mal Bohlenenden absplittern, hat dies keine
negativen konstruktiven Auswirkungen und kann
leicht mit etwas Leim repariert werden.

3.

1

Lillevilla 28

Ordnen Sie die Teile, nach 

kompletten Wänden sortiert,

mit 1-2 m 

Abstand (als Arbeitsraum) um das

Fundament an 

Zeichnung 2.

Before you start assembling the walls, 

lay the

5 treated floor-joists about the same
distance apart on top of the footings.

Even though the joists are Teknogrund

®

treated

it is a good idea to insert a layer of bituminous
felt or foil between the wall timbers and the
joists to prevent rising dampness. 

Please see 

diagram 1 

for assembling the

walls. 

First lock the bottom wall planks

(2 full-width wall boards A1 and B1
for the front and rear walls, and 2 half-
width boards C1 for the side walls)
together. 

Make sure that the front plank 

A1

has been cut away to allow the door
to be fitted. 

(A rubber mallet is of help everywhere in the
assembly process. To avoid damage, 

never

bang the timbers directly with the head
of the mallet 

– we have enclosed wooden

blocks (marked with an "X") to be placed on
the planks for protection purposes – the ends
of the timbers protruding at the corners require
particular care, to prevent the wood from
splitting). However, if they happen to split or
crack it has no negative constructional effects
and cracks can be glued later.

Arrange all the parts for each wall on 

either side 

of the foundations, leaving 

1–2 m working space. See 

diagram 2.

Montage des murs...

Avant de commencer à monter les murs, posez

sur votre fondation les 5 poutres
traitées à intervalles réguliers.

Les poutres sont traitées avec un produit appelé
Teknogrund

®

, pourtant il est recommandé par

sécurité de mettre une couche de feuille bitumée
entre les madriers et les poutres de fondation
pour empêcher que l'humidité ne remonte.

Pour le montage des murs, reportez-vous au

schéma 1. Assemblez d'abord les
madriers inférieurs (2 madriers A1 et B1
entiers pour les murs avant et arrière
ainsi que 2 demi-madriers C1 pour les
murs latéraux).

Attention: le madrier de mur

avant A1 a une découpe pour la porte.

Pour tout le montage, utilisez un maillet en caou-
tchouc. 

Ne tapez jamais directement sur

les languettes

pour éviter de les endomma-

ger – Nous avons joint à la livraison des cales
de bois (marquage "X") que vous intercalerez
pour éviter les marques du maillet. Faites atten-
tion aussi aux extrêmités et angles des madriers
pour éviter que le bois ne se fende!

Cherchez les pièces qui forment 

un mur complet

et disposez-les 

à 1-2 m autour de la fondation. 

Voir

schéma 2.

Diese erste Bohlenlage in den Eckfügungen auf
den Fundamentbalken verschrauben oder ver-
nageln (vorbohren!) 

Zeichnung 4.

Dieser ‘Rahmen’ gibt Ihnen die Größe 

des Hauses vor und so können Sie die

Fundamenthölzer leicht mit gleich großen

Abständen zueinander ausrichten – 

hier-

bei unbedingt auf Rechtwinkligkeit der

Wände achten!

Screw or nail this first row of timbers at the
corner joints (drilling the holes first!). See

diagram 4.

This "frame" shows the size of the cabin,

to make it easier to space the joists the

same distance apart – 

at this stage it is

important to make sure that the walls are

exactly at right angles to each other!

Fixez à l'aide des vis et clous (en ayant préala-
blement percé des trous!) ce premier étage de
madriers dans les encoignures sur les poutres
de fondation. Voir 

schéma 4.

Ce "cadre" vous donne une idée de la 

grandeur du chalet. Il est plus facile 

maintenant de disposer les poutres de

fondation à intervalles réguliers – 

Faites

attention que les angles des murs 

soient bien à angle droit!

6

280308

D

GB

F

4

Summary of Contents for Lillevilla 28

Page 1: ...r the purpose Claims are not accepted after the product has been assembled Cher client en cas de réclamation nous vous prions de bien vouloir communi quer le numéro de garantie du chalet à votre revendeur Le numéro de garan tie est indiqué sur votre colis et égale ment le tiers supérieur de la porte ou du cadre de la porte à côté de la char nière Il nous sera malheureusement impossible de traiter ...

Page 2: ...rquoi le bois massif vit et travaille en fonction des intempéries bien qu il ait subi un séchage une déformation des madriers une coulée de résine ou une formation de fendillement notamment sur les parois frontales ne sont pas totalement exclues De même une différenciation dans l aspect du bois est typique du pin sapin Une éventuelle flache et la trace du rabot etc sur l arrière des lames de planc...

Page 3: ...en Ihr Blockbohlenhaus sollte umgehend nach Erhalt aufgebaut werden Bevor Sie mit dem Aufbau beginnen oder eine Aufbaufirma beauftragen vergewissern Sie sich rechtzeitig daß alle Teile vollständig und unbeschädigt sind Wir sind nicht haftbar für Kosten und Schäden die aufgrund nicht rechtzeitiger Überprüfung auch der Vollständigkeit auftreten Bestimmte holzhandwerkliche Fertigkeiten sind für den A...

Page 4: ...1 Lillevilla 28 4 280308 ...

Page 5: ...éton strié ou piqueté sur lequel les poutres de fondation sont posées et fixées car votre chalet Lillevilla 28 est comme une vraie maison Le plan de disposition d ensemble vous donne les dimensions de votre chalet pour préparer la fondation Les 5 poutres de fondation 3 00 m de long sont disposées dans le sens de la longueur Schéma 2 Pour être assuré d avoir un chalet stable fonctionnel et durable ...

Page 6: ...n X to be placed on the planks for protection purposes the ends of the timbers protruding at the corners require particular care to prevent the wood from splitting However if they happen to split or crack it has no negative constructional effects and cracks can be glued later Arrange all the parts for each wall on either side of the foundations leaving 1 2 m working space See diagram 2 Montage des...

Page 7: ...r 3 oder 4 Seitenwandbohle weiter hoch At this point the door frame has to be inserted carefully in the space pro vided avoid jamming it which is why the walls must not be any higher The bottom of the doorsill should be absolutely level with the base Now adjust the door frame by gently tapping it with the rubber mallet using wooden blocks until it is level and squarely placed Screw the hinges can ...

Page 8: ... stark beim Aufbau nach oben auseinanderstre ben auch dies ist konstruktionsbedingt und nicht weiter schlimm da die Konstruktion nach oben dann ja durch die fertig montierten Giebel sowie durch die Pfetten und die Dachfläche geschlossen wird so wird die Endstabilität erreicht You will also notice that there is still a gap over the door and the window This gap is very important for a log cabin stru...

Page 9: ...ed above this is why the frames of the door and the window are inserted loosely in the walls this being the best way to ensure that the wood s activity does not cause any damage to the structure As a general rule this phenomenon will level out after one summer winter season so you can then screw the frame to the lowest wall tim ber at two or three points if you wish to However there is no way of a...

Page 10: ...ajustement parfait et définitif ne peut avoir lieu du fait que le bois travaille surtout sur un sol humide Ne serrez donc pas trop les lames notamment les 8 10 dernières lames pour que le bois puisse travailler par temps humide qu il puisse se distendre et éviter ainsi que le plancher ne gondole Quand le plancher sera uniformément fermé clouez ou vissez les lames sur les poutres de fondation puis ...

Page 11: ...etween the boards because the wood shrinks and expands according to the weather The entire roof should be checked for parallel eaves uniform overhanging and an even firm support in the case of the purlins All the profiled boards should be nailed securely to the walls gables and purlins please trim the last boards for example using a fretsaw for a flush edging on the outer rim of the purlin roof ed...

Page 12: ...mencez ensuite à poser le feutre bitumé Découpez des bandes à angle droit et posez les parallèlement à la planche de rive en lais sant dépasser de 2 à 3 cm pour empêcher l hu midité de pénétrer Voir schéma 6a Posez les autres bandes en les superposant en haut de quelques cm puis clouez les Pour terminer fixez les extrêmités des bandes de feutre bitumé à l aide des baguettes A7 B4 derrière les plan...

Page 13: ...might require some extra hardware which are not included in delivery Your 28 mm log cabin is extremely solid and stable there is no doubt about that but the burden on any house caused by the force of gales must be considered Stabilité au vent C est pourquoi il est très important que les trois éléments fondation chalet toiture soient liés d une façon solide et sûre Pour assurer la stabilité au vent...

Page 14: ...llow the structure room to settle Finition Veuillez à ce que la maison soit toujours bien aérée notamment la construction du sol pour prévenir de l humidité et de la moisissure Sachez que nous avons conçu les croisillons de fenêtre démontables pour faciliter le net toyage de la fenêtre et les travaux de peinture attention en retirant et remettant les croisillons de fenêtre car ils sont maintenus p...

Page 15: ...uid It is very important to make sure the ventilation works also under the house It is still the best protection for wood Regular visual checks help to avoid damage before it occurs Please remember that fitting adjustments to the different parts are unavoidable Treatment and painting must be done twice immediately after building up the house Protection du bois entretien Le bois utilisé n a subi au...

Page 16: ... triangle Wind shields Strips for fixing roof felt Wall timbers Gable triangle Wind shields Strips for fixing roof felt Wall timbers Wall timbers Wall timbers Wall timbers Wall timbers Fascia board Description Poutres de fondation Lames de plancher Lame de plancher finale Plinthe mur arrière Plinthe mur latéral Plinthe mur avant Plinthe mur avant Panne faîtière Panne latérale Voliges Porte avec se...

Reviews: