background image

3

1. OHUTUSEESKIRJAD

1.1 Tõstetav raskus ei tohi kunagi ületada tungraua lubatud

tõstejõudu.

1.2 Ära kunagi kasuta tungrauda üle sildil näidatud maksimaal-

se käigupikkuse.

1.3 Enne tõstmist paigalda auto või muu tõstetav koormus tasa-

sele kindlale pinnale ja aseta auto rataste alla tõkiskingad.

1.4 Aseta tungraud tugevale tasasele ja horisontaalsele alusele.

Ära toeta tungrauda kunagi kaldpinnale.

1.5 Tungraud tuleb asetada nii, et selle kasutamiseks ei peaks

minema auto alla. Tungrauaga tõstetud sõiduk tuleb toesta-
da täiendava tugialusega.

1.6 Ära kunagi tõsta tungraua abil inimest. Enne sõiduki tõst-

mist tungrauaga veendu, et sõidukis ei oleks inimesi. 

1.7 Operaatoril peab olema võimalik jälgida tõstmise ajal nii

tungrauda kui tõstatavat koormust.   

1.8 Enne tungraua kasutamist kontrolli, et sõidukis poleks reisi-

jaid, käsipidur oleks peale tõmmatud ja mootor seisaks.

1.9 Tungraua toetuspunktid leiad sõiduki kasutusjuhendist.

1.10 Kui sõidukil ei ole spetsiaalseid tungrauapunkte, aseta tung-

raud raskuskeskme kohale. Kui koormus ei asu tungraual
korrektselt, võib see kaotada tasakaalu, mille tulemuseks
võib olla tungraua/koorma kahjustus või operaatori vi-
gastus.

1.11 Tingimata on vajalik võtta meetmed, et vältida sõiduki või

muu koormuse ettenägematut liikumist tõstmise ajal.

1.12 Tungraud on ette nähtud ainult tõstmiseks ja seda ei tohi ka-

sutada auto või muu koormuse nihutamiseks.

1.13 Kui käesolevaid põhireegleid ei jälgita, võib see põhjustada

kasutaja, tungraua või tõstetava koormuse vigastamist.

1.14 Täiendava ohutusmeetmena on tungraud varustatud klapiga,

mis väldib tungraua ülekoormamist. See klapp on vabrikus
seadistatud ja klapi seadistust ei tohi hiljem muuta.

2. KASUTAMINE

2.1

Torka tungraua käepide pesasse ja keera kinni fiksaatorkru-
vi.

2.2

Enne tungraua kasutamist tuleb välja lasta tungrauas olev
õhk. Selleks tõsta käepide üles ja keera käepidet päripäeva.
Pumpa selles asendis käepidemega mõned korrad. Lase kä-
epide lahti ja käepide pöördub automaatselt algasendisse.
Tungraud on nüüd kasutamiseks valmis.

2.3

Tungraual on jalgpedaal tungraua kiireks koormuse vastu
tõstmiseks.

2.4

Koormuse allalaskmiseks pööra käepidet aeglaselt päripäe-
va. Meie tungrauad on varustatud ohutusseadmega, mis ta-
gab koormuse pehme laskumise, reguleerides laskumiskii-
rust sõltuvalt koormuse suurusest (LCS).

2.5

Pärast kasutamist tuleb käepide jätta algasendisse.

3. HOOLDUS

3.1

Määri regulaarselt kõiki liikuvaid osi.

3.2

Hoia tungraud alati puhas ja kaitse seda agressiivsete ainete
eest.

3.3

Õli vahetamisel vaata vajalikku õlikogust tungraua osade
skeemilt. Kolb peab olema õli valamisel algasendis.  

TÄHTIS:

Üleliigne õlikogus võib muuta tungraua mittetoi-

mivaks.

3.4

Kasuta ainult HL või HM tüüpi hüdraulikaõlisid viskoos-
susega 30 cST temperatuuril 40ºC (ISO) või 3 temperatuuril
50º C (Engler). 

VÄGA TÄHTIS:

Ära kasuta tungrauas kunagi pidurivede-

likku.

3.5

Varuosade tellimisel märgi tellimusele varuosa number vas-
tavalt osade skeemile. Tellida on ka võimalik remondikom-
plekti, mis sisaldab kõiki tavalisemaid varuosi.

4. REMONT

Nii hooldust kui remonti võivad läbi viia ainult kvalifitseeritud ja
tunnustatud töötajad.

EESTI

1. Pumba kang
2. Pedaal
3. Iseseaduv ratas

4. Jäik ratas
5. Tõstekonsool
6. Sadul

1.10 Kui sõidukil ei ole spetsiaalseid tung

raud raskuskeskme kohale. Kui koo
korrektselt, võib see kaotada tasak
võib olla tungraua/koorma kahjus
gastus.

1.11 Tingimata on vajalik võtta meetmed

muu koormuse ettenägematut liikum

1.12 Tungraud on ette nähtud ainult tõst

sutada auto või muu koormuse nihu

1.13 Kui käesolevaid põhireegleid ei jälgi

kasutaja, tungraua või tõstetava koo

1.14 Täiendava ohutusmeetmena on tung

mis väldib tungraua ülekoormamist
seadistatud ja klapi seadistust ei toh

2. KASUTAMINE

T

T

2.1

Torka tungraua käepide pesasse ja k
vi.

2.2

Enne tungraua kasutamist tuleb vä
õhk. Selleks tõsta käepide üles ja ke
Pumpa selles asendis käepidemega
epide lahti ja käepide pöördub au
Tungraud on nüüd kasutamiseks val

2.3

Tungraual on jalgpedaal tungraua
tõstmiseks.

2.4

Koormuse allalaskmiseks pööra käep
va. Meie tungrauad on varustatud o
gab koormuse pehme laskumise, re
rust sõltuvalt koormuse suurusest (L

2.5

Pärast kasutamist tuleb käepide jätta

EESTI

1. Pumba kang
2. Pedaal

4. Jäik ratas
5. Tõstekonsool

2

6

4

3

1

Summary of Contents for 20811-0106

Page 1: ...Domkraft Trolley jack 20811 0106 20811 0106 20811 0106...

Page 2: ...i n reservados Valmistajalla on oikeus tehd muutoksia laitteeseen Tout droit de modification de construction r serv s Right of construction changes reserved Il produttore si riserva il diritto di appo...

Page 3: ...oben zu verschie ben und im Uhrzeigersinn zu drehen In solchem Zustand muss der Hebebock mehrmals aufgepumpt werden Danach den Handgriff loslassen und er kehr automatisch in die Ausgangsposition zur c...

Page 4: ...orsynet med en fodpedal som f rer donkraften t ttere p l sset hurtigere 2 4 For at s nke l sset ned drej h ndtaget langsomt med uret Vores donkrafter er forsynede med sikkerhedsudstyr som s rger for a...

Page 5: ...asutamiseks valmis 2 3 Tungraual on jalgpedaal tungraua kiireks koormuse vastu t stmiseks 2 4 Koormuse allalaskmiseks p ra k epidet aeglaselt p rip e va Meie tungrauad on varustatud ohutusseadmega mis...

Page 6: ...sto para efectuar la elevaci n 2 3 Para facilitar su aproximaci n r pida a la carga nuestros ga tos est n provistos de un pedal de bombeo 2 4 Para descender la carga gire lentamente la palanca en sent...

Page 7: ...ssa on jalkapoljin jonka avulla kuorman nostaminen sujuu nopeammin 2 4 Kuorma lasketaan nostamalla vartta ja kiert m ll sit my t p iv n Tunkeissa on turvalaite joka laskee kuorman hitaasti valvo en no...

Page 8: ...une p dale permettant une mi se en contact rapide de l assiette de levage avec le point de prise de la charge 2 4 Pour descendre la charge tourner lentement le levier dans le sens des aiguilles d une...

Page 9: ...s are fitted with a foot pedal that gives a faster approach to the load 2 4 To lower the load turn the handle slowly clockwise Our jacks are fitted with a safety device that only permits the lo ad to...

Page 10: ...8 1 1 1 2 1 3 1 4 7 1 5 1 6 1 7 1 8 1 9 1 10 1 11 1 12 1 13 1 14 2 1 2 2 2 3 2 4 6 2 5 3 1 3 2 3 3 3 4 0 62 30 F67 Engler 3 5 1 11 1 12 1 13 1 14 2 1 2 2 2 3 2 6 5 4 3 1...

Page 11: ...opo rilascio il principio libero chiu so Quindi il martinetto pronto per uso 2 3 I martinetti di questo tipo sono attrezzati con la pedale per rapido avvicinamento al carico 2 4 Per far scendere il ca...

Page 12: ...arbui 2 3 iame k liklyje yra kojinis pedalas skirtas greitesniam pri art jimui prie keliamo krovinio 2 4 Jeigu norite nuleisti krovin tai l tai pasukite ranken pagal laikrod io rodykl M s k likliuose...

Page 13: ...bar k liklis paruo tas darbui 2 3 iame k liklyje yra kojinis pedalas skirtas greitesniam pri art jimui prie keliamo krovinio 2 4 Jeigu norite nuleisti krovin tai l tai pasukite ranken pagal laikrod io...

Page 14: ...rincipe De krik is nu klaar voor gebruik 2 3 Deze krikken zijn uitgerust met een voetpedaal waarmee de last sneller benaderd kan worden 2 4 Om de last te laten zakken draait u de hendel langzaam re ch...

Page 15: ...e til startposisjonen D dmannsgrep prinsipp Jekken er n klar for bruk 2 3 Jekken er utstyrt med fotpedal for raskere l ft opp til lasten 2 4 For senke l ft opp og vri h ndtaket medurs Jekkene er utsty...

Page 16: ...do pozycji wyj cio wej Podno nik jest gotowy do u ytku 2 3 Podno niki te wyposa one s w peda umo liwiaj cy szyb sze doj cie g owicy do ci aru 2 4 W celu opuszczenia ci aru nale y powoli pokr ci r ko j...

Page 17: ...ara o uso 2 3 Estes macacos est o equipados com um pedal que permite uma aproxima o mais r pida carga 2 4 Para baixar a carga gire a alavanca devagar no sentido anti hor rio Nossos macacos est o equip...

Page 18: ...16 L C S HM 30 cST ISO 40 C 3 3 Swiveling 2 6 5 4 3 1...

Page 19: ...pp princip Domkraften r nu klar f r anv ndning 2 3 Domkraften r utrustade med fotpedal f r snabbare lyft upp till lasten 2 4 F r att s nka lyft upp och vrid handtaget medurs Domkrafterna r utrustade m...

Page 20: ...0217000035 7 GR2 1516 8 0210000002 9 0202000066 G3 C2M 10 T2 1213 11 TE2X 1240 12 0205000041 0205000048 13 0205000042 0205000043 14 T2 1108 15 GR2 1108S Negro Black 16 0316000183 0316000184 17 031600...

Page 21: ...que le produ it indiqu correspond aux exigences de s curit nomm es EN ISO 15744 2002 EN 28662 1 Obligatorisher freiwilliger Test wurde bei dem nachstehenden angemeldeten Organ unternehmengemacht Oblig...

Page 22: ...jiem standartiem Ondergetekende verklaart dat de vermelde producten aan de aangegeven veiligheidseisen voldoen EN ISO 15744 2002 EN 28662 1 Compulsory voluntary test is done by the below mentioned not...

Page 23: ...seguran a Tillverkning har skett i enlighet med f ljande harmoniserade standarder EN ISO 15744 2002 EN 28662 1 Obligatorisk frivillig test er gjort hos nedenforst nde oppgitte organ foretak W nast pu...

Page 24: ...etto carellato Ve im lis su k likliu Rati u domkrats Verrijdbare krik Garasjejekk Podno nik przewo ny Macaco jacar Domkraft DK DE EE ES FI FR GB GR IT LT LV NL NO PL PT RU SE LUNA VERKTYG MASKIN AB Sa...

Reviews: