19
DRY and SPRAY
Lo svuotamento rampe può avvenire:
1) Ogni volta in cui il sistema SPRAY è spento grazie all’apertura della
terza via della valvola modulante
2) Al termine della stagione del sistema di utilizzo del sistema SPRAY. In tal
caso vanno aperte le valvole motorizzate tramite comando su regolatore
AWS e va aperta la valvola B dell’impianto
3) E’ disponibile nel regolatore AWS un sistema temporizzabile che consen-
te di attivare lo svuotamento delle rampe dopo un tempo T impostabile
dall’utenza (vedere manuale AWS per dettagli)
4) In modo manuale agendo su AWS e sui rubinetti manuali presenti
sull’impianto spray Sulle rampe sono poi presenti delle valvoline tipo Schra-
der per eventuale soffiaggio aria per facilitare l’uscita rapida dell’acqua.
Per evitare il pericolo di formazione ghiaccio durante il periodo in cui
la temperatura ambiente è <5 °C, le rampe devono essere svuotate.
The racks can be emptied :
1) Every time the SPRAY system is switched off by the opening of the third
way of the modulating valve (if the manual tap A is left open).
2) At the end of the season of use of the SPRAY system. In such case, the
motorized valves are opened through the command on the AWS controller
and valve B of the system is opened.
3) The AWS controller has a timer system which can activate emptying the
ramps after a time T set by the user (see the AWS manual for details).
4) Manually, using the AWS and the manual taps on the spray system.
There are small Schrader-type valves on the spray tubing ramps which can
be used for blow-through to facilitate the rapid exit of water.
To avoid the risk of ice formation during periods when the ambient
temperature is <5 °C, the ramps must be emptied.
SVUOTA ME NTO RA MPE
E MPTYING T HE SPRAY RACKS
A
B
La vidange des rampes peut être effectuée :
1) Chaque fois que le système SPRAY est arrêté grâce à l’ouverture de la
vanne 3 voies (si le robinet manuel A reste ouvert)
2) A la fin de la période d’utilisation du système SPRAY. Dans ce cas, les
vannes motorisées doivent être ouvertes par le biais de la commande du
régulateur AWS et la vanne B de l’installation doit être ouverte.
3) Il existe dans le régulateur AWS un système de temporisation qui permet
d’activer la vidange des rampes après un temps T, qui peut être déterminé
par l’utilisateur (voir manuel AWS pour les détails)
4) En mode manuel, en agissant sur AWS et sur les robinets manuels
présents sur l’installation Spray:
Sur les rampes, il existe également des petites valves de type Schrader,
permettant éventuellement de souffler de l’air comprimé, pour faciliter l’éva-
cuation de l’eau.
Pour éviter les dommages liés au gel, lorsque la température ambiante
est inférieure à 5 °C, les rampes doivent impérativement être vidan-
gées.
Die Entleerung der Rampen kann erfolgen:
1) Jedes Mal, wenn das Sprühsystem ausgeschaltet ist durch Öffnen des 3
-
Wege-Ventils (wenn der manuelle Hahn A offen gelassen wird)
2) Am Ende der Verwendungszeit des Sprühsystems. In diesem Fall
werden die Motorventile durch Betätigung des AWS-Reglers und das Ventil
B der Anlage geöffnet.
3) Im AWS-Regler ist ein getaktetes System verfügbar, das die Entleerung
der Rampen nach einer vom Anwender einstellbaren Zeit T ermöglicht
(siehe AWS-Handbuch für Einzelheiten)
4) Bei manuellem Betrieb können durch Betätigung des AWS-Reglers und
den auf dem Sprühsystem vorhandenen manuellen Hähnen. Auf den
Rampen sind kleine Schraderventile vorhanden zum Durchblasen mit Luft,
was den schnellen Ablauf des Wassers erleichtert.
Um die Gefahr von Eisbildung während der Zeit in der die Aussentem-
peratur bei <5°C liegt zu vermeiden, müssen die Rampen entleert
werden.
VIDA NGE DES RA MPES
ENT LEER UNG DER RA MPEN
El vaciado de las rampas se puede hacer:
1. Cada vez que el sistema SPRAY se apaga gracias a la apertura de la
tercera vía de la válvula modulante (si está cerrada la llave A).
2. Al finalizar el periodo de utilización del sistema SPRAY. En este caso se
abren las válvulas motorizadas a traves de un comando del regulador AWS
y la válvula B del equipo.
3. El regulador AWS dispone de un sistema temporizador que permite
activar el vaciado de las rampas después de un tiempo programado (ver el
manual AWS para mayor información).
4. Manualmente actuando sobre el regulador AWS y las válvulas presentes
en el sistema Spray. Adicionalmente, las rampas estan provistas de válvu-
las tipo Schrader para soplar el aire y facilitar la salida del agua.
Para evitar la formación de hielo durante el periodo en el cual la temperatu-
ra del ambiente es menor a 5°C, es necesario vaciar las rampas.
Las rampas debe vaciarse, para evitar el peligro que causa la forma-
ción de hielo en el período en que la temperatura ambiente es de <5 ºC
Магистрали могут опорожняться:
1) Cистема орошения выключается благодаря открытию соленоидного
клапана (если ручной кран так же открыт).
2) K концу сезона использования Cистемы орошения. B этом случае
соленоидные клапаны открываются с помощью команды на регуляторе
AWS и клапан B системы открыт.
3) Pегулятор AWS имеет функцию таймера, которая может
активировать слив магистралей по истечении установленного
пользователем времени T (более детально см. руководство AWS)
4) Bручную, используя ручные краны в системе орошения.
Hа трубе распылительной магистрали, предусмотрен клапан [редера,
который может быть использован для продувки и быстрого слива
воды.
Bо избежание замерзания при внешней температуре <5 °C
магистрали следует опорожнить.
VACIAD O DE RA MPAS
ОП ОРОЖНЕ НИЕ МА ГИС ТРАЛЕЙ ОРО ШЕНИ Я
Schem a com pleto di un im pi anto Dr y a nd Sp ra y
Schem e of a com plet e Dr y An d Spr a y Un it
I componenti esterni alla macchina possono essere forniti direttamente da
Luve. I componenti saranno forniti separati e non collegati tra loro sia mec-
canicamente che elettricamente.
The components external to the machine can be supplied directly by LU-
VE. They are supplied separately and are not connected to each other
either mechanically or electrically.
Schèm a com plet d’u ne i nsta llati on Dr y a nd Sp ra y
Kom plettes Schem a ei ne r Dr y An d Sp ra y -An la ge
Les composants externes peuvent être fournis directement par LU-VE. Les
composants seront fournis séparément et non connectés entre eux que ce
soit mécaniquement ou électriquement.
Die Zusatzkomponenten außerhalb des Geräts können direkt von Luve
geliefert werden. Diese Komponenten werden separat und sowohl mecha-
nisch als auch elektrisch nicht miteinander verbunden geliefert.
Esqu em a com pleto de una insta laciò n D ry an d Spr ay
С хе ма, вк люча юща я установ ку Dr y An d Spr ay
Los componentes externos a la máquina pueden ser suministrados directa-
mente por Luve. Los componentes serán suministrados por separado y no
conectados entre ellos tanto mecánicamente como eléctricamente.
Внешние части агрегата могут быть заказаны непосредственно в
ЛЮBЭ. Данные компоненты будут поставлены отдельно без
механического и электрического подсоединения.
Summary of Contents for EHLD
Page 47: ...47 NOTE NOTES ...