LOVATO ELECTRIC RGAM 20 Manual Download Page 3

I199 I GB F E 01 07

31100080

3

– Premere START per accedere ai

parametri.

– Sul display appare “01.01”, dove il

numero a sinistra del punto indica il
menù, mentre il numero a destra indica il
parametro all’interno di quel menù.

Impostazione dei parametri

Dopo aver avuto accesso al menù “Utente” o
“Installatore”, per scegliere e modificare i
parametri procedere come segue:
– Premere i tasti MAINS e GEN per

scegliere il menù, indicato dal numero
che appare a sinistra del punto.

– Premere i tasti MEAS(

) e AUT per

scegliere il parametro di quel menù,
indicato dal numero che appare a destra
del punto.

– Premere i tasti START e STOP per

incrementare e decrementare il valore del
parametro. Alla pressione di uno dei tasti
sul display, in luogo del codice
identificativo del parametro (numero del
menù e numero del parametro all’interno
di quel menù), appare il valore da
modificare.

– Premere il tasto MAN per visualizzare la

descrizione del parametro.

– Premere il tasto RESET per memorizzare i

parametri e uscire dall’impostazione.

ACCESSO AL MENÙ COMANDI
– Premere e mantenere premuto tasto

RESET.

– Premere 2 volte START.
– Premere 3 volte STOP.
– Premere 4 volte MEAS(

).

– Rilasciare tasto RESET.
– Compare SET (stessa procedura di

accesso al menu esteso).

– Premere MEAS(

) e GEN per 5s.

– Compare “COMM” - Premendo Start si

accede al menu comandi.

– The display shows “01.01”, the number

to the left of the point indicates the
menu, while the number to the right
indicates the parameter inside that menu.

Parameters setting

After accessing the “User” or “Installer”
menu proceed as follows to select and
modify the parameters:
– Press the MAINS and GEN keys to select

the menu, indicated by the number to the
left of the point.

– Press the MEAS(

) and AUT keys to

select the parameter of that menu,
indicated by the number to the right of
the point.

– Press the START and STOP keys to

increase or decrease the value of the
parameters. When one of the keys on the
display is pressed, instead of the
parameter identification code (number of
the menu and number of the parameter
inside that menu), the value to be
modified is displayed.

– Press the MAN key to display the

description of the parameter.

– Press the RESET key to save the

parameters and exit from setting.

ACCESS TO THE COMMANDS MENU
– Press and hold down the RESET key.
– Press START twice.
– Press STOP three times.
– Press MEAS(

) four times.

– Release the RESET key.
– SET is shown (same procedure for

access to the advanced menu).

– Press MEAS(

) and GEN for 5s.

– “COMM” is displayed - Press Start to

access the commands menu.

– Enfoncez START pour accéder aux

paramètres.

– L’inscription “01.01” s’inscrit sur

l’afficheur, le numéro à gauche du point
indique le menu, tandis que le numéro à
droite indique le paramètre à l’intérieur de
ce menu.

Définition des paramètres

Après avoir accédé au menu “Utilisateur” ou
“Installateur”, pour choisir et modifier les
paramètres, procédez comme suit:
– Enfoncez les touches MAINS et GEN pour

choisir le menu, indiqué par le numéro
affiché à gauche du point.

– Enfoncez les touches MEAS(

) et AUT

pour choisir le paramètre du menu,
indiqué par le numéro affiché à droite du
point.

– Enfoncez les touches START et STOP

pour augmenter ou diminuer la valeur du
paramètre. Lorsque vous appuyez sur
une des touches, au lieu du code
d’identification du paramètre (numéro du
menu et numéro du paramètre dans ce
menu), vous lirez la valeur à modifier.

– Enfoncez la touche MAN pour voir la

description du paramètre.

– Enfoncez la touche RESET pour

enregistrer les paramètres et quitter le
mode de définition.

ACCÈS AU MENU COMMANDES
– Enfoncez et maintenez enfoncée la touche

RESET.

– Appuyez 2 fois sur START.
– Appuyez 3 fois sur STOP.
– Appuyez 4 fois sur MEAS(

).

– Relâchez la touche RESET.
– L’afficheur montre SET (même procédure

d’accès au menu étendu).

– Enfoncez MEAS(

) et GEN pendant 5s.

– L’afficheur montre “COMM” - Si vous

enfoncez Start, vous accédez au menu
des commandes.

parámetros.

– En el display se visualizará “01.01”: el

número a la izquierda del punto indica el
menú, mientras que el número a la
derecha indica uno de los parámetros
pertenecientes a dicho menú.

Configuración de los parámetros

Una vez adentro del menú “Usuario” o
“Instalador”, para seleccionar y modificar
los parámetros proceder de la siguiente
manera:
– Pulsar las teclas MAINS y GEN para

seleccionar el menú, indicado por el
número indicado a la izquierda del punto.

– Pulsar las teclas MEAS( ) y AUT para

seleccionar uno de los parámetros de
dicho menú, indicado por el número
situado a la derecha del punto.

– Pulsar las teclas START y STOP para

aumentar o disminuir el valor del
parámetro. Al presionar una de las teclas
en pantalla, en lugar del código de
identificación del parámetro (número del
menú y número del parámetro en
cuestión) se visualiza el valor a modificar.

– Pulsar la tecla MAN para visualizar la

descripción del parámetro.

– Pulsar la tecla RESET para memorizar los

parámetros y salir de la configuración.

ACCESO AL MENÚ MANDOS
– Mantener pulsada la tecla RESET.
– Pulsar 2 veces la tecla START.
– Pulsar 3 veces la tecla STOP.
– Pulsar 4 veces la tecla MEAS( ).
– Soltar la tecla RESET.
– Aparece SET (procedimiento idéntico al

del menú extenso).

– Pulsar la tecla MEAS(

) y GEN por 5s.

– Aparece “COMM” - Pulsando Start se

accede al menú mandos.

COMMANDS MENU

Sigla / Code / Sigle / Sigla

C.01

Ripristino ore di manutenzione

M.RES

C.02

Azzeramento ore di lavoro motore

E.HOU

C.03

Ripristino ore noleggio 

RENT

C.04

Ripristino parametri a default

P.DEF

Maintenance hours reset

Engine hours clearing

Rent hours reset 

Parameters default setting

Rétablissement heures d’entretien

Remise à zéro heures de travail moteur

Rétablissement heures de location 

Rétablissement paramètres par défaut

Restablecimiento horas mantenimiento

Puesta a cero horas marcha motor

Restablecimiento horas alquiler 

Restablecimiento parám. predefinidos

MENÙ COMANDI

MENÚ MANDOS

MENU DES COMMANDES

Tasti MEAS(

) e AUT per spostarsi avanti-

indietro fra i singoli comandi del menu.
– Con il codice del comando (es. C.01)

premere START.

– Compare la sigla mnemonica del

comando. Premere ancora START entro
5s per eseguire il comando. Per il
comando C.04 è necessario tener
premuto il tasto START per 5s. 
A comando eseguito verrà visualizza dal
lampeggio della scritta “DONE” per 
2 volte consecutivamente.

– Premere RESET per uscire dal menù

selezionato.

SET-UP MEDIANTE PC
Il set-up si effettua più agevolmente
mediante PC connesso alla RS232
dell’apparecchio. Mediante il software di 
set-up è possibile effettuare il trasferimento
dei parametri di set-up (precedentemente
impostati) dall’apparecchio al PC e
viceversa. Il trasferimento dei parametri da
PC all’apparecchio può essere parziale, cioè
solo i parametri dei menù specificati.

ACQUISIZIONE AUTOMATICA RAPPORTO
GIRI/W
– Collegare il segnale W ed impostare i giri

nominali del motore nel menu.

– Con motore in moto, premere per 5s i

tasti START e MEAS(

).

– Sul display compare “RPM” ed il

rapporto giri viene memorizzato.

MEAS(

) and AUT keys to move forward-

back between the various commands of the
menu.
– With the code of the command 

(e.g. C.01) press START.

– The mnemonic code of the command is

displayed. Press START again within 5s
to perform the command. For the C.04
command, hold down the START key for
5 sec. Execution of the command is
confirmed by flashing of the “DONE”
caption twice consecutively.

– Press RESET to exit the menu selected.

SET-UP BY MEANS OF PC
The set-up can be more easily done via PC
connected to the controller RS232 port.
Using the set-up software, it is possible to
transfer parameters (previously set) from
the controller to the PC and vice versa. 
The parameters transfer from the PC to the
controller can be partial, that is specified
parameters of the menus.

AUTOMATIC ACQUISITION OF THE RPM/W
RATIO
– Connect the W signal and set the nominal

speed of the engine in the menu.

– With the engine running, press the

START and MEAS(

) keys for 5s.

– “RPM” is shown on the display and the

rpm ratio is saved.

Touches MEAS(

) et AUT permettent de se

déplacer d’avant en arrière entre les
commandes du menu.
– Avec le code de la commande (ex. C.01),

enfoncez START.

– Le sigle mnémonique de la commande

apparaît. Enfoncez de nouveau START,
avant 5s, pour exécuter la commande.
Pour la commande C.04, il faut maintenir
enfoncée la touche START pendant 5s. La
commande étant exécutée, l’inscription
“DONE” clignotera deux fois de suite.

– Enfoncez RESET pour quitter le menu

sélectionné.

CONFIGURATION À TRAVERS L’ORDINATEUR
La configuration est plus facile à exécuter à
travers l’ordinateur relié à la RS232 de
l’appareil. Le logiciel de configuration permet
de transférer les paramètres de configuration
(définis précédemment) de l’appareil à
l’ordinateur et inversement. Le transfert des
paramètres de l’ordinateur à l’appareil peut
être partiel, à savoir seulement les
paramètres des menus spécifiés.

SAISIE AUTOMATIQUE DU RAPPORT
TOURS/W
– Branchez le signal W et programmez les

vitesses assignées du moteur dans le menu.

– Le moteur étant allumé, enfoncez pendant

5s les touches START et MEAS(

).

– “RPM” apparaît sur l’afficheur et le

rapport des tours est enregistré.

Pulsar las teclas MEAS(

) y AUT para

moverse entre los mandos del menú. 
– Con el código del mando visualizado 

(p. ej. C.01) pulsar START.

– Se visualiza la sigla correspondiente al

mando. Pulsar dentro de 5s otra vez
START para ejecutar el mando. Para el
mando C.04 es necesario mantener
pulsada 5s la tecla START. Una vez
ejecutado el mando, destellará la palabra
“DONE” 2 veces consecutivas.

– Pulsar RESET para salir del menú

seleccionado.

CONFIGURACIÓN MEDIANTE PC
La configuración se realiza más fácilmente
mediante un ordenador conectado a la placa
RS232 del aparato. Mediante el software de
configuración es posible efectuar la
transferencia de los parámetros de set-up
(planteados anteriormente) del aparato al
ordenador y viceversa. La transferencia de 
los parámetros del ordenador al aparato
puede ser parcial, es decir sólo de los
parámetros de los menúes especificados.

ADQUISICIÓN AUTOMÁTICA DE LA
RELACIÓN RPM/W
– Conectar la señal W y programar las

revoluciones nominales del motor en el menú.

– Con el motor en marcha, pulsar 5s las

teclas START y MEAS(

)

– En el display se visualiza “RPM” y se

memorizan las revoluciones por minuto.

Summary of Contents for RGAM 20

Page 1: ... pueden ser modificados o perfeccionados en cualquier momento Por tanto las descripciones y los datos aquí indicados no implican algún vínculo contractual INTRODUCCIÓN Este aparato simple y esencial consta de un panel frontal claro e intuitivo que facilita el uso hasta a los operadores menos expertos También dispone de numerosas funciones de control que generalmente se encuentran en aparatos más s...

Page 2: ... conmutación es errónea Tecla Sirve para seleccionar la medición que se desea visualizar MODO DE FUNCIONAMIENTO Modo OFF RESET El motor no puede funcionar La red se conecta a la carga si está disponible Pasando a este modo de funcionamiento con el motor en marcha este último se detiene inmediatamente y se restablecen las eventuales alarmas La alarma no se restablece si perdura la causa que la ha p...

Page 3: ...ces la tecla STOP Pulsar 4 veces la tecla MEAS Soltar la tecla RESET Aparece SET procedimiento idéntico al del menú extenso Pulsar la tecla MEAS y GEN por 5s Aparece COMM Pulsando Start se accede al menú mandos COMMANDS MENU Sigla Code Sigle Sigla C 01 Ripristino ore di manutenzione M RES C 02 Azzeramento ore di lavoro motore E HOU C 03 Ripristino ore noleggio RENT C 04 Ripristino parametri a defa...

Page 4: ...riétés des alarmes TEST AUTOMÁTICO El test automático consiste en una prueba periódica que se realiza a intervalos fijos programables durante la configuración a condición de que el sistema se encuentre en modo AUT y la función haya sido habilitada Una vez encendida la unidad de control funciona por un tiempo programable tras el cual se detiene Antes del encendido en el display se visualiza la pala...

Page 5: ...elección del tipo de conexión trifásica sin neutro o monofásica P0203 Tensión nominal de la red y del generador P0204 Frecuencia nominal de la red y del generador P0205 Relación mecánica para calibrar la cantidad de revoluciones del motor P0206 Cantidad de revoluciones nominales del motor P0207 Lapso de tiempo entre la apertura del relé Red y el cierre del relé Generador y viceversa P0208 Con el c...

Page 6: ...oteur en mouvement à travers le signal de vitesse W P0405 Temps de préchauffage des bougies moteur P0406 Nombre d essais de démarrage du moteur P0407 Durée de l essai de démarrage P0408 Pause entre un essai de démarrage durant lequel le signal de moteur en marche et le signal suivant n ont pas été relevés P0409 Pause entre un démarrage interrompu et le suivant P0410 Temps d excitation du relais pr...

Page 7: ...do la segunda mitad con el relé programado para el aire comprimido ALT alternados Los arranques se realizan alternando la activación del relé de arranque con la del relé del aire comprimido P0420 NOR normal El relé electroválvula combustible permanece activado sólo durante la tentativa de arranque CON continuo Durante el intervalo entre una tentativa de arranque y la siguiente el relé electroválvu...

Page 8: ... dans les limites P0606 Hystérésis calculée par rapport aux valeurs minimale et maximale définies pour rétablir la tension dans les limites P0607 Seuil maximum d asymétrie entre les phases référée à la tension assignée P0608 Retard à l intervention pour asymétrie P0609 Seuil désactivable d intervention de fréquence maximale P0610 Seuil désactivable d intervention de fréquence minimale P0611 Retard...

Page 9: ...ammé au delà de laquelle la tension du générateur est considérée non acceptable P0704 Retard à l intervention tension maximale P0705 Retard après lequel la tension du générateur est considérée dans les limites P0706 Hystérésis calculée par rapport aux valeurs minimale et maximale programmées pour rétablir la tension dans les limites P0707 Seuil désactivable d intervention de fréquence maximale P07...

Page 10: ...0911 Establece la hora y los minutos de inicio del test periódico Atención Elreloj calendario tiene que estar ajustado correctamente P0912 Duración en minutos del test periódico P0913 Habilita la conmutación de la carga de la red al generador durante la ejecución del test periódico P0914 Ignora la entrada programada con la función de parada exterior durante il test periódico P0915 Horas de funcion...

Page 11: ... réarmer l alarme il faut charger de nouveau les heures de location à l aide de l option C 04 dans le menu de commande P1102 Normal modalité standard de fonctionnement en mode AUT EJP configure 2 entrées programmables avec la fonction de démarrage à distance STA et télécommutation E CHO pour le fonctionnement comme EJP Quand l entrée de démarrage arrive le délai de retard de mise en marche moteur ...

Page 12: ...ontatto NO NO NC P12 2 3 Ritardo chiusura sec 0 0 0 0 6000 0 P12 2 4 Ritardo apertura sec 0 0 0 0 6000 0 P12 3 1 Ingresso morsetto 6 3 Livello carburante Vedi tabella Fuel level See list below Niveau carburant Voir tableau Nivel combustible Ver tabla P12 3 2 Tipo contatto NO NO NC P12 3 3 Ritardo chiusura sec 0 0 0 0 6000 0 P12 3 4 Ritardo apertura sec 0 0 0 0 6000 0 P12 4 1 Ingresso morsetto 6 4 ...

Page 13: ...e di carburante BAT C Allarme caricabatteria Questa funzione segnala un allarme del carica batteria esterno L allarme viene generato solo con tensione rete presente UA 1 Allarme utente UA1 Ingressi allarme utente Programmare l allarme utente desiderato UA1 UA4 e le relative proprietà UA 2 Allarme utente UA2 UA 3 Allarme utente UA3 UA 4 Allarme utente UA4 Functions input list Description Disabled I...

Page 14: ...digo Liste fonctions d entrée Description OFF Désactivé Entrée désactivée OIL Pression d huile Capteur digital basse pression huile moteur TEMP Température moteur Capteur digital temp maxi moteur FUEL Niveau carburant Capteur digital bas niveau de carburant EMER Arrêt d urgence Si elle est activée elle déclenche l alarme A13 STOP Arrêt à distance Exécute l arrêt du moteur à distance STA Démarrage ...

Page 15: ... avviamento FUEL Eccita la valvola carburante e la sua modalità operativa dipende dal parametro P0420 GLB A Uscita attivata in condizioni normali disattivata in presenza di un qualsiasi allarme SIRE alimenta la sirena di segnalazione OFF Output disabled M CON Mains remote contactor contact to check correct functioning G CON Generator remote contactor contact to check correct functioning STA M Powe...

Page 16: ... de la sortie aimant d arrêt dépend de la définition du paramètre P0422 G PLU Le fonctionnement de la sortie aimant bougies dépend de la définition du paramètre P0421 GAS Pendant le cycle de démarrage si la sortie électrovanne gaz a été prédisposée elle est activée après le retard d excitation de l électrovanne P0413 à partir de l activation de la sortie de démarrage Pendant le fonctionnement du m...

Page 17: ...g is detected battery charger alternator presence of the voltage and or frequency of the generator and the W speed signal A01 Surchauffe du moteur A02 Basse pression de l huile moteur A03 Basse pression de l huile moteur ou panne du capteur de pression Dans ce dernier cas vérifiez que le branchement est bien effectué A04 Bas niveau du carburant Il faut en ajouter A05 A06 Tension de batterie dépass...

Page 18: ...is le signal de vitesse W reste sous le seuil pendant le délai défini A11 Elle se vérifie quand le moteur est en marche alternateur chargeur de batterie présence tension et ou fréquence du générateur mais le signal de vitesse W reste sous le seuil pendant le délai défini A12 Elle se vérifie quand après avoir effectué le nombre de essais de démarrage prévu le moteur n est pas en marche A13 Alarme d...

Page 19: ...tivazione sirena SIR OFF No sirena Sir Attivazione sirena OFF No siren Sir Siren enabled OFF Pas de sirène Sir Activation sirène OFF No sirena Sir Activación sirena A01 6 Attivazione autocall modem CALL OFF No chiamata modem CALL Chiamata modem OFF Modem autocall off CALL Modem autocall on OFF Pas d appel modem CALL Appel Modem OFF No llamada módem CALL Llamada módem A stessa struttura per tutti g...

Page 20: ...s phase sequence 1 1 2 2 2 2 A22 Errata impostazione frequenza Wrong frequency setting 2 1 2 2 2 2 A23 Anomalia contattore GEN GEN contactor fault 2 1 2 2 2 2 A24 Anomalia contattore MAINS MAINS contactor fault 2 1 2 2 2 2 A25 Richiesta manutenzione Maintenance request 2 1 2 2 2 2 A26 Errore di sistema System error 2 1 2 2 2 2 A27 Ore di noleggio esaurite Rent hours elapsed 1 4 2 2 2 2 A28 Basso l...

Page 21: ...finition fréquence Error configuración frecuencia 2 1 2 2 2 2 A23 Anomalie contacteur GEN Anomalía contactor GEN 2 1 2 2 2 2 A24 Anomalie contacteur MAINS Anomalía contactor RED 2 1 2 2 2 2 A25 Demande d entretien Mantenimiento necesario 2 1 2 2 2 2 A26 Erreur système Error de sistema 2 1 2 2 2 2 A27 Heures de location épuisées Horas de alquiler terminadas 1 4 2 2 2 2 A28 Bas niveau liquide radiat...

Page 22: ...GAM20 is switched off power off all the events are automatically cancelled DESCRIPTION DES PROPRIETES DES ALARMES Axx 1 1 OFF alarme désactivée Axx 1 2 ON alarme activée Axx 1 3 RUN alarme activée seulement quand le moteur est en marche Axx 2 1 OFF l alarme ne provoque aucune action de la part de la centrale Axx 2 2 OPEN provoque l ouverture du télérupteur générateur Axx 2 3 COOL active la procédu...

Page 23: ...ll to PC failed SMS sending n 1 SMS sending n 2 SMS sending n 3 SMS sending OK SMS sending failed E mail sending E mail sending OK E mail sending failed Incoming SMS command Access to the calibration menù Access to the parameters set up Access to the calibration menù Access to the custom set up Clock calendar set up Keyboard locked Keyboard unlocked Mode sélectionné RESET Mode sélectionné MAN Mode...

Page 24: ...imentazione ausiliaria Tensione nominale di batteria 12 o 24V indifferentemente Corrente massima assorbita 250mA a 12V e 130mA a 24V Potenza massima assorbita dissipata 3W Campo di funzionamento 9 36V Tensione minima all avviamento 6 7V Corrente di stand by 110mA a 12V e 60mA a 24V Immunità alle micro interruzioni 200ms Ingressi digitali Tipo d ingresso negativo Corrente d ingresso 10mA Segnale d ...

Page 25: ...n Naval Register UL 508 and CSA C22 2_N14 95 cULus TECHNICAL CHARACTERISTICS Power supply Battery rated voltage 12 or 24V indifferently Maximum current consumption 250mA at 12V e 130mA at 24V Max power consumption dissipation 3W Voltage range 9 36V Minimum voltage at the starting 6 7V Stand by current 110mA at 12V and 60mA at 24V Micro interruption immunity 200ms Digital inputs Input type Negative...

Page 26: ...CSA C22 2_N14 95 cULus CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Alimentation auxiliaire Tension assignée de batterie 12 ou 24V indifféremment Courant maximum absorbé 250mA à 12V e 130mA à 24V Puissance maximum absorbée dissipée 3W Gamme de tension 9 36V Tension minimum au démarrage 6 7V Courant de stand by 110mA à 12V et 60mA à 24V Immunité aux micro coupures 200ms Entrées numériques Type d entrée négative Ent...

Page 27: ...2 2_N14 95 cULus CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Alimentación auxiliaria Tensión nominal de batería 12 ó 24V indiferentemente Corriente máxima absorbida 250mA a 12V y 130mA a 24V Potencia máxima absorbida disipada 3W Campo de funcionamiento 9 36V Tensión mínima al encendido 6 7V Corriente de stand by 110mA a 12V y 60mA a 24V Inmunidad a las microinterrupciones 200ms Entradas digitales Tipo de entrada neg...

Page 28: ...ad 17 Emergency stop 18 Remote start 19 RS232 interface 1 Telerupteur secteur 2 Secteur 3 Telerupteur generateur 4 Generateur 5 Chargeur de betterie 6 Batterie 7 Alternateurs type Bosch Marelli Lucas 8 Entree vitesse W 9 Decelerateur 10 Electrovanne carburant 11 Demarrage 12 Alarme cumulative 13 Pression d huile 14 Temperature moteur 15 Niveau combustile 16 Surcharge generateur 17 Arret d urgence ...

Page 29: ... 2 1 2 3 4 5 6 7 1 Carica batteria 2 Batteria 3 Alternatori tipo Ducati Saprisa 4 Ingresso velocità W 5 Deceleratore 6 Elettrovalvola carburante 7 Avviamento 1 Battery charger 2 Battery 3 Alternador type Ducati Saprisa 4 Speed input W 5 Slow running 6 Fuel solenoid valve 7 Start 1 Tension secteur 2 Tension générateur 3 Contacteur secteur 4 Contacteur générateur 5 TI1 6 TI2 7 Entrée courant 1 Carga...

Page 30: ...INPUTS 12 24 VDC BATTERY DC OUTPUT START DETECT MAINS RS232 RELAY 100 415VAC 50 60 Hz GENERATOR NO 2 1 6 5 6 1 5 1 5 2 6 3 6 2 6 4 3 5 3 3 3 1 3 2 3 4 3 7 3 6 3 8 L2 N NC L1 L3 1 3 1 2 1 1 1 4 6 6 4 3 4 1 4 2 L2 N L1 2 3 2 2 DIMENSIONI D INGOMBRO E FORATURA mm OVERALL DIMENSIONS AND PANEL CUTOUT mm ENCOMBREMENTS ET PERCAGE mm DIMENSIONES MÁXIMAS Y PERFORACIÓN mm 82 90 96 12 91 96 91 6 30 ...

Reviews: