32
Rozpakować i ustawić urządzenie
Zakres dostawy
Ostrożnie rozpakować urządzenie.
Karton powinien mieć następującą zawartość:
– comBIND 100,
– początkowy zestaw różnych grzbietów,
– niniejszą instrukcję obsługi.
Opakowanie zachować przynajmniej do końca okre
-
su gwarancji.
Zamocować dźwignię
Wyciągnąć podstawkę.
Usunąć śrubę znajdującą się od spodu urządzenia i
wyjąć dźwignię.
Nałożyć dźwignię na oś, jak pokazano na rysunku, i
umocować za pomocą śruby.
Ustawić urządzenie
Postawić urządzenie na stabilnym, równym podłożu
(np. stole).
Otworzyć pokrywę (podpórkę papieru)
D
.
Dla ochrony przed korozją noże dziurkujące zostały naoliwio
-
ne w czasie produkcji.
Powtórzyć kilkakrotnie operację dziurkowania uży
-
wając starego papieru w celu oczyszczenia noży.
Urządzenie jest teraz gotowe do użytku.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Szanowny kliencie!
Dziękujemy za zakup bindownicy produkcji firmy Leitz. W
celu zapoznania się z właściwym sposobem użycia urzą
-
dzenia, proszę dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję
obsługi. Proszę nie przekazywać urządzenia bez niniejszej
instrukcji.
Jakie materiały mogę dziurkować?
Papier
– można dziurkować jednocześnie do
ośmiu
kar-
tek papieru 80 g/m 2 (taką wagę ma normalny papier do
kopiowania). Jeżeli papier jest cieńszy, można dziurkować
równocześnie więcej kartek. Jeżeli papier jest grubszy,
można dziurkować równocześnie mniej kartek.
Folia przeźroczysta (okładka z przodu)
– równocześnie
można dziurkować
jedną
folię o grubości 0,2 mm. Folie
należy dziurkować oddzielnie. Nie dziurkować folii razem z
papierem lub okładką tekturową.
Tektura (okładka z tyłu)
– okładki tekturowe należy dziur
-
kować także oddzielnie. Nie należy dziurkować ich razem
z folią przeźroczystą lub kartkami dokumentu.
Wskazówki dot. bezpieczeństwa
Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem
Niniejsze urządzenie zostało skonstruowane do
dziurkowania papieru i folii z tworzywa sztucznego
oraz bindowania takich materiałów grzbietami pla
-
stikowymi. Proszę używać go wyłącznie w tym celu
zgodnie z opisem w niniejszej instrukcji obsługi.
Ogólne środki ostrożności
Korzystać z urządzenia tylko na stabilnym, równym
podłożu (np. stole)
Przed dziurkowaniem lub bindowaniem wyciągnąć
podstawkę.
Dzieci muszą przebywać z dala od urządzenia – nie
-
bezpieczeństwo skaleczenia.
Nie używać żadnych dodatkowych części, które nie
są dopuszczone przez producenta.
Stosować tylko oryginalne akcesoria firmy Leitz.
Aby zapobiec uszkodzeniu urządzenia należy:
Przed dziurkowaniem usunąć z kartek wszystkie
części metalowe (zszywki itd.).
Regularnie opróżniać pojemnik na ścinki (najpóźniej
po 50 operacjach dziurkowania).
W celu oczyszczenia obudowy przecierać zewnętrz
-
ną jej część wilgotną szmatką. Nigdy nie używać
środków chemicznych do czyszczenia.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Elementy funkcjonalne
Ruchomy ogranicznik boczny papieru
– Ustawić
w zależności od wielkości używanego formatu: A4,
list USA lub A5.
B
Szczelina dziurkująca
– Do wprowadzania kartek
do dziurkowania.
Mechanizm bindujący
– Otwiera i zamyka pla-
stikowy grzbiet poprzez uruchomienie dźwigni
F
.
Zalecany rozmiar grzbietu:
80 g/m²
25
5
65
95
125
15
80 g/m²
6
8
10
12
1
16
D
Pokrywa/podpórka do papieru
– Otwarta pokry-
wa służy jako podpórka do papieru dla ułatwienia
dziurkowania.
E
Ruchoma podstawka
– Zapobiega przewracaniu
się urządzenia podczas dziurkowania i bindowania.
Przed dziurkowaniem lub bindowaniem należy za
-
wsze wyciągnąć podstawkę.
F
Dźwignia dziurkująca i bindująca
– Używana jest
do dziurkowania kartek. Wprawia jednocześnie w
ruch mechanizm
, który otwiera i zamyka grzbiet.
G
Blokada
– Przesunąć z prawej strony do lewej dla
odblokowania dźwigni podczas dziurkowania. Przesu
-
nąć od lewej do prawej w celu zablokowania dźwigni
podczas bindowania, aby grzbiet pozostał otwarty.
H
Pojemnik na ścinki
–
Aby uniknąć uszkodzenia
urządzenia, opróżniać każdorazowo po 50
operacjach dziurkowania.
17
Stansen en inbinden
Voorbereiding
De papieraanslag
instellen op het gebruikte pa-
pierformaat.
Stansen
Tip:
Probeer het stansresultaat eerst uit met een leeg vel
papier voordat u het origineel stanst.
Voorzichtig!
Om beschadigingen van het stansme-
chanisme te voorkomen, moeten alle metalen delen
(nietjes, paperclips enz.) voor het stansen uit de
vellen worden verwijderd. Niet meer dan
acht
vel
80-grams-papier of
een
plastic folie (0,2 mm) te
-
gelijkertijd stansen. Het reservoir voor stansafval
regelmatig leegmaken.
De vellen in schacht
B
plaatsen.
De grendel
G
van rechts drukken en daarbij tegelij-
kertijd hendel
F
helemaal naar beneden drukken.
De hendel weer omhoog trekken en de gestanste
vellen eruit nemen.
De overgebleven vellen op dezelfde wijze stansen.
Inbindspiraal plaatsen en openen
Kijk voor de vereiste inbindspiraaldiameter in de
tabel.
De plastic inbindspiraal met de te openen zijde naar
boven in inbindmechanisme
leggen.
De hendel
F
zo ver naar beneden drukken tot de
inbindspiraal ver genoeg geopend is om de vellen
gemakkelijk in de spiraal te kunnen leggen.
De grendel
G
van links naar rechts drukken om de
hendel in deze positie te houden.
Vellen plaatsen
De gestanste vellen in de geopende inbindspiraal
leggen.
Ingebonden document uitnemen
De grendel
G
van rechts naar links drukken en daar-
bij de hendel
F
naar boven drukken om de inbind-
spiraal te sluiten.
Het ingebonden document uitnemen.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Technische gegevens
Werkwijze
Manueel
Papierformaat
A, US-brief, A5
Stansmessen
21 rechthoekige (US-pitch)
Stanscapaciteit
8 vel papier (80 g/m²) of
1 plastic folie (0,2 mm)
Inbindspiraaldiameter
6–16 mm (max. 150 vel)
Nettogewicht
1,7 kg
Afmetingen (B x D x H)
370 mm x 120 mm x 90 mm
Technische wijzigingen voorbehouden.
Datum aankoop:
Apparaat gekocht bij:
Serie nummer/Model nummer:
Firmanaam:
Contactpersoon/Afdeling:
Adres:
Telefoon:
ESSELTE B.V.
ESSELTE
Vijzelmolenlaan 6
Klantendienst
3447 GX / P.O. Box 218
Industriepark-Noord 30
30 AE Woerden
B-9100 Sint-Niklaas
NEDERLAND
BELGIE
Tel 038-1508
Tel: 03/760.33.11
Fax 0348-421203
Fax: 03/777.47.98
N 3 jaar garantie
Terug te sturen met het apparaat in geval van defect.
Alle LEITZ apparaten worden verkocht met 3 jaar garantie.
Deze garantie omvat het volgende:
Ieder apparaat wordt gegarandeerd tegen materiaalge-
breken en/of productiefouten voor een periode van 3 jaar
na de aankoopdatum.
Geen enkel apparaat wordt aanvaard zonder dat een
schriftelijke opgave van de koper werd bijgesloten
met een omschrijving van de klacht(en). Tevens dient
de aankoopdatum en de naam van de koper bij de
klachtomschrijving te worden vermeld.
Alle te herstellen apparaten dienen te worden terugge-
stuurd naar ESSELTE in een degelijke verzendverpak-
king.
De leverancier is verantwoordelijk voor alle onderdelen
en arbeidskosten die noodzakelijk zijn om het apparaat
te herstellen.
Technische veranderingen zijn voorbehouden. De
garantie van 3 jaar is onderhevig aan de volgende voor-
waarden:
De garantiekaart dient volledig te worden ingevuld en
voorzien te worden van een dealerstempel.
Het apparaat werd gebruikt conform de bijgeleverde
gebruiksaanwijzing.
Het apparaat dient franco naar ESSELTE te worden
verzonden. ESSELTE is niet aansprakelijk voor even-
tuele beschadiging of verlies van het apparaat tijdens
de verzending.
De garantie vervalt indien de gebreken werden
veroorzaakt door een ongeluk, ondeskundig gebruik,
aangebrachte veranderingen en/of door onachtzaam-
heid.
De garantie heeft geen invloed op uw rechten als
eindgebruiker.
1.
2.
3.
.
5.
a)
b)
c)
d)
e)
Summary of Contents for comBIND 100
Page 44: ......