16
Het apparaat uitpakken en opstel-
len
Inbegrepen bij de levering
Het apparaat voorzichtig uitpakken.
De doos moet de volgende inhoud hebben:
– de comBIND 100,
– een startersset met verschillende inbindspiralen,
– deze handleiding.
Het verpakkingsmateriaal minimaal tot de afloop van
de garantieperiode bewaren.
De hendel aanbrengen
De poot naar buiten draaien.
De schroef aan de onderkant verwijderen en de hen-
del eruit nemen.
De hendel, zoals afgebeeld, op de as steken en met
de schroef vastmaken.
Apparaat opstellen
Plaats het apparaat op een stabiele, rechte onder-
grond (bijv. een tafel).
De deksel (papiersteun)
D
openklappen.
De stansmessen werden in de fabriek geolied om ze te be-
schermen tegen corrosie.
Stans meerdere malen oud papier om de stansmes-
sen te reinigen.
Het apparaat is nu klaar voor gebruik.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Geachte klant,
Hartelijk dank dat u voor een stans- en inbindapparaat van
Leitz heeft gekozen. Lees deze gebruiksaanwijzing a.u.b.
zorgvuldig door, zodat u vertrouwd raakt met het juiste ge-
bruik. Als u het apparaat doorgeeft, voeg er dan ook deze
gebruiksaanwijzing bij.
Welke materialen kan ik stansen en
perforeren?
Papier
– u kunt max.
acht
vel 80-grams-papier tegelijk
stansen (normaal kopieerpapier heeft dit gewicht) Als uw
papier dunner is, kunt u meer vellen tegelijk stansen. Als
uw papier dikker is, kunt u minder vellen tegelijk stansen.
Plastic folie (dekblad voor)
– u kunt
een
0,2 mm dikke
plastic folie per keer stansen. Folies moeten apart worden
gestanst. Stans deze niet samen met papier of dekblad-
karton.
Karton (dekblad achter)
– kartonnen dekbladen moeten
eveneens apart worden gestanst. Stans deze niet samen
met plastic folie of met vellen papier van uw document.
Veiligheidsinstructies
Gebruik overeenkomstig de bestemming
Dit apparaat is ontwikkeld voor het stansen van pa-
pier en kunststof folie, alsmede voor het inbinden van
dergelijke materialen met een plastic inbindspiraal.
Gebruik het apparaat uitsluitend voor dit doeleinde en
zoals beschreven in deze gebruiksaanwijzing.
Algemene voorzorgsmaatregelen
Gebruik het apparaat uitsluitend op een stabiele en
rechte ondergrond (bijv. een tafel).
Voor het stansen of inbinden altijd de poot naar bui-
ten draaien.
Houd kinderen uit de buurt van het apparaat
– letselgevaar.
Gebruik geen toebehoren dat niet door de producent
is goedgekeurd.
Gebruik uitsluitend origineel toebehoren van Leitz.
Om beschadigingen van het apparaat te voorkomen:
Voor het stansen alle metalen delen (nietjes, paper-
clips enz.) uit de vellen verwijderen.
Het reservoir voor stansafval regelmatig leegmaken
(uiterlijk na 50 stansbeurten).
Om de behuizing te reinigen, kunt u de buitenkant
met een vochtige doek afnemen. Gebruik nooit che-
micaliën voor de reiniging.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Functionele elementen
Verstelbare papieraanslag
– Instellen op het ge-
bruikte papierformaat: A, US-brief of A5.
B
Stansschacht
– De vellen hierin plaatsen om ze te
stansen.
Inbindmechanisme
– Opent en sluit de plastic in-
bindspiraal bij bediening van hendel
F
. Aanbevolen
inbindspiraaldiameter:
80 g/m²
25
5
65
95
125
15
80 g/m²
6
8
10
12
1
16
D
Deksel/papiersteun
– De geopende deksel dient
als papiersteun, om het stansen/perforeren te ver-
eenvoudigen.
E
Zwenkbare poot
– Voorkomt dat het apparaat bij
het stansen en inbinden omkantelt. Voor het stan-
sen of inbinden altijd naar buiten draaien.
F
Stans- en inbindhendel
– Wordt voor het stansen
van de vellen gebruikt. Activeert tevens mecha-
nisme
, dat de inbindspiraal opent en sluit.
G
Grendel
– Van rechts naar links drukken om de
hendel bij het stansen te ontgrendelen. Van links
naar rechts drukken om de hendel bij het inbinden
te vergrendelen zodat de inbindspiraal open blijft.
H
Reservoir voor stansafval
– Uiterlijk na 50
stansbeurten leegmaken om beschadigingen te
voorkomen.
33
Dziurkowanie i bindowanie
Przygotowanie
Dostosować ogranicznik boczny papieru
do for-
matu używanego papieru.
Dziurkowanie
Wskazówka:
Proszę przetestować dziurkowanie na pustej
kartce papieru przed dziurkowaniem oryginału.
Uwaga!
Aby uniknąć uszkodzenia mechanizmu do
dziurkowania należy: Przed dziurkowaniem usunąć
z kartek wszystkie części metalowe (zszywki itd.).
Nie dziurkować jednocześnie więcej niż
osiem
kar-
tek papieru 80 g/m2 lub
jedną
folię przeźroczystą
(0,2 mm). Regularnie opróżniać pojemnik na ścinki.
Umieścić kartki w szczelinie
B
.
Przesunąć blokadę
G
z prawej do lewej przesuwa-
jąc jednocześnie dźwignię
F
w dół do oporu.
Odciągnąć dźwignię do góry i wyjąć przedziurkowa
-
ne kartki.
W ten sam sposób dziurkować pozostałe kartki.
Włożyć i otworzyć grzbiet
Ustalić potrzebny rozmiar grzbietu na podstawie
tabeli.
Umieścić plastikowy grzbiet w mechanizmie bindu
-
jącym
tak, aby strona, którą należy otworzyć była
zwrócona do góry.
Przesunąć dźwignię
F
tak daleko do dołu, aż
grzbiet będzie wystarczająco otwarty, by można było
wygodnie umieścić w nim kartki.
Przesunąć blokadę
G
z lewej do prawej, aby unieru-
chomić dźwignię w tej pozycji.
Włożyć kartki
Włożyć przedziurkowane kartki do otwartego
grzbietu.
Wyjąć zbindowany dokument
Przesunąć blokadę
G
z prawej do lewej przesu-
wając jednocześnie dźwignię
F
do góry w celu
zamknięcia grzbietu.
Wyjąć zbindowany dokument.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Dane techniczne
Tryb pracy
ręczny
Format papieru
A, list USA lub A5
Noże dziurkujące
21 prostokątnych (US-pitch)
Maks. ilość dziurkowanych
kartek
8 kartek papieru (80 g/m
2
) lub 1 folia
przeźroczysta (0,2 mm)
Rozmiar grzbietów
6-16 mm (do 150 kartek)
Waga netto
1,7 kg
Wymiary (dł. x szer. x wys.)
370 mm x 120 mm x 90 mm
Zastrzega się możliwość zmiany danych technicznych.
Gwarancja 3 letnia
Urządzenia LEITZ są sprzedawane z 3-letnią
gwarancją na następujących warunkach:
Gwarancja obejmuje wszystkie uszkodzenia, wady
materiału i wady produkcyjne przez okres 3 lat od daty
zakupu.
Żadna reklamacja nie zostanie uznana bez jej
szczegółowego, pisemnego zgłoszenia przez
klienta, zawierającego opis powstałego problemu i
potwierdzonego rachunkiem z datą zakupu.
Reklamowane urządzenia muszą być dostarczone do
Esselte lub autoryzowanego serwisu w oryginalnym
opakowaniu. Za uszkodzenia powstałe na skutek
niewłaściwego opakowania w trakcie transportu od
klienta Esselte nie odpowiada.
Producent pokrywa koszty wszystkich części i nakładu
pracy wymaganych w celu naprawy urządzenia.
Gwarancja na 3 lata podlega następującym warunkom:
Urządzenie LEITZ używane było zgodnie z
dostarczoną wraz z nim instrukcją obsługi.
W przypadku konieczności skorzystania z gwarancji,
urządzenie należy dostarczyć na koszt nabywcy do
Esselte lub punktu serwisowego. Esselte nie ponosi
odpowiedzialności za uszkodzenia powstałe w czasie
transportu.
Gwarancja nie obowiązuje, jeżeli uszkodzenia
powstały na skutek wypadku, nieprawidłowego
używania czy lekceważenia zaleceń.
1.
2.
3.
.
a)
b)
c)
Data zakupu:
Model / Nr seryjny:
Firma:
Osoba odpowiedzialna:
Adres firmy:
Telefon /Telefax:
Dostawca bindownicy:
ESSELTE POLSKA SP. Z O.O.
Biuro Handlowe
Serwis w Warszawie
Ul. Domaniewska 1
ul. Ogrodowa 31/35
02-672, Warszawa
00-893 Warszawa
POLAND
POLAND
Tel.:022/874 30 50
Tel. 22/652 38 60
Fax: 022/874 30 63
Summary of Contents for comBIND 100
Page 44: ......