background image

MONTAGE D’UN MITIGEUR AVEC DOUCHETTE SUR UN EVIER

Rincer soigneusement les conduites pour éliminer toute impureté ou dépôt - Visser les
deux flexibles d’alimentation (1) au corps du mitigeur - Placer le mitigeur sur l’évier,
mettre le joint (2) entre l’évier et le mitigeur, et fixer le au moyen du joint (3) de la
bride (4) et de l’écrou (5) - Brancher le raccord d’alimentation de l’eau chaude à
gauche et le raccord d’alimentation de l’eau froide à droite - Brancher le tuyau
flexible (6) avec son joint (7) à l’écrou (5) - Visser la douchette au tuyau flexible, en
insérant son joint - Fixer le contrepoids (9) au tuyau flexible par les vis appropriées, et
régler sa position pour un glissement correct du flexible - Vérifier l’étanchéité des
branchements.

ASSEMBLY OF A MIXER WITH SHOWER HEAD ON A SINK

Carefully rinse the pipes to remove any impurity or deposit  – Screw on the two inlet
hoses (1) to the body of the mixer – Place the mixer on the sink, insert the seal 
(2) between the sink and the mixer, and attach it using the seal (3) of the flange (4)
and the nut (5) - Connect the hot water connection on the left and the cold 
water connection on the right -  Connect the flexible hose (6) with its seal (7) to the
nut (5) – Screw the shower head onto the flexible hose, by inserting its seal – 
Attach the counterweight (9) to the flexible hose with the appropriate screws, and
adjust its position for correct movement of the hose – Check the water tightness of 
connections.

MONTAJE DE UN GRIFO CON DUCHA SOBRE UN FREGADERO

Enjuague cuidadosamente los conductos para eliminar cualquier impureza o 
depósito - Atornille los dos flexibles de alimentación (1) al cuerpo del grifo - Coloque
el grifo sobre el fregadero, coloque la junta (2) entre el fregadero y el grifo y fíjelo por
medio de la junta (3) de la brida (4) y de la tuerca (5) - Conecte el racor de 
alimentación de agua caliente a la izquierda y el racor de alimentación de agua
fría a la derecha - Conecte el tubo flexible (6) con su junta (7) a la tuerca (5) - 
Atornille la ducha al tubo flexible, insertando la junta - Fije el contrapeso (9) al tubo
flexible con los tornillos apropiados y regule la posición deslizando correctamente 
el flexible. Verifique la estanqueidad de las conexiones.

INSTALLATION EINER MISCHBATTERIE MIT HANDBRAUSE AM SPÜLBECKEN

Hierfür sind die Leitungen zunächst gründlich durchzuspülen, um jegliche Verunreini-
gungen oder Ablagerungen zu entfernen. Die beiden Versorgungsschläuche (1) an
den Batteriekörper anschließen. Die Mischbatterie auf das Spülbecken aufsetzen,
dabei eine Dichtung (2) zwischen Mischbatterie und Spülbecken vorsehen und mit
der Dichtung (3), dem Flansch (4) und der Mutter (5) befestigen. Den Warmwasser-
Versorgungsanschluss links und den Kaltwasser-Versorgungsanschluss rechts 
anschließen. Den Schlauch (6) bei aufgesteckter Dichtung (7) mit Hilfe der Mutter (5)
anschließen. Die Handbrause samt ihrer Dichtung auf den Schlauch aufschrauben.
Das Gegengewicht (9) am Schlauch mit geeigneten Schrauben so befestigen, dass
der herausgezogene Schlauch sich leicht wieder einziehen lässt. Anschlüsse auf 
Dichtheit prüfen.

МОНТАЖ НА СМЕСИТЕЛ ВЪРХУ УМИВАЛНИК С МАЛЪК ДУШ

Изплакнете грижливо тръбите

които водят към крана

за да премахнете всякакъв

вид нечистотии или отлагания

Завийте двете меки връзки за захранване с вода

(1) 

към тялото на смесителя

– 

Поставете смесителя върху умивалника

сложете

уплътнението

(2) 

между умивалника и смесителя и го фиксирайте чрез уплътне-

нието

(3) 

скобата за притискане

(4) 

и гайка

(5) - 

Свържете меката връзка за за-

хранване с топла вода отляво

а меката връзка за захранване със студена вода

отдясно

– 

Включете меката връзка

(6) 

с уплътнение

(7) 

към гайка

(5) – 

Завийте

душа към меката тръба като пъхнете уплътнението

– 

Фиксирайте противовест-

ния механизъм

(9)

на меката тръба чрез подходящи винтове и регулирайте по-

ложението за правилно плъзгане на меката връзка

– 

Проверете

непромокаемостта на връзките

.

MONTA

Ż

MIESZACZA Z NATRYSKIEM NA ZLEWIE

Dokładnie przepłuka

ć

instalacj

ę

celem usuni

ę

cia wszelkich nieczysto

ś

ci lub osadu –

Przykr

ę

ci

ć

oba w

ęż

yki elastyczne doprowadzaj

ą

ce wod

ę

(1) do korpusu mieszacza

– Umie

ś

ci

ć

mieszacz na zlewie, wło

ż

y

ć

uszczelk

ę

(2) mi

ę

dzy mieszacz a zlew i 

przymocowa

ć

go za pomoc

ą

uszczelki (3), kołnierza(4) i nakr

ę

tki (5) – Podł

ą

czy

ć

dopływ wody gor

ą

cej po lewej stronie i dopływ wody zimnej po prawej – Podł

ą

czy

ć

elastyczny w

ęż

yk (6) wraz z uszczelk

ą

(7) do nakr

ę

tki (5) – Przykr

ę

ci

ć

natrysk do 

elastycznego w

ęż

yka wkładaj

ą

c uszczelk

ę

– Zamocowa

ć

odci

ąż

nik (9) do elastycz-

nego w

ęż

yka za pomoc

ą

odpowiedniej 

ś

ruby i ustawi

ć

jego pozycj

ę

, aby zapewni

ć

odpowiedni przesuw w

ęż

yka - Sprawdzi

ć

szczelno

ść

podł

ą

cze

ń

.

УСТАНОВКА СМЕСИТЕЛЯ С ВЫНОСНЫМ ШЛАНГОМ НА МОЙКУ

Тщательно промойте внутренние полости

чтобы удалить всевозможные

загрязнения и отложения

– 

Вкрутите наконечники двух гибких подводящих

шлангов

(1) 

в корпус смесителя

– 

Установите смеситель на мойку

подложив

между смесителем и мойкой уплотнительную прокладку

(2), 

зафиксируйте

сборку с использованием прокладки

(3), 

скобы

(4) 

и гайки

(5) – 

Подсоедините

левый шланг к штуцеру подачи горячей воды

а правый

– 

к штуцеру подачи

холодной воды

– 

Подсоедините выносной шланг

(6), 

используя прокладку

(7) 

и

гайку

(5) – 

Вкрутите в наконечник выносного шланга душевую насадку

вставив

прокладку

– 

Закрепите на выносном шланге противовесы

(9) 

соответствующими

винтами и отрегулируйте положение противовесов так

чтобы обеспечить

надлежащее перемещение выносного шланга

– 

Проверьте герметичность

соединений

MONTAGE KEUKENMENGKRAAN MET HANDDOUCHE

Spoel de leidingen zorgvuldig door om vuil en aanslag te verwijderen – Schroef de
twee flexibele aanvoerleidingen (1) aan de mengkraan – Plaats de mengkraan op
de gootsteen, plaats de pakking (2) tussen de gootsteen en de mengkraan en 
bevestig door middel van de pakking(3), de beugel (4) en de moer (5) -  Sluit de
koppeling voor warm watertoevoer links en de koppeling voor koud watertoevoer
rechts aan – Sluit de slang (6) met pakking (7) aan op de moer (5) – Schroef de 
douchekop aan de slang met pakking – Bevestig het tegengewicht (9) aan de slang
met de daarvoor bestemde schroeven, en stel zodanig af dat de slang correct heen
en weer kan glijden - Controleer of de aansluitingen waterdicht zijn.

MONTÁŽ MÍCHACÍ BATERIE SE SPRCHOU NA D

Ř

EZ

Pe

č

liv

ě

propláchn

ě

te trubky, abyste je zbavili veškerých ne

č

istot a usazenin - Našrou-

bujte ob

ě

hadi

č

ky p

ř

ívodu vody (2) na t

ě

lo mísící baterie – Nasa

ď

te baterii na d

ř

ez,

vložte mezi d

ř

ez a baterii t

ě

sn

ě

ní (2) a baterii upevn

ě

te pomocí t

ě

sn

ě

ní (3) p

ř

íruby (4)

a matice (5) - Na levou stranu p

ř

ipojte hadici p

ř

ívodu horké vody a na pravou stranu

p

ř

ipojte a hadici p

ř

ívodu studené vody – P

ř

išroubujte pružnou hadici (6) s t

ě

sn

ě

ním

(7) k matici (5) – Našroubujte na pružnou hadici sprchu, nezapome

ň

te vložit t

ě

sn

ě

– Pomocí vhodných šroub

ů

upevn

ě

te na pružnou hadici protizávaží (9) a nastavte

jeho polohu tak, aby se hadice mohla voln

ě

pohybovat – Zkontrolujte t

ě

snost jed-

notlivých p

ř

ipojení

MONTIRANJE URE

Đ

AJA ZA MEŠANJE TOPLE I HLADNE VODE SA

TUŠEM NA SUDOPERU

Pažljivo oprati cevi kako bi se uklonili sva ne

č

isto

ć

a ili talozi - Pri

č

vrstiti dva creva za na-

pajanje (1) na telo ure

đ

aja za mešanje tople i hladne vode – Postaviti ure

đ

aj za

mešanje tople i hladne vode na sudoperu, staviti spojnicu (2) izme

đ

u sudopere i

ure

đ

aja za mešanje tople i hladne vode, i pri

č

vrstiti uz pomo

ć

spojnice (3), prirubnice

(4) i navrtke (5) - Povezati priklju

č

ak za napajanje toplom vodom levo, priklju

č

ak za

napajanje hladnom vodom desno – Povezati crevo (6) sa njenom spojnicom (7) sa
navrtkom (5) – Zašrafiti tuš na crevo uvla

č

e

ć

i spojnicu – Pri

č

vrstiti protivteg (9) na crevo

uz pomo

ć

odgovaraju

ć

ih šrafova, i podesiti njegov položaj radi pravilnog klizanja

creva - Proveriti hermeti

č

nost priklju

č

aka.

ZUHANYRÓZSÁS KEVER

Ő

CSAP SZERELÉSE EGY KONYHAI MOSOGATÓRA

Gondosan öblítse át a vezetékeket a szennyezések vagy lerakódások eltávolítására
- Csatlakoztassa a két rugalmas töml

ő

t (1) a kever

ő

csap testhez - Helyezze a 

kever

ő

csapot a mosogatóra , behelyezve az illesztést (2) a kever

ő

csap és mosogató

közé, és rögzítse a (4) kapocs (3) feszít

ő

jével, és az (5) anyacsavarral - Csatlakoztassa

a meleg víz ellátást a bal oldalra és a hidegvíz ellátást a jobb oldalra - Csatlakoztassa
a rugalmas töml

ő

t (6) és tömítését (7) az anyacsavarhoz (5) - Csavarja be a 

zuhanyrózsát a rugalmas töml

ő

be, a tömítésének behelyezése mellett - Rögzítse az

ellensúlyt (9) megfelel

ő

csavarokkal a rugalmas töml

ő

höz, és állítsa be pozícióját úgy,

hogy a rugalmas töml

ő

könnyen mozoghasson - Ellen

ő

rizze a csatlakozások tömörségét.

MONTAREA UNEI BATERII CU DU

Ş

CU TUB FLEXIBIL LA O CHIUVET

Ă

DE BUC

Ă

T

Ă

RIE

Cl

ă

ti

ţ

i bine conductele pentru eliminarea oric

ă

ror impurit

ăţ

i sau depuneri - În

ş

uruba

ţ

i

cele dou

ă

furtunuri flexibile de alimentare (1) în corpul bateriei cu amestecare -

Plasa

ţ

i bateria pe chiuvet

ă

introducând garnitura (2) între baterie 

ş

i chiuvet

ă

ş

i fixa

ţ

i

cu ajutorul garniturii (3) bridei (4) 

ş

i cu contrapiuli

ţ

a (5) - Bran

ş

a

ţ

i racordul de ali-

mentare cu ap

ă

cald

ă

la stânga 

ş

i racordul de alimentare cu ap

ă

rece în partea

dreapt

ă

- Bran

ş

a

ţ

i furtunul flexibil (6) cu garnitura sa (7) la contrapiuli

ţă

(5) - În

ş

uruba

ţ

i

du

ş

ul în furtunul flexibil, introducând garnitura corespunz

ă

toare - Fixa

ţ

i contragreu-

tatea (9) de furtunul flexibil cu 

ş

uruburile corespunz

ă

toare, 

ş

i regla

ţ

i-i pozi

ț

ia pentru

o glisare corect

ă

pe furtun - Verifica

ţ

i etan

ş

eitatea bran

ş

amentelor.

7

Notice LAGGI_Mise en page 1  21/09/10  14:57  Page10

Summary of Contents for 82238354

Page 1: ...est une marque distribu e par is a trademark distributed by Notice LAGGI_Mise en page 1 21 09 10 14 57 Page1...

Page 2: ...TRUCCIONES DE MONTAJE GEBRAUCHSHINWEISE UND INSTALLATIONSANLEITUNG WSKAZ WKI DOTYCZ CE U YCIA ORAZ INSTRUKCJE MONTA U GEBRUIKS EN MONTAGEHANDLEIDING N VOD K POU IT A POKYNY PRO MONT UPUTSTVA ZA UPOTRE...

Page 3: ...7 6 5 4 1 3 2 1 2 3 Notice LAGGI_Mise en page 1 21 09 10 14 57 Page3...

Page 4: ...i szczelno i uzyska agodne przesuwanie si uchwytu Za o y rozet kulist 4 uchwyt 3 przymocowuj c go za pomoc ruby 2 a nast pnie ozdobn nasadk 1 1 3 2 4 5 6 7 5 4 3 2 1 INSTRUCTIES VOOR EEN EVENTUELE VER...

Page 5: ...1 4 3 7 5 6 8 9 2 2 Notice LAGGI_Mise en page 1 21 09 10 14 57 Page5...

Page 6: ...przy pomocy przegubu cz cego 9 i go nastawi Sprawdzi szczelno pod cze 1 2 3 4 5 6 7 8 9 MONTAGE VAN EEN KRAAN OP EEN WASBAK Spoel de leidingen zorgvuldig door om vuil en aanslag te verwijderen Bevest...

Page 7: ...7 1 3 6 8 9 4 5 10 2 4 Notice LAGGI_Mise en page 1 21 09 10 14 57 Page7...

Page 8: ...mieszacz post puj c w odwrotnej kolejno ci 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 MONTAGE VAN EEN KEUKENKRAAN Spoel de leidingen zorgvuldig door om vuil en aanslag te verwijderen Bevestig de schroefdraad 1 aan de meng...

Page 9: ...d d 2 6 1 3 4 5 7 9 6 Notice LAGGI_Mise en page 1 21 09 10 14 57 Page9...

Page 10: ...j aby zapewni odpowiedni przesuw w yka Sprawdzi szczelno pod cze 1 2 3 4 5 6 7 5 9 MONTAGE KEUKENMENGKRAAN MET HANDDOUCHE Spoel de leidingen zorgvuldig door om vuil en aanslag te verwijderen Schroef d...

Page 11: ...1 2 4 3 5 6 8 Notice LAGGI_Mise en page 1 21 09 10 14 57 Page11...

Page 12: ...czn z urz dzeniem blokuj cym Przek adnia mo e by zablokowana w pozycji przysznica przez poci gni cie jej a nast pnie przekr cenie Aby powr ci do pozycji wanny nale y j przekr ci a do automatycznego op...

Page 13: ...NTA U W YK W ELASTYCZNYCH Nie forsowa Nie u ywa teflonu Nie u ywa dodatkowych uszczelek INSTRUCTIES VOOR DE MONTAGE FLEXIBELE LEIDINGEN SLANGEN Forceer niet Gebruik geen teflon Voeg geen extra pakking...

Page 14: ...11 BON DE GARANTIE GUARANTEE GARANT A GARANTIESCHEIN KARTA GWARANCYJNA GARANTIE Z RU N LIST GARANTNI LIST GARANCIAJEGY BON DE GARAN IE Notice LAGGI_Mise en page 1 21 09 10 14 57 Page14...

Page 15: ...ro causado por el alto contenido calc reo del agua 3 las terminaciones ca o de fusil y marmoladas no tienen garant a Para el funcionamiento 1 deterioro o mal funcionamiento debido a un montaje no adap...

Page 16: ...agresivnih proizvoda korozivnih proizvoda ili kiselina za i enje esme Preporu eno i enje blagi sapun i mlaka voda obrisati kako bi se izbegli tragovi 2 o te enja nastala usled velikog sadr aja kre nja...

Reviews: