MONTAGE D’UN MITIGEUR DOUCHE OU BAIN-DOUCHE
Rincer soigneusement les conduites pour éliminer toute impureté ou dépôt - Visser les raccords
excentriques (1) aux tuyaux (filetages de ½’’) - Visser les deux rosaces (2) sur les raccords ex-
centriques - Fixer le mitigeur au moyen des écrous (3) avec leurs joints (4) - Brancher le tuyau flexi-
ble au raccord (5) - Vérifier l’étanchéité des branchements.
Fonctionnement de l’inverseur
automatique
- L’eau sort toujours du bec - En tirant le bouton (6) l’eau sort de la douche - Quand
on ferme le robinet, l’inverseur retourne automatiquement à la position bec -
N.B.
Les inverseurs
automatiques de nos mitigeurs sont conçus, pour un fonctionnement correct, avec une pression
minimale de 0,5 bar - Pour permettre le fonctionnement aussi à pressions inférieures, quelques
mitigeurs pour baignoire sont pourvus d’un inverseur automatique avec dispositif de blocage -
L’inverseur peut-être bloqué en position douche, en le tirant puis en le tournant - Pour le faire
revenir en position baignoire, le tourner jusqu’à ce qu’il descende automatiquement.
ASSEMBLY OF A SHOWER MIXER OR BATH-SHOWER
Carefully rinse the pipes to remove any impurity or deposit - Screw on the two offset connections
(1) to the hoses (½’’ thread) - Screw the two rosaces (2) on to the offset connections - Attached
the mixer using the nuts (3) with their seals (4) - Connect the flexible hose to the connector (5) -
Check the water tightness of connections.
Using the automatic inverter
- Water always comes
out of the spout - By pulling on the knob (6) the water comes out the shower - When the tap is
closed, the inverter automatically returns to the spout position -
N.B.
The automatic inverters of our
mixer taps have been designed for correct operation with a minimum pressure of 0.5 bars - To
enable operation at lower pressures, some bath mixer taps have been fitted with an automatic
inverter with a locking device - The inverter can be locked in the shower position my pulling then
turning - To return it to the bath position, turn it until it drops automatically.
MONTAJE DE UN GRIFO DE DUCHA O BAÑO DUCHA
Enjuague cuidadosamente los conductos para eliminar cualquier impureza o depósito - Atornille
los racores excéntricos (1) a los tubos (roscado de ½’’) - Atornille los dos rosetones (2) a los racores
excéntricos - Fije el grifo por medio de las tuercas (3) con sus juntas (4) - Conecte el tubo flexible
al racor (5) - Verifique la estanqueidad de las conexiones.
Funcionamiento del inversor automá-
tico
- El agua sale siempre del pico - Al tirar el botón (6) el agua sale de la ducha - Cuando se
cierra el grifo, el inversor vuelve automáticamente a la posición pico -
N.B.
Los inversores auto-
máticos de nuestros grifos han sido diseñados para su correcto funcionamiento, con una presión
mínima de 0,5 bares - Para permitir el funcionamiento a presiones inferiores, algunos grifos para
bañera están provistos de un inversor automático con dispositivo de bloqueo - Se puede
bloquear el inversor en posición ducha, tirando de él y luego girándolo - Para volverlo a la
posición bañera, gírelo hasta que baje automáticamente.
INSTALLATION EINER DUSCH- BZW. WANNEN-/BRAUSEBATTERIE
Hierfür sind die Leitungen zunächst gründlich durchzuspülen, um jegliche Verunreinigungen oder
Ablagerungen zu entfernen. Die exzentrischen Anschlüsse (1) auf die Rohrleitungen (½ Zoll-Ge-
winde )schrauben. Die beiden Abdeckscheiben (2) auf die exzentrischen Anschlüsse schrauben.
Die Mischbatterie mit Hilfe der beiden Muttern (3) samt Dichtungen (4) festschrauben. Den
Schlauch der Dusche an Anschluss (5) anschließen. Anschlüsse auf Dichtheit prüfen.
Funktions-
weise der automatischen Umstellung Wanne/Brause.
Beim Öffnen des Wasserhahns tritt das Was-
ser grundsätzlich erst einmal aus dem Wasserhahn aus. Durch nach oben ziehen des Knaufs (6)
wird das Wasser in die Brause umgeleitet. Wenn Sie den Wasserhahn schließen, sorgt die auto-
matische Umstellung dafür, dass beim nächsten Öffnen das Wasser wieder erst einmal aus dem
Hahn austritt.
Hinweis:
Die automatischen Umstellvorrichtungen unserer Mischbatterien benöti-
gen für die Sicherstellung einer einwandfreien Funktionsweise einen Mindestdruck von 0,5 bar. -
Einige Wannenbatterien sind jedoch mit einer automatischen Umstellung mit Blockiermechanis-
mus ausgestattet, um auch bei geringeren Wasserdrücken einsetzbar zu sein. Diese
Umstellvorrichtung kann in „Brause“-Stellung arretiert werden, indem Sie den Knauf erst heraus-
ziehen und dann leicht drehen. Um zur "Wannen"-Stellung zurückzugelangen, müssen Sie den
Knauf weiterdrehen, bis er sich von selbst wieder nach unten bewegt.
МОНТАЖ НА СМЕСИТЕЛ ЗА ДУШ ИЛИ ДУШ ЗА ВАНА
Изплакнете грижливо тръбите
,
които водят към крана
,
за да премахнете всякакъв вид нечи-
стотии или отлагания
–
Завийте ексцентричните връзки към тръбите
(
резба
№
½’’) –
Завийте
двете розетки
(2)
върху ексцентриците
(1)–
Монтирайте смесителя чрез гайки
(3)
с техните
уплътнения
(4) –
Свържете меката тръба към съединенителя
(5) –
Проверете непромокае-
мостта на връзките
.
Функциониране на автоматичното устройство за смяна посоката на
изтичане
–
По начало водата излиза винаги от чучура
–
Като дръпнете бутон
(6)
водата из-
лиза отдуша
–
Когато затворите крана
,
автомата връща автоматично изтичането на водата
през чучура
–
ЗАБЕЛЕЖКА
:
Автоматите за смяна на посоката на изтичане на нашите смеси-
тели са замислени така че с тях да се борави правилно с минимално налягане от
0,5
бара
–
За да позволи функционирането му и с по
-
ниско налягане
,
някои смесители за вани са снаб-
дени с автомат
,
който разполага с устройства за блокиране
-
Автоматът може да бъде
блокиран в положение душ
,
като го издърпате после го завъртите
–
За да го върнете в
старото положение изтичане към ваната
,
завъртете го за може за слезе автоматично
.
MONTA
Ż
BATERII PRYSZNICOWEJ LUB WANNOWO-PRYSZNICOWEJ
Dokładnie przepłuka
ć
instalacj
ę
celem usuni
ę
cia wszelkich nieczysto
ś
ci lub osadu – Przykr
ę
ci
ć
od
ś
rodkowe zł
ą
czki rurowe (1)do w
ęż
yków (gwint ½’’) - Przykr
ę
ci
ć
obie rozety (2) na od
ś
rodko-
wych zł
ą
czkach rurowych – Przymocowa
ć
bateri
ę
za pomoc
ą
nakr
ę
tek (3) wraz z uszczelkami (4)
– Podł
ą
czy
ć
elastyczny w
ęż
yk doprowadzaj
ą
cy - Sprawdzi
ć
szczelno
ść
podł
ą
cze
ń
.
Działanie
automatycznej przekładni
– Woda wypływa zawsze z wylewki – Po poci
ą
gni
ę
ciu gałki (6) woda
wypływa z prysznica – Po zamkni
ę
ciu kranu, przekładnia powraca automatycznie do pozycji wy-
lewki -
N.B.
Przekładnie automatyczne naszych mieszaczy działaj
ą
odpowiednio przy minimal-
nym ci
ś
nieniu wynosz
ą
cym 0,5 bara – Aby umo
ż
liwi
ć
działanie równie
ż
przy ni
ż
szych ci
ś
nieniach,
niektóre baterie wannowe posiadaj
ą
przekładni
ę
automatyczn
ą
z urz
ą
dzeniem blokuj
ą
cym -
Przekładnia mo
ż
e by
ć
zablokowana w pozycji przysznica przez poci
ą
gni
ę
cie jej a nast
ę
pnie
przekr
ę
cenie – Aby powróci
ć
do pozycji wanny, nale
ż
y j
ą
przekr
ę
ci
ć
a
ż
do automatycznego opadni
ę
cia.
УСТАНОВКА СМЕСИТЕЛЯ ДЛЯ ДУША ИЛИ ВАННЫ
/
ДУША
Тщательно промойте внутренние полости
,
чтобы удалить всевозможные загрязнения и
отложения
–
Вкрутите в подводящие трубы эксцентриковые переходники
(1)
с резьбой Ѕ
″
–
Накрутите две накладки
(2)
на эксцентриковые переходники
–
Закрепите смеситель гайками
(3),
используя прокладки
(4) –
Подсоедините к штуцеру
(5)
гибкий шланг
–
Проверьте
герметичность соединений Автоматический переключатель
–
В нормальном положении вода
вытекает через излив крана
–
При вытянутой кнопке
6
вода вытекает из душевой насадки
–
После закрытия крана переключатель автоматически возвращается в положение
,
соответствующее вытеканию воды из излива крана
–
Примечание Автоматические
переключатели в смесителях нашей компании рассчитаны на правильное срабатывание при
минимальном давлении
0,5
бар
–
Для обеспечения работоспособности и при более низком
давлении такие смесители для ванн оснащают автоматическими переключателями с
блокировкой
–
При вытягивании и повороте переключателя он блокируется в положении
«
душ
» –
Для возврата в положение
«
ванна
»
необходимо повернуть переключатель
,
и далее
он переместится вниз автоматически
.
MONTAGE VAN EEN MENGKRAAN – DOUCHE/BADKRAAN
Spoel de leidingen zorgvuldig door om vuil en aanslag te verwijderen – Schroef de
excentrische koppelingen (1) op de leidingen (schroefdraad van ½’’) – Schroef de twee rozet-
ten (2) op de excentrische koppelingen – Bevestig de mengkraan met behulp van de moeren
(3) en de pakkingen (4) – Sluit de slang op de koppeling (5) aan – Controleer of de aansluitingen
waterdicht zijn.
Functioneren van de automatische omsteller
– Het water komt in principe altijd uit
de kraan – Door aan de omstelknop (6) te trekken, komt het water uit de douche – Als de kraan
dicht is, keert de omsteller automatisch terug naar kraanstand -
N.B.
De automatische omstellers
van onze mengkranen zijn ontwikkeld voor functioneren met een minimale waterdruk van 0,5
bar – Voor gebruik bij lagere waterdruk zijn sommige mengkranen voorzien van een automatische
omsteller met blokkademechanisme - De omstelknop kan in de douchestand geblokkeerd
worden door de knop omhoog te trekken en te draaien – Om terug te gaan naar de kraanstand,
draait u de knop terug tot deze automatisch omlaag zakt.
MONTÁŽ SPRCHOVÉ MÍSÍCÍ BATERIE NEBO VANOVÉ MÍSÍCÍ BATERIE
SE SPRCHOU
Pe
č
liv
ě
propláchn
ě
te trubky, abyste je zbavili veškerých ne
č
istot a usazenin – P
ř
išroubujte
výst
ř
edné úchyty (1) k trubkám (závity ½’’) – P
ř
išroubujte oba dva kryty (2) na výst
ř
edné úchyty
– Upevn
ě
te baterii pomocí matic (3) s t
ě
sn
ě
ním (4) – P
ř
ipojte pružnou hadici ke spojce (5) – Zkon-
trolujte t
ě
snost jednotlivých p
ř
ipojení.
Fungování automatického p
ř
epína
č
e
– Voda te
č
e vždy z ba-
terie – Po zatažení za p
ř
epína
č
(6) voda te
č
e ze sprchové hlavice – Po zav
ř
ení kohoutku se
p
ř
epína
č
automaticky vrátí do polohy baterie –
Poznámka:
Automatické p
ř
epína
č
e našich mísí-
cích baterií jsou konstruovány pro fungování s minimálním tlakem 0,5 bar – Aby bylo možné
používat mísící baterie i p
ř
i nižším tlaku, jsou n
ě
které vanové baterie vybavené automatickým
p
ř
epína
č
em s blokující pojistkou - P
ř
epína
č
m
ů
že být zablokován v poloze pro sprchování, a to
vytažením a následným oto
č
ením – Chcete-li jej vrátit do p
ů
vodní polohy, oto
č
te jím zp
ě
t a
p
ř
epína
č
se automaticky vrátí na místo.
MONTIRANJE URE
Đ
AJA ZA MEŠANJE TOPLE I HLADNE VODE NA
TUŠ-KADU ILI NA KADU KOJA
Ć
E IMATI I TUŠ
Pažljivo oprati cevi kako bi se uklonili sva ne
č
isto
ć
a ili talozi – Pri
č
vrstiti ekscentri
č
ne priklju
č
ke (1) na
cevi (narezivanja de ½’’) – Pri
č
vrstiti dve okrugle ru
č
ke (2) na ekscentri
č
ne priklju
č
ke – Pri
č
vrstiti
ure
đ
aj za mešanje tople i hladne vode uz pomo
ć
navrtki (3) sa njihovim spojnicama (4) – Priklju
č
iti
crevo na priklju
č
ak (5) - Proveriti hermeti
č
nost priklju
č
aka. Funkcionisanje automatskog obrtnog
ure
đ
aja – Voda i dalje izlazi iz kljuna – Povla
č
enjem dugmeta (6) voda izlazi iz tuša – Kada se
zatvori
č
esma, obrtni ure
đ
aj se automatski vra
ć
a na položaj kljuna – Napomena: Automatski obrtni
ure
đ
aji naših ure
đ
aja za mešanje tople i hladne vode su projektovani tako da, da bi ispravno
radili, moraju imati minimalni pritisak od 0,5 bara – Kako bi se omogu
ć
io njihov rad sa manjim
pritiskom, neki ure
đ
aji za mešanje tople i hladne vode za kade opremljeni su automatskim obrtnim
ure
đ
ajem sa blokiraju
ć
im ure
đ
ajem - Obrtni ure
đ
aj može biti blokiran u položaj tuša, povla
č
enjem,
a zatim okretanjem – Da bi se vratio u položaj kade, okretati ga dok se ne spusti automatski.
ZUHANYRÓZSÁS KEVER
Ő
CSAP SZERELÉSE MOSDÓHOZ VAGY
FÜRD
Ő
KÁDHOZ
Gondosan öblítse át a vezetékeket a szennyezések vagy lerakódások eltávolítására - Csavarja be
az excenteres csatlakozásokat (1) a vezetékekre (˝" átmér
ő
) - Csavarja be a két (2) rozettát az
excenteres csatlakozásokra - Rögzítse a kever
ő
csapot az anyacsavarokkal (3) és alátétekkel (4)
- Csatlakoztassa a rugalmas töml
ő
t az illesztéshez (5) - Ellen
ő
rizze a csatlakozások tömörségét.
Az
automatikus váltó használata
- A víz csak a csapon folyik ki - Mikor meghúzza a gombot (6) a víz
a zuhanyrózsán keresztül folyik - A csap elzárásakor, a váltó automatikusan a csapra áll vissza -
Megjegyzés:
Kever
ő
csapjaink automata váltója úgy van megtervezve, hogy csak minimum 0,5
bar nyomáson m
ű
ködnek szabályosan - Azért, hogy ennél alacsonyabb nyomás mellett is
m
ű
ködjenek, egyes kárhoz szerelend
ő
kever
ő
csapok blokkolási szerkezettel ellátott automatikus
váltóval vannak felszerelve - A váltót blokkolni lehet a zuhany pozícióba. ha el
ő
ször húzzák, majd
elforgatják - Ahhoz, hogy ismét a csapon folyjon ki a víz, forgassák el ismét, amíg magától
visszaugrik.
MONTAREA UNEI BATERII CU DU
Ş
CU LA CAD
Ă
Cl
ă
ti
ţ
i bine conductele pentru eliminarea oric
ă
ror impurit
ăţ
i sau depuneri - În
ş
uruba
ţ
i recordurile
excentrice (1) la conducte (filetate la ˝") - În
ş
uruba
ţ
i cele dou
ă
rozete (2) în racordurile
excentrice - Fixa
ţ
i bateria cu contrapiuli
ţ
e (3) folosind garniturile respective (4) - Bran
ş
a
ţ
i furtunul
flexibil la racord (5) - Verifica
ţ
i etan
ş
eitatea bran
ş
amentelor.
Func
ţ
ionarea schimb
ă
torului
automat
- Apa curge întotdeauna din bra
ţ
- Tr
ă
gând de buton (6) apa începe s
ă
ias
ă
din du
ş
-
La închiderea robinetului, inversorul revine automat la pozi
ţ
ia de curgere din bra
ţ
-
Nota bene:
inversoarele automate din bateriile noastre au fost proiectate s
ă
func
ţ
ioneze corect la o
presiune minim
ă
de 0,5 bar - Pentru a permite func
ţ
ionarea la presiuni mai coborâte, unele
baterii pentru baie sunt prev
ă
zute cu inversor automat echipat cu dispozitiv de blocaj -
Inversorul poate fi blocat în pozi
ţ
ia du
ş
, prin tragere urmat
ă
de rotire - Pentru revenire la pozi
ţ
ia
cad
ă
, roti
ţ
i pân
ă
când revine automat în pozi
ţ
ie.
9
Notice LAGGI_Mise en page 1 21/09/10 14:57 Page12
Summary of Contents for 82238354
Page 3: ...7 6 5 4 1 3 2 1 2 3 Notice LAGGI_Mise en page 1 21 09 10 14 57 Page3...
Page 5: ...1 4 3 7 5 6 8 9 2 2 Notice LAGGI_Mise en page 1 21 09 10 14 57 Page5...
Page 7: ...7 1 3 6 8 9 4 5 10 2 4 Notice LAGGI_Mise en page 1 21 09 10 14 57 Page7...
Page 9: ...d d 2 6 1 3 4 5 7 9 6 Notice LAGGI_Mise en page 1 21 09 10 14 57 Page9...
Page 11: ...1 2 4 3 5 6 8 Notice LAGGI_Mise en page 1 21 09 10 14 57 Page11...