background image

MONTAGE D’UN ROBINET SUR UN LAVABO

Rincer soigneusement les conduites pour éliminer toute impureté ou dépôt
- Fixer la ou les deux tiges filetées (1) au corps du mitigeur - Visser les deux
flexibles d’alimentation (2) au corps du mitigeur - Introduire la tige du 
vidage (3) - Placer le mitigeur sur le lavabo, en insérant le joint (4) entre le
mitigeur et le lavabo, et le fixer par les pièces (5), (6) et (7) - Brancher le 
raccord d’alimentation de l’eau chaude à gauche et le raccord 
d’alimentation de l’eau froide à droite - Fixer la tige avec le vidage (8) 
par l’articulation de liaison (9) et régler son fonctionnement - Vérifier  
l’étanchéité des branchements.

ASSEMBLY OF A TAP ON A BASIN

Carefully rinse the pipes to remove any impurity or deposit – Attach the two
threaded bars (1) to the body of the mixer – Screw on the two inlet hoses
(2) to the body of the mixer – insert the drain lever (3) – Place the mixer on
the sink inserting the seal (4) between the mixer and the basin, and attach
it with parts (5), (6) and (7) – Connect the hot water connection on the left
and the cold water connection on the right – Attach the drain lever (8) with
the connector (9) and adjust its operation – Check the water tightness of
connections.

MONTAJE DE UN GRIFO SOBRE UN LAVABO

Enjuague cuidadosamente los conductos para eliminar cualquier 
impureza o depósito - Fije la o las dos varillas roscadas (1) en el cuerpo del
grifo - Atornille los dos flexibles de alimentación (2) al cuerpo del grifo - 
Introduzca la varilla de vaciado (3) - Coloque el grifo sobre el lavabo, 
insertando la junta (4) entre el grifo y el lavabo y fíjelo mediante las piezas
(5), (6) y (7) - Conecte el racor de alimentación de agua caliente a la 
izquierda y el racor de alimentación de agua fría a la derecha - Fije la 
varilla de vaciado (8) mediante la articulación de acople (9) y regule su
funcionamiento,- Verifique la estanqueidad de las conexiones.

WASSERHAHN-INSTALLATION AM WASCHBECKE

Hierfür sind die Leitungen zunächst gründlich durchzuspülen, um jegliche
Verunreinigungen oder Ablagerungen zu entfernen. Den oder die beiden
Gewindestift(e) (1) am Batteriekörper befestigen. Die beiden Versorgungs-
schläuche (2) an den Batteriekörper anschließen. Die Zugstange (3) 
einführen. Die Mischbatterie auf das Waschbecken aufsetzen, dabei eine
Dichtung (4) zwischen Mischbatterie und Waschbecken vorsehen und mit
den Teilen (5), (6) und (7) befestigen. Den Warmwasser-Versorgungs-
anschluss links und den Kaltwasser-Versorgungsanschluss rechts 
anschließen. Zugstange mit Ablaufgarnitur (8) über den Verbund-
mechanismus (9) verbinden und korrekt einstellen. Anschlüsse auf Dichtheit
prüfen. 

МОНТАЖ НА КРАН ВЪРХУ МИВКА

Изплакнете грижливо тръбите

които водят към крана

за да премахнете

всякакъв вид нечистотии или отлагания

Фиксирайте едното или двете

резбовани крачета

(1) 

към тялото на смесителя

Завийте двете меки

връзки за захранване с вода

(2) 

към тялото на смесителя

Пъхнете

лостчето за изпразване

(3) - 

Поставете смесителя върху мивката като

пъхнете уплътнението

(4) 

между смесителя и мивката и го фиксирате

чрез частите

(5), (6) 

и

(7) - 

Свържете меката връзка за захранване с топла

вода отляво

а меката връзка за захранване със студена вода отдясно

-

Фиксирайте лостчето за изпразване към сифона за изпразване

(8) 

чрез съединението за свързване

(9) 

и регулирайте действието му

Проверете непромокаемостта на връзките

.

MONTA

Ż

KRANU NA UMYWALCE

Dokładnie przepłuka

ć

instalacj

ę

celem usuni

ę

cia wszelkich nieczysto

ś

ci lub

osadu – Zamocowa

ć

pr

ę

t lub pr

ę

ty gwintowane (1) do korpusu mieszacza

– Przykr

ę

ci

ć

oba w

ęż

yki elastyczne doprowadzaj

ą

ce wod

ę

(2) do korpusu

mieszacza – Wło

ż

y

ć

pr

ę

t zamkni

ę

cia odpływu (3) – Umie

ś

ci

ć

mieszacz na

umywalce, wkładaj

ą

c uszczelk

ę

(4) mi

ę

dzy mieszacz a umywalk

ę

przymocowa

ć

cz

ęś

ci (5), (6) i (7) – Podł

ą

czy

ć

dopływ wody gor

ą

cej po lewej

stronie i dopływ wody zimnej po prawej – Zamocowa

ć

pr

ę

t z zamkni

ę

ciem

odpływu (8) przy pomocy przegubu ł

ą

cz

ą

cego (9) i go nastawi

ć

Sprawdzi

ć

szczelno

ść

podł

ą

cze

ń

.

УСТАНОВКА КРАНА НА УМЫВАЛЬНИК

Тщательно промойте внутренние полости

чтобы удалить всевозмож-

ные загрязнения и отложения

– 

Зафиксируйте один или два резьбовых

стержня

(1) 

в корпусе смесителя

– 

Вкрутите наконечники двух гибких

подводящих шлангов

(2) 

в корпус смесителя

– 

Вставьте рычаг управле-

ния сливом

(3) – 

Установите смеситель на умывальник

подложив между

смесителем и умывальником уплотнительную прокладку

(4), 

и зафик-

сируйте сборку крепежными деталями

(5), (6) 

и

(7) – 

Подсоедините

левый шланг к трубе подачи горячей воды

а правый

– 

к трубе подачи

холодной воды

– 

Зафиксируйте излив

(8) 

в соединительном шарнире

(9) 

так

чтобы он мог поворачиваться

– 

Проверьте герметичность соеди-

нений

MONTAGE VAN EEN KRAAN OP EEN WASBAK

Spoel de leidingen zorgvuldig door om vuil en aanslag te verwijderen – 
Bevestig de schroefdraad/draden (1) aan de mengkraan – Schroef de
twee flexibele aanvoerleidingen (2) aan de mengkraan – Plaats de hendel
voor afvoerregeling (3) – Plaats de mengkraan op de wasbak, plaats de
pakking (4) tussen de mengkraan en de wasbak en bevestig het geheel
met de onderdelen (5), (6) en (7) – Sluit de koppeling voor warm 
watertoevoer links en de koppeling voor koud watertoevoer rechts aan –
Bevestig de hendel voor afvoerregeling (8) door middel van  het 
koppelingsstuk (9) en stel de functie af – Controleer of de aansluitingen 
waterdicht zijn.

MONTÁŽ KOHOUTKU NA UMYVADLO

Pe

č

liv

ě

propláchn

ě

te trubky, abyste je zbavili veškerých ne

č

istot a usazenin

– Upevn

ě

te jednu nebo dv

ě

závitové ty

č

ky (1) na t

ě

lo mísící baterie –

Našroubujte ob

ě

hadi

č

ky p

ř

ívodu vody (2) na t

ě

lo mísící baterie – Nasu

ň

te

táhlo pro vypoušt

ě

ní umyvadla (3) - Nasa

ď

te baterii na umyvadlo, mezi 

baterii a umyvadlo vložte t

ě

sn

ě

ní (4) a baterii p

ř

ipevn

ě

te pomocí díl

ů

(5), (6)

a (7) – Na levou stranu p

ř

ipojte hadici p

ř

ívodu horké vody a na pravou

stranu p

ř

ipojte a hadici p

ř

ívodu studené vody – Spojovacím kloubem (9)

p

ř

ipevn

ě

te táhlo k odtoku (8) a nastavte jeho pohyb – Zkontrolujte t

ě

snost

jednotlivých p

ř

ipojení.

MONTIRANJE 

Č

ESME NA LAVABO

Pažljivo oprati cevi kako bi se uklonili sva ne

č

isto

ć

a ili talozi – Pri

č

vrstiti jednu

ili dve narezane šipke (1) za telo ure

đ

aja za mešanje tople i hladne vode –

Pri

č

vrstiti dva creva za napajanje (2) na telo ure

đ

aja za mešanje tople i

hladne vode – Uvu

ć

i šipku za pražnjenje (3) – Staviti ure

đ

aj za mešanje tople

i hladne vode na lavabo, uvla

č

e

ć

i spojnicu (4) izme

đ

u ure

đ

aja i lavaboa, i

pri

č

vrstiti ga uz pomo

ć

delova (5), (6) i (7) – Povezati priklju

č

ak za napajanje

toplom vodom levo, priklju

č

ak za napajanje hladnom vodom desno – 

Povezati šipku sa pražnjenjem (8) uz pomo

ć

veznog zgloba (9) i podesiti

njen rad – Proveriti hermeti

č

nost priklju

č

aka.

CSAP SZERELÉSE EGY MOSDÓRA

Gondosan öblítse át a vezetékeket a szennyezések vagy lerakódások 
eltávolítására - Rögzítse oda, ahol a két menetes rúd (1) érintkezik a 
kever

ő

csap testével - Csatlakoztassa a két rugalmas töml

ő

t (2) a 

kever

ő

csap testhez - Vezesse be az ürítési szárat (3) - Helyezze a 

kever

ő

csapot a mosdóra, behelyezve az illesztést (4) a kever

ő

csap és

mosdó közé, és rögzítse az (5), (6) és (7) alkatrészekkel - Csatlakoztassa a
meleg víz ellátást a bal oldalra és a hidegvíz ellátást a jobb oldalra - 
Rögzítse az ürítési szárat (8) a csatlakozási csuklóval (9) és állítsa be 
m

ű

ködését – Ellen

ő

rizze a csatlakozások tömörségét.

MONTAREA UNUI ROBINET LA O CHIUVET

Ă

Cl

ă

ti

ţ

i bine conductele pentru eliminarea oric

ă

ror impurit

ăţ

i sau depuneri -

Fixa

ţ

i cele dou

ă

tije filetate (1) în corpul bateriei cu preamestecare -

În

ş

uruba

ţ

i cele dou

ă

furtunuri flexibile de alimentare (2) în corpul bateriei

cu amestecare - Introduce

ţ

i tija vidanjatorului (3) - Plasa

ţ

i bateria pe 

chiuvet

ă

introducând garnitura (4) între baterie 

ş

i chiuvet

ă

ş

i fixa

ţ

i cu 

piesele (5), (6) 

ş

i (7) - Bran

ş

a

ţ

i racordul de alimentare cu ap

ă

cald

ă

la

stânga 

ş

i racordul de alimentare cu ap

ă

rece în partea dreapt

ă

- Fixa

ţ

i tija

de vidanjator (8) cu articula

ț

ia de leg

ă

tur

ă

(9) 

ş

i regla

ţ

i func

ţ

ionarea 

acestuia - Verifica

ţ

i etan

ş

eitatea bran

ş

amentelor.

3

Notice LAGGI_Mise en page 1  21/09/10  14:57  Page6

Summary of Contents for 82238354

Page 1: ...est une marque distribu e par is a trademark distributed by Notice LAGGI_Mise en page 1 21 09 10 14 57 Page1...

Page 2: ...TRUCCIONES DE MONTAJE GEBRAUCHSHINWEISE UND INSTALLATIONSANLEITUNG WSKAZ WKI DOTYCZ CE U YCIA ORAZ INSTRUKCJE MONTA U GEBRUIKS EN MONTAGEHANDLEIDING N VOD K POU IT A POKYNY PRO MONT UPUTSTVA ZA UPOTRE...

Page 3: ...7 6 5 4 1 3 2 1 2 3 Notice LAGGI_Mise en page 1 21 09 10 14 57 Page3...

Page 4: ...i szczelno i uzyska agodne przesuwanie si uchwytu Za o y rozet kulist 4 uchwyt 3 przymocowuj c go za pomoc ruby 2 a nast pnie ozdobn nasadk 1 1 3 2 4 5 6 7 5 4 3 2 1 INSTRUCTIES VOOR EEN EVENTUELE VER...

Page 5: ...1 4 3 7 5 6 8 9 2 2 Notice LAGGI_Mise en page 1 21 09 10 14 57 Page5...

Page 6: ...przy pomocy przegubu cz cego 9 i go nastawi Sprawdzi szczelno pod cze 1 2 3 4 5 6 7 8 9 MONTAGE VAN EEN KRAAN OP EEN WASBAK Spoel de leidingen zorgvuldig door om vuil en aanslag te verwijderen Bevest...

Page 7: ...7 1 3 6 8 9 4 5 10 2 4 Notice LAGGI_Mise en page 1 21 09 10 14 57 Page7...

Page 8: ...mieszacz post puj c w odwrotnej kolejno ci 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 MONTAGE VAN EEN KEUKENKRAAN Spoel de leidingen zorgvuldig door om vuil en aanslag te verwijderen Bevestig de schroefdraad 1 aan de meng...

Page 9: ...d d 2 6 1 3 4 5 7 9 6 Notice LAGGI_Mise en page 1 21 09 10 14 57 Page9...

Page 10: ...j aby zapewni odpowiedni przesuw w yka Sprawdzi szczelno pod cze 1 2 3 4 5 6 7 5 9 MONTAGE KEUKENMENGKRAAN MET HANDDOUCHE Spoel de leidingen zorgvuldig door om vuil en aanslag te verwijderen Schroef d...

Page 11: ...1 2 4 3 5 6 8 Notice LAGGI_Mise en page 1 21 09 10 14 57 Page11...

Page 12: ...czn z urz dzeniem blokuj cym Przek adnia mo e by zablokowana w pozycji przysznica przez poci gni cie jej a nast pnie przekr cenie Aby powr ci do pozycji wanny nale y j przekr ci a do automatycznego op...

Page 13: ...NTA U W YK W ELASTYCZNYCH Nie forsowa Nie u ywa teflonu Nie u ywa dodatkowych uszczelek INSTRUCTIES VOOR DE MONTAGE FLEXIBELE LEIDINGEN SLANGEN Forceer niet Gebruik geen teflon Voeg geen extra pakking...

Page 14: ...11 BON DE GARANTIE GUARANTEE GARANT A GARANTIESCHEIN KARTA GWARANCYJNA GARANTIE Z RU N LIST GARANTNI LIST GARANCIAJEGY BON DE GARAN IE Notice LAGGI_Mise en page 1 21 09 10 14 57 Page14...

Page 15: ...ro causado por el alto contenido calc reo del agua 3 las terminaciones ca o de fusil y marmoladas no tienen garant a Para el funcionamiento 1 deterioro o mal funcionamiento debido a un montaje no adap...

Page 16: ...agresivnih proizvoda korozivnih proizvoda ili kiselina za i enje esme Preporu eno i enje blagi sapun i mlaka voda obrisati kako bi se izbegli tragovi 2 o te enja nastala usled velikog sadr aja kre nja...

Reviews: