background image

MONTAGE D’UN ROBINET SUR UN EVIER 

Rincer soigneusement les conduites pour éliminer toute impureté ou dépôt - Fixer la
tige filetée (1) au corps du mitigeur - Visser les deux flexibles d’alimentation (2) au
corps du mitigeur - Placer le mitigeur sur l’évier, le joint (3) doit être inséré entre le 
mitigeur et l’évier, et le fixer par les pièces (4), (5) et (6) - Brancher le raccord 
d’alimentation de l’eau chaude à gauche et le raccord d’alimentation de l’eau
froide à droite - Vérifier l’étanchéité des branchements - 

Instructions pour l’entretien

ou l’éventuel remplacement des joints d’étanchéité du bec tournant

- Dévisser

l’écrou (7) et enlever le bec tournant (8) en le tirant vers le haut et garder le 
joint blanc (9) - Enlever du corps du mitigeur les deux joints toriques noirs (10) et les 
remplacer après les avoir lubrifiés - Remonter le bec en agissant en sens inverse.

ASSEMBLY OF A TAP ON A SINK 

Carefully rinse the pipes to remove any impurity or deposit - Attach the threaded
bar (1) to the body of the mixer – Screw on the two inlet hoses (2) to the body of 
the mixer - Place the mixer on the sink, the seal must be inserted between the mixer
and the sink, and attach it with parts(4), (5) and (6) - Connect the hot water 
connection on the left and the cold water connection on the right - Check the water
tightness of connections - 

Instructions for servicing or replacement of  rotating spout

seals

- Unscrew the nut (7) and remove the rotating spout (8) by pulling its upwards

and keep the white seal (9) – Remove the two black o-rings from the body of the
mixer (10) and replace them after having lubricated them - Reassemble the mixer
by working in the reverse order.

MONTAJE DE UN GRIFO SOBRE UN FREGADERO 

Enjuague cuidadosamente los conductos para eliminar cualquier impureza o 
depósito - Fije la varilla roscada (1) en el cuerpo del grifo - Atornille los dos flexibles
de alimentación (2) al cuerpo del grifo - Coloque el grifo sobre el fregadero, la junta
(3) se debe insertar entre el grifo y el fregadero, y fíjelo con las piezas (4), (5) y (6).
Conecte el racor de alimentación de agua caliente a la izquierda y el racor de 
alimentación de agua fría a la derecha - Verifique la estanqueidad de las
conexiones - 

Instrucciones para el mantenimiento o el eventual reemplazo de las

juntas de estanqueidad del pico giratorio

- Desenrosque la tuerca (7) y quite el pico

giratorio (8) tirándolo hacia arriba y conserve la junta blanca (9) - Quite las dos 
juntas tóricas negras (10) del cuerpo del grifo y reemplácelas después de haberlas
lubricado. Vuelva a montar el grifo actuando en sentido inverso.

WASSERHAHN-INSTALLATION AM SPÜLBECKEN  

Hierfür sind die Leitungen zunächst gründlich durchzuspülen, um jegliche Verun-
reinigungen oder Ablagerungen zu entfernen. Den Gewindestift (1) am Batterie-
körper befestigen. Die beiden Versorgungsschläuche (2) an den Batteriekörper 
anschließen. Die Mischbatterie auf das Spülbecken aufsetzen, dabei eine Dichtung
(3) zwischen Mischbatterie und Spülbecken vorsehen und mit den Teilen (4), (5) und
(6) befestigen. Den Warmwasser-Versorgungsanschluss links und den Kaltwasser-
Versorgungsanschluss rechts anschließen. Anschlüsse auf Dichtheit prüfen. - 

Anleitung für die Wartung bzw. das evtl. Auswechseln der Dichtungsringe des 
Drehhahns.

Hierfür lösen Sie die Mutter (7) und nehmen den Drehhahn (8) ab, indem

Sie ihn nach oben ziehen. Die weiße Dichtung (9) ist beizubehalten. Die beiden
schwarzen Dichtungsringe (10) sind vom Batteriekörper zu entfernen und durch neue,
frisch geschmierte Dichtungsringe zu ersetzen. Beim erneuten Zusammenbau der
Mischbatterie in umgekehrter Reihenfolge vorgehen. Mischbatterie anschließend
am Spülbecken befestigen.

МОНТИРАНЕ НА КРАНА КЪМ КУХНЕНСКИ УМИВАЛНИК

Изплакнете грижливо тръбите

които водят към крана

за да премахнете всякакъв

вид нечистотии или отлагания

– 

Фиксирайте резбованото краче

(1) 

към тялото на

смесителя

Завийте двете меки връзки за захранване с вода

(2) 

към тялото на

смесителя

– 

Поставете смесителя върху умивалника

уплътнението

(3)

трябва да

бъде поставено между смесителя и умивалника и го фиксирайте с части

(4), (5)

и

(6) - 

Свържете меката връзка за захранване с топла вода отляво

а меката връзка

за захранване със студена вода отдясно

– 

Проверете непромокаемостта на

връзките

– 

Инструкции за поддръжка или евентуална смяна на уплътненията

за херметичност на въртящата се чучур

– 

Развийте гайката

(7) 

и повдигнете

въртящата се чучур

(8) 

като я издърпате нагоре и запазите бялото уплътнение

(9)

– 

Извадете от тялото на смесителя двете черни торични уплътнения

(10)

и ги за-

менете с нови като ги смажете

– 

Монтирайте отново смесителя като въртите в

обратна посока

.

MONTA

Ż

KRANU NA ZLEWIE 

Dokładnie przepłuka

ć

instalacj

ę

celem usuni

ę

cia wszelkich nieczysto

ś

ci lub 

osadu – Zamocowa

ć

pr

ę

t gwintowany (1) do korpusu mieszacza – Przykr

ę

ci

ć

oba

w

ęż

yki elastyczne doprowadzaj

ą

ce wod

ę

(2) do korpusu mieszacza – Umie

ś

ci

ć

mieszacz na zlewie, uszczelka (3) powinna by

ć

wło

ż

ona mi

ę

dzy mieszacz a zlew, i

przymocowa

ć

cz

ęś

ci (4), (5) i (6) – Podł

ą

czy

ć

dopływ wody gor

ą

cej po lewej stronie

i dopływ wody zimnej po prawej – Sprawdzi

ć

szczelno

ść

podł

ą

cze

ń

– 

Instrukcje 

dotycz

ą

ce konserwacji lub ewentualnej wymiany uszczelek wylotu obrotowego

Odkr

ę

ci

ć

nakr

ę

tk

ę

(7) i zdj

ąć

wylot obrotowy (8) ci

ą

gn

ą

c go w gór

ę

i zostawiaj

ą

c biał

ą

uszczelk

ę

(9) – Zdj

ąć

z korpusu mieszacza obie toroidalne czarne uszczelki (10) 

i wymieni

ć

je po wcze

ś

niejszym ich nasmarowaniu – Zało

ż

y

ć

mieszacz post

ę

puj

ą

w odwrotnej kolejno

ś

ci.

УСТАНОВКА КРАНА НА МОЙКУ

Тщательно промойте внутренние полости

чтобы удалить всевозможные загряз-

нения и отложения

– 

Зафиксируйте резьбовой стержень

(1) 

в корпусе смесителя

– 

Вкрутите наконечники двух гибких подводящих шлангов

(2) 

в корпус смеси-

теля

– 

Установите смеситель на мойку

при этом между смесителем и мойкой не-

обходимо поместить уплотнительную прокладку

(3); 

зафиксируйте сборку

крепежными деталями

(4), (5) 

и

(6) – 

Подсоедините левый шланг к штуцеру по-

дачи горячей воды

а правый

– 

к штуцеру подачи холодной воды

– 

Проверьте

герметичность соединений

– 

Замена уплотнительных прокладок излива

– 

От-

крутите гайку

(7) 

и снимите излив

(8), 

поднимая его кверху и удерживая белую

прокладку

(9) – 

Снимите с корпуса смесителя две кольцеобразные черные про-

кладки

(10) 

и замените их новыми

предварительно нанеся смазку

– 

Соберите

смеситель в обратной последовательности

MONTAGE VAN EEN KEUKENKRAAN 

Spoel de leidingen zorgvuldig door om vuil en aanslag te verwijderen – Bevestig de
schroefdraad (1) aan de mengkraan – Schroef de twee flexibele aanvoerleidingen
(2) aan de mengkraan – Plaats de mengkraan op de gootsteen, de pakking (3)
moet tussen de mengkraan en de gootsteen geplaatst worden. Bevestig het geheel
met de onderdelen (4), (5) en (6) - Sluit de koppeling voor warm watertoevoer links
en de koppeling voor koud watertoevoer rechts aan – Controleer of de 
aansluitingen waterdicht zijn - 

Instructies voor onderhoud of eventueel vervangen

van waterdichtheidspakkingen van het draaiende kraanhoofd

– Schroef de moer

(7)los en haal het draaiende kraanhoofd (8) eraf door dit omhoog te trekken, laat de
witte pakking (9) op zijn plaats zitten – Haal de twee zwarte torische ringen (10) uit
de mengkraan en vervang ze of zet ze terug nadat u ze hebt gesmeerd – Monteer
de mengkraan door in omgekeerde volgorde te handelen.

MONTÁŽ BATERIE NA D

Ř

EZ

Pe

č

liv

ě

propláchn

ě

te trubky, abyste je zbavili veškerých ne

č

istot a usazenin -

Upevn

ě

te závitovou ty

č

ku (1) na t

ě

lo mísící baterie - Našroubujte ob

ě

hadi

č

ky p

ř

ívodu

vody (2) na t

ě

lo mísící baterie - Nasa

ď

te baterii na d

ř

ez, p

ř

i

č

emž t

ě

sn

ě

ní (3) musí být

vloženo mezi baterii a d

ř

ez a baterii upevn

ě

te pomocí díl

ů

(4), (5) a (6) - Na levou

stranu p

ř

ipojte hadici p

ř

ívodu horké vody a na pravou stranu p

ř

ipojte a hadici

p

ř

ívodu studené vody – Zkontrolujte t

ě

snost jednotlivých p

ř

ipojení - 

Pokyny pro

údržbu nebo pro p

ř

ípadnou vým

ě

nu t

ě

snících kroužk

ů

oto

č

ného ramene

Odšroubujtematici (7) a tahem vzh

ů

ru vyjm

ě

te rameno baterie (8); bílé t

ě

sn

ě

ní(9)

uschovejte – Vyjm

ě

te z t

ě

la baterie oba 

č

erné O-kroužky (10) a vym

ěň

te je za nové

naolejované kroužky – Namontujte baterii zp

ě

t pohybem v opa

č

ném sm

ě

ru.

MONTIRANJE 

Č

ESME NA SUDOPERU 

Pažljivo oprati cevi kako bi se uklonili sva ne

č

isto

ć

a ili talozi – Pri

č

vrstiti narezanu šipku

(1) za telo ure

đ

aja za mešanje tople i hladne vode - Pri

č

vrstiti dva creva za napajanje

(2) na telo ure

đ

aja za mešanje tople i hladne vode – Postaviti ure

đ

aj za mešanje

tople i hladne vode na sudoperu, spojnica (3) mora biti uvu

č

ena izme

đ

u ure

đ

aja i 

sudopere, i pri

č

vrstiti ga uz pomo

ć

delova (4), (5) i (6) - Povezati priklju

č

ak za napa-

janje toplom vodom levo, priklju

č

ak za napajanje hladnom vodom desno – Proveriti

hermeti

č

nost priklju

č

aka – 

Uputstva za održavanje ili eventualnu zamenu zaptivnih

spojnica obrtnog kljuna

– Odvrteti navrtku (7) i skinuti obrtni kljun (8) povla

č

e

ć

i ga

na gore i zadržati belu spojnicu (9) – Skinuti sa tela ure

đ

aja za mešanje tople i hladne

vode dva crna O-ringa (10) i zameniti ih nakon što ste ih podmazali – Ponovo 
montirati ure

đ

aj za mešanje tople i hladne vode sprovode

ć

i obrnuti postupak.

CSAP SZERELÉSE EGY KONYHAI MOSOGATÓRA

Gondosan öblítse át a vezetékeket a szennyezések vagy lerakódások eltávolítására
- Rögzítse a menetes rudat (1) a kever

ő

csap testéhez - Csatlakoztassa a két 

rugalmas töml

ő

t (2) a kever

ő

csap testhez - Helyezze a kever

ő

csapot a mosogatóra

, behelyezve az illesztést (3) a kever

ő

csap és mosogató közé, és rögzítse az (4), (5) és

(6) alkatrészekkel - Csatlakoztassa a meleg víz ellátást a bal oldalra és a hidegvíz 
ellátást a jobb oldalra – Ellen

ő

rizze a csatlakozások tömörségét - 

Utasítások az 

elforgatható kifolyó karbantartására, illetve a záró tömítések esetleges cseréjére

Csavarja ki a (7) anyacsavart és vegye le az elforgatható kifolyót (8) felfelé húzva és

ő

rizze meg a fehér tömítést (9) - Vegye le a kever

ő

csap száráról a két fekete tömítési

gy

ű

r

ű

t (10) és kenje meg az új gy

ű

r

ű

ket miel

ő

tt felhelyezi 

ő

ket - Szerelje vissza a 

kever

ő

csapot fordított irányba végezve a leszerelésnél alkalmazott m

ű

veleteket.

MONTAREA UNUI ROBINET LA O CHIUVET

Ă

DE BUC

Ă

T

Ă

RIE

Cl

ă

ti

ţ

i bine conductele pentru eliminarea oric

ă

ror impurit

ăţ

i sau depuneri - Fixa

ţ

i tija

filetat

ă

(1) în corpul bateriei cu preamestecare - În

ş

uruba

ţ

i cele dou

ă

furtunuri 

flexibile de alimentare (2) în corpul bateriei cu amestecare - Plasa

ţ

i bateria pe 

chiuvet

ă

introducând garnitura (3) între baterie 

ş

i chiuvet

ă

ş

i fixa

ţ

i cu piesele (4), (5)

ş

i (6) - Bran

ş

a

ţ

i racordul de alimentare cu ap

ă

cald

ă

la stânga 

ş

i racordul de 

alimentare cu ap

ă

rece în partea dreapt

ă

– Verifica

ţ

i etan

ş

eitatea bran

ş

amentelor

Instruc

ţ

iuni pentru între

ț

inere sau eventuale schimbare de garniturilor de etan

ş

are

ale bra

ţ

ului turnant 

- De

ş

uruba

ţ

i contrapiuli

ţ

a (7) 

ş

i scoate

ţ

i bra

ţ

ul turnant (8) prin

tragere în sus, 

ş

i p

ă

stra

ţ

i garnitura alb

ă

(9) - Scoate

ţ

i din corpul bateriei cele dou

ă

garnituri inelare negre (10) 

ş

i pune

ţ

ş

i lubrifia

ţ

i garniturile noi - Reinstala

ţ

i bateria

efectuând opera

ţ

iile de mai sus în ordine invers

ă

.

5

Notice LAGGI_Mise en page 1  21/09/10  14:57  Page8

Summary of Contents for 82238354

Page 1: ...est une marque distribu e par is a trademark distributed by Notice LAGGI_Mise en page 1 21 09 10 14 57 Page1...

Page 2: ...TRUCCIONES DE MONTAJE GEBRAUCHSHINWEISE UND INSTALLATIONSANLEITUNG WSKAZ WKI DOTYCZ CE U YCIA ORAZ INSTRUKCJE MONTA U GEBRUIKS EN MONTAGEHANDLEIDING N VOD K POU IT A POKYNY PRO MONT UPUTSTVA ZA UPOTRE...

Page 3: ...7 6 5 4 1 3 2 1 2 3 Notice LAGGI_Mise en page 1 21 09 10 14 57 Page3...

Page 4: ...i szczelno i uzyska agodne przesuwanie si uchwytu Za o y rozet kulist 4 uchwyt 3 przymocowuj c go za pomoc ruby 2 a nast pnie ozdobn nasadk 1 1 3 2 4 5 6 7 5 4 3 2 1 INSTRUCTIES VOOR EEN EVENTUELE VER...

Page 5: ...1 4 3 7 5 6 8 9 2 2 Notice LAGGI_Mise en page 1 21 09 10 14 57 Page5...

Page 6: ...przy pomocy przegubu cz cego 9 i go nastawi Sprawdzi szczelno pod cze 1 2 3 4 5 6 7 8 9 MONTAGE VAN EEN KRAAN OP EEN WASBAK Spoel de leidingen zorgvuldig door om vuil en aanslag te verwijderen Bevest...

Page 7: ...7 1 3 6 8 9 4 5 10 2 4 Notice LAGGI_Mise en page 1 21 09 10 14 57 Page7...

Page 8: ...mieszacz post puj c w odwrotnej kolejno ci 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 MONTAGE VAN EEN KEUKENKRAAN Spoel de leidingen zorgvuldig door om vuil en aanslag te verwijderen Bevestig de schroefdraad 1 aan de meng...

Page 9: ...d d 2 6 1 3 4 5 7 9 6 Notice LAGGI_Mise en page 1 21 09 10 14 57 Page9...

Page 10: ...j aby zapewni odpowiedni przesuw w yka Sprawdzi szczelno pod cze 1 2 3 4 5 6 7 5 9 MONTAGE KEUKENMENGKRAAN MET HANDDOUCHE Spoel de leidingen zorgvuldig door om vuil en aanslag te verwijderen Schroef d...

Page 11: ...1 2 4 3 5 6 8 Notice LAGGI_Mise en page 1 21 09 10 14 57 Page11...

Page 12: ...czn z urz dzeniem blokuj cym Przek adnia mo e by zablokowana w pozycji przysznica przez poci gni cie jej a nast pnie przekr cenie Aby powr ci do pozycji wanny nale y j przekr ci a do automatycznego op...

Page 13: ...NTA U W YK W ELASTYCZNYCH Nie forsowa Nie u ywa teflonu Nie u ywa dodatkowych uszczelek INSTRUCTIES VOOR DE MONTAGE FLEXIBELE LEIDINGEN SLANGEN Forceer niet Gebruik geen teflon Voeg geen extra pakking...

Page 14: ...11 BON DE GARANTIE GUARANTEE GARANT A GARANTIESCHEIN KARTA GWARANCYJNA GARANTIE Z RU N LIST GARANTNI LIST GARANCIAJEGY BON DE GARAN IE Notice LAGGI_Mise en page 1 21 09 10 14 57 Page14...

Page 15: ...ro causado por el alto contenido calc reo del agua 3 las terminaciones ca o de fusil y marmoladas no tienen garant a Para el funcionamiento 1 deterioro o mal funcionamiento debido a un montaje no adap...

Page 16: ...agresivnih proizvoda korozivnih proizvoda ili kiselina za i enje esme Preporu eno i enje blagi sapun i mlaka voda obrisati kako bi se izbegli tragovi 2 o te enja nastala usled velikog sadr aja kre nja...

Reviews: