22
/
各部の交換
CHANGING PARTS / DER AUSTAUSCH VON TEILEN AM MODELL
/ CHANGEMENT DE PIECES / CAMBIO DE PIEZAS
Positive is Red
rot = Pluspol
Positif - Cable Rouge
Rojo es positivo
Negative is Black
schwarz = Minuspol
Négatif - Cable Noir
Negro es negativo
2x6mm
5mm
3mm
モーターコード黒
モーターコード赤
+
−
2
2 x 6mm TP Screw
LK Treibschraube
Vis TP 2x6mm
Tornillo 2x6mm TP
TP
ビス
Removing the C-Ring / Demontage des C-Ring
/ Démontage du clip en C. / Desmontaje del clip-C /
Cリングのはずし方
Changing Shock Springs / Austausch der Federn
/ Changement des ressorts d'amortisseur. / Cambio de los muelles de amortiguación
/
ダンパースプリングの交換
コードの接続
Connect the Motor Cords / Anschluß der Motorkabel
Connectez les câbles du moteur. / Conectar los cables del motor /
Plastic Pencil Tip
Kunststoff-Spitze
Pointe de crayon plastique.
Lapiz de plástico
シャープペンシル
Simply remove the C-Ring to change the King Pin or Suspension Shaft.
C-Ring demontieren, um die Achsschenkelbolzen und die Aufhängung zu warten
Pour changer l'axe de fusée, il faut simplement retirer le clip en C.
Desmonte el clip C para cambiar el tornillo mangueta o el eje de suspensión
キングピンやサスペンションシャフトを交換する時はCリングをはずします。
When attaching Shock Ends, align with the groove as per the illustration.
Stoßdämpfer Endstücke montieren, wie dargestellt.
Lors du montage, aligner les chapes comme illustré.
Cuando instale los topes, alinear tal y como muestra el dibujo.
ダンパーエンドをはめる時は図のようにミゾに合わせる。
King-pin
Achsschenkelbolzen
Vis de fusée
Tornillo mangueta
キングピン
Shock Spring
Stoßdämpferfeder
Ressort d'amortisseur
Muelle amortiguador
ダンパースプリング
For Front
Für vorn
Pour l'avant.
Delantero
フロント用
For Rear
Für hinten
Pour l'arrière.
Trasero
リヤ用
Shock End
Stoßdämpferkappe
Chape d'amortisseur
Tope amortiguador
ダンパーエンド
C-ring
C-Ring
Clip en C
Clip-C
C
リング
Suspension Shaft
Welle
Axe de fusée.
Eje suspensión
サスペンションシャフト
8