background image

15

Denne vejledning bør oversættes til sproget i det land, hvori udstyret benyttes, (undtagen hvis oversættelsen leveres af fabrikanten).

For din egen sikkerheds skyld bør du nøje overholde instrukserne vedrørende brug, eftersyn, vedligeholdelse og opbevaring.

KRATOS SAFETY kan ikke gøres ansvarlig for uheld , der måtte indtræffe som direkte eller indirekte følge af anden brug end den, der er foreskrevet i 

denne vejledning; sørg derfor for ikke at overbelaste udstyret!

BRUGSANVISNING OG FORHOLDSREGLER

En faldstopblok er et personligt værnemiddel, som kun må tildeles én enkelt bruger (det må ikke benyttes af flere personer samtidig). Når brugeren 

bevæger sig (op - ned), ruller kabelet sig ind eller ud på en blokskive. Kabelet holdes i spænd af en returfjeder. Hvis der sker et fald, blokeres udrulningen 

af kabelet af et system, som straks standser det påbegyndte fald.

Faldstopblokkerne FA 20 401 10/S, FA 20 401 20/R/S og FA 20 401 30/S er desuden forsynet med en funktion til genvinding/redning (EN1496). 

KRATOS SAFETY faldstopsystemet med genvinding er projekteret til installation på et KRATOS SAFETY trebenet stativ ved brug af det tilpassede 

tilpasningssæt:  Jvf. vejledningen « INSTALLATIONS- OG BRUGSVEJLEDNING » leveret sammen med sættet.

BRUG AF FALDSIKRINGSFUNKTIONEN:

Kontroller, at faldsikringen er i position for faldsikring. Kablet ruller ud og trækkes ind. Håndsvinget drejer ikke.

Hvis det ikke er tilfældet, skal du trække i knappen, der sidder ved siden af håndsvingets rotationsakse, og skubbe dennes akse ind, indtil den grønne ring 

forsvinder helt (Fig. 1). 

Slip det hele, den grønne ring skal vedblive at være usynlig.

 Hægt konnektoren, der sidder for enden af faldsikringskablet, til faldsikringens forankringspunkt (i ryggen eller på brystet) på faldselen (Fig. 2).

 

Personen kan flytte sig.

Fig. 1

Fig. 2

DK

BRUG AF REDNINGSFUNKTIONEN:

Personen, der er hægtet til enden af kablet, er ikke i stand til at komme op ved egen hjælp.

  Træk  i  knappen,  der  sidder  ved  siden  af  håndsvingets  rotationsakse,  og  træk  samtidig 

i dennes rotationsakse, indtil den grønne knap kommer frem (Fig. 3).

 

Slip det hele, den 

grønne ring skal vedblive at være synlig.

Fold håndtaget ud, og drej på håndsvinget.

For sænke personen: drej håndsvinget mod uret.

For hæve personen: drej håndsvinget med uret.
Brugerens sikkerhed er afhængig af, at udstyret holdes i effektiv tilstand, og at forskrifterne 

i denne brugsvejledning overholdes.

Det  bør  kontrolleres  med  regelmæssige  mellemrum,  at  produktets  mærkning  stadig  kan 

læses

.

Den øverste hage tilsluttes til et forankringspunkt ved hjælp af et forbindelsesled (EN362); 

den anden ende (kablet) tilsluttes til et ophængspunkt på en faldsele.

Fig. 3 

Forekomst af skarpe kanter, strukturer med lille diameter og korrosion er forbudt, for det kan mindske kabelets ydeevne. Ellers skal der benyttes en 

passende beskyttelse til kabelet.

Apparatets forankringspunkt skal befinde sig over brugeren (minimumsstyrke R>12kN - EN795:2012 eller R>10kN - EN795:1996). Undersøg, om den 

generelle placering begrænser pendulbevægelsen i tilfælde af fald, og at arbejdet udføres på en måde, så risiko og faldlængde begrænses. 

Inden hver afbenyttelse skal der af sikkerhedsmæssige årsager sørges for, at der ikke er forhindringer til stede, som kan forhindre, at kabelet eller 

stroppen ruller sig ud på normal måde.

Frihøjden skal være på mindst:

 

3 m under brugerens fødder

Det anbefales ikke brat at slippe kablet, når det er udrullet, men hellere følge det med hånden tilbage i enhed.

Før og under brugen anbefaler vi, at der tages de nødvendige forholdsregler til at kunne udføre en eventuel redningsaktion under overholdelse af alle 

sikkerhedsregler.

Vær opmærksom på de farer, der kan reducere dit udstyrs ydelse, og dermed brugerens sikkerhed i tilfælde af udsættelse for høje temperaturer (<-30 ° C 

eller > 50 ° C), længere varende udsættelse for klimatiske forhold (UV-stråler, fugtighed), kemikalier, elektrisk påvirkning eller skarpe kanter, gnidninger 

eller skæringer m.m.

Udstyret bør kun benyttes af dertil uddannede og faglærte personer ved godt helbred, eller under opsyn af en dertil uddannet og faglært person. 

Bemærk!

 

Visse lægelige betingelser kan påvirke brugerens sikkerhed, i tvivlstilfælde bør du kontakte din læge.

Inden  hver  afbenyttelse  skal  det  undersøges,  om  blokeringssystemet  virker,  samt  at  faldkontrollen  ikke  er  aktiveret  (hvis  en  sådan  eksisterer  på 

karabinhagen eller krogen). I tilfælde af tvivl om apparatets tilstand (spor af rust), eller efter et fald (deformering), må apparatet ikke benyttes igen og/

eller skal sendes tilbage til fabrikanten eller en kompetent person, bemyndiget af fabrikanten. 

Det er forbudt at udføre nogen som helst reparation, at tilføje, fjerne eller udskifte en hvilken som helst bestanddel på apparatet.

Kemiske produkter: tag apparatet ud af drift, hvis det kommer i kontakt med kemiske produkter, opløsningsmidler eller brændbare stoffer, som kan 

påvirke funktionen.

TEKNISKE DATA: Kabeldiameter: 4,5 mm – Materiale: galvaniseret stål – brudsikkerhed > 12 kN.

FORENELIG BRUG:

Produktets bruges med et faldstopsystem som defineret i beskrivelsen (se EN363 standard)

 

med det formål at sikre, at energien, der udvikles ved stop 

af et fald, bliver mindre end 6 kN. En faldsikringssele (EN361) er den eneste anordning til fastholdelse af kroppen, som det er tilladt at benytte. Det kan 

være farligt at benytte et selvopfundet faldsikringssystem, hvor hver enkelt sikkerhedsfunktion kan indvirke på en anden sikkerhedsfunktion. Derfor bør 

du altid henholde dig til brugsanvisningerne for hver bestanddel af systemet, før det tages i brug.

EFTERSYN: 

Produktets vejledende levealder er 10 år (ved overholdelse af det årlige eftersyn af en kompetent person, der er godkendt af KRATOS SAFETY), 

men levetiden kan øges eller mindskes alt efter, hvordan apparatet bruges og/eller hvordan resultatet af de årlige eftersyn er. Udstyret skal konsekvent 

kontrolleres  i  tvivlstilfælde,  eller  hvis  der  forekommer  fald,  og  mindst  én  gang  om  året  af  fabrikanten  eller  en  kompetent  person  bemyndiget  af 

fabrikanten, for at garantere udstyrets modstandsdygtighed og brugerens sikkerhed. Beskrivelsen skal udfyldes (skriftligt) efter hver kontrol af produktet, 

datoen for eftersynet og datoen for det næste eftersyn skal angives i beskrivelsen. Det anbefales ligeledes, at datoen for næste inspektion angives på 

produktet.

VEDLIGEHOLDELSE OG OPBEVARING

:

 

(Forskrifterne skal overholdes strengt)

Under transport skal apparatet holdes på afstand af skarpe genstande, og opbevares i sin emballage. Rengør med vand, tør af med en klud, og hæng op 

i et ventileret lokale for at lade tørre af sig selv på afstand af direkte ild eller varmekilder; det samme gælder for elementer, som er blevet fugtige under 

brugen. Apparatet bør opbevares i lokale tempereret, tørt og ventileret i dets emballage.

Summary of Contents for Olimpe FA 20 401 10

Page 1: ...ający przed upadkiem z automatycznym zatrzymaniem Dispositivo anti queda de tracção automática Faldstopblok Automaattinen putoamisenestojärjestelmä Automatisk fallsikringsblokk Fallskyddssystem med automatisk återföring Ekipman için Self zategovanju Lifeline Zatahovací zachycovač pádu Samona víjacie zariadenie na zachytávanie pádu KRATOS SAFETY 689 Chemin du Buclay 38540 Heyrieux FRANCE Tel 33 0 4...

Page 2: ...einstimmung mit EU Vorschriften La indicación de conformidad con la Reglamentación UE Indicazione di conformità alla regolazione UE Conformiteitsverklaring ten opzichte van de EU regelgeving Potwierdzenie zgodności z przepisami UE Indicação de conformidade com os regulamentos da UE 7 8 Le N de l organisme notifié intervenant dans le contrôle de l équipement Number of the certifying organisation re...

Page 3: ...r avant chaque utilisation que le câble s enroule et se déroule normalement Check that the cable reels in and out normally each time used Vor jedem Einsatz prüfen dass das Kabel sich richtig ein und ausrollt Verifique antes utilización que el cable se enrolla y desenrolla normalmente Prima utilizzo verificare che il cavo s avvolga e si svolga normalmente Controleer voor elk gebruik dat de riem zic...

Page 4: ...s predpisi EU AB yönetmeliklerine uygunluk göstergesi Prohlášení o shodě s předpisy EU Označenie súladu s nariadením EÚ Naznaka usklađenosti s propisima EU 7 8 Nummeret på den organisme der adviseres og foretager kontrol af udstyret Varustuksen tarkastukseen osallistuvan ilmoitetun elimen numero Nummer på godkjenningsorganet for kontroll av utstyret Nr på den myndighet som kontrollerar utrustninge...

Page 5: ...sta ennen jokaista käyttöä että vaijeri purkautuu ja kelautuu normaalisti Sjekk før hver bruk at kabelen rulles inn og ut slik den skal Kontrollera alltid att firningen av kabeln fungerar normalt innan användning Normal sarma kablosu çalışan her kullanımdan önce kontrol edin Pred uporabo se prepričajte da se vrv normalno odvija Zkontrolujte že se kabel navíjí a vytahuje be potíží před každým použi...

Page 6: ...lynného typu vodík Eksplozivna atmosfera u plinskom obliku vodik Eksplozivna atmosfera u gasnom obliku vodonik Température maximale de surface de l appareil Maximum surface temperature of the device Maximale Oberflächentemperatur des Geräts Temperatura máxima de la superficie del aparato Temperatura massima di superficie del dispositivo Maximale oppervlaktetemperatuur van het apparaat Maksymalna t...

Page 7: ...inimum 3 m sous les pieds de l utilisateur Il est recommandé de ne pas lâcher brusquement le câble lorsque celui ci est déroulé il est préférable d accompagner son ré enroulement Avant et pendant l utilisation nous vous recommandons de prendre les dispositions nécessaires à un éventuel sauvetage en toute sécurité Soyez conscient des dangers qui pourraient réduire les performances de votre équipeme...

Page 8: ...bstructing the normal deployment of the cable The minimum free space should be 3 m under the user s feet We also recommend that you do not suddenly let go of the cable when it is rolled out it is better to keep a hand on it as it reels into the retractable fall arrester Before and during use we recommend that you take all the necessary precautions for a safe rescue should it be needed Be aware of ...

Page 9: ...ormale Abrollen des Kabels beeinträchtigt Die freie Lufthöhe beträgt mindestens 3 m unter den Füßen des Benutzers Wenn das Kabel abgerollt ist sollten Sie es nicht plötzlich loslassen das Wiederaufrollen im dem Gerät sollte mit der Hand begleitet erfolgen Wir empfehlen vor und während der Benutzung alle erforderlichen Maßnahmen für eine eventuell nötige sichere Rettung zu treffen Seien Sie sich de...

Page 10: ...os pies del usuario Se recomienda no liberar bruscamente el cable cuando éste esté desenrollado es preferible acompañar su entrada en la unidad Antes y durante la utilización le recomendamos que tome las disposiciones necesarias para un eventual salvamento en toda seguridad Tenga en cuenta los peligros que podrían reducir las prestaciones del equipo y por tanto la seguridad del usuario en caso de ...

Page 11: ...nato ad almeno 3 metri sotto i piedi dell utente Si raccomanda di non rilasciare bruscamente il cavo quando questo è svolto è preferibile accompagnarlo nel rientro nel il dispositivo Prima e durante l uso consigliamo di adottare tutte le misure necessarie per un eventuale salvataggio in assoluta sicurezza L utilizzatore deve essere cosciente dei possibili pericoli che possono ridurre le prestazion...

Page 12: ...ormale werking van de kabel tegengaat in het geval van een val De doorloophoogte moet minimaal 3 m onder de voeten van de gebruiker zijn Het wordt aangeraden om de riem niet plotseling los te laten als hij is afgerold het is beter om hem terug te leiden in de eenheid We raden u aan om voor en tijdens elk gebruik de benodigde maatregelen te nemen voor een eventuele redding in alle veiligheid Wees u...

Page 13: ...ny Wysokość w świetle musi być co najmniej 3 m pod stopami użytkownika Nie należy gwałtownie zwalniać liny gdy jest ona rozwinięta podczas jej powrotu do jednostki należy ją przytrzymać Przed i podczas użytkowania należy podjąć środki niezbędne do sprawnego udzielenia pomocy w razie wypadku Należy mieć świadomość niebezpieczeństw mogących zmniejszyć skuteczność sprzętu a więc zagrozić bezpieczeńst...

Page 14: ... a pelo menos 3 m sob os pés do utilizador Recomenda se que não largue subitamente o cabo se este estiver desenrolado será preferível acompanhar a sua recolha para o equipamento Antes e durante qualquer utilização é aconselhável tomar todas as medidas necessárias para uma eventual operação de salvamento com toda a segurança Atenção aos riscos que podem reduzir os desempenhos do seu equipamento e p...

Page 15: ... på normal måde Frihøjden skal være på mindst 3 m under brugerens fødder Det anbefales ikke brat at slippe kablet når det er udrullet men hellere følge det med hånden tilbage i enhed Før og under brugen anbefaler vi at der tages de nødvendige forholdsregler til at kunne udføre en eventuel redningsaktion under overholdelse af alle sikkerhedsregler Vær opmærksom på de farer der kan reducere dit udst...

Page 16: ...ttää äkkipikaisesti kun se on purkautunut ulos On parempi pitää köydestä sen sisään kelautumisen auttamiseksi Suosittelemme että ennen käyttöä ja sen aikana varustaudutaan niin että mahdollinen pelastaminen voi tapahtua täysin turvallisesti Muista vaarat jotka voivat heikentää suojaimen suorituskykyä ja vaarantaa käyttäjän turvallisuuden altistuttaessa äärilämpötiloille 30 C tai 50 C altistuttaess...

Page 17: ...skal være minst 3 m under føttene på brukeren Det anbefales å ikke slippe kablen brått når den er utstrakt det er bedre å holde i den mens den føres tilbake inn i produktets Før og under bruk anbefaler vi at du tar nødvendige forholdsregler for at en eventuell redningssituasjon skal kunne gjennomføres på en trygg måte Vær oppmerksom på farer som vil kunne svekke utstyrets ytelser og dermed brukere...

Page 18: ...a man bör helst följa med den upp under uppfirningen i enhet Vid och under användning rekommenderas att alla nödvändiga åtgärder vid eventuell räddningsmanöver görs med största möjliga säkerhet i åtanke Var medveten om de faror som kan minska resultatet för din utrustning och därmed säkerheten för användaren om de utsätts för extrema temperaturer 30 C eller 50 C långvarig exponering för väder och ...

Page 19: ...čate nenadno ko je ta odvita primerneje je če jo navijate Pred in med uporabo je priporočljivo da sprejmete vse varnostne ukrepe ki so potrebni za morebitno varno reševanje Bodite pozorni na nevarnosti ki bi lahko zmanjšale učinkovitost vaše opreme in s tem tudi varnost uporabnika izpostavljanje opreme ekstremnim temperaturam 30 C ali 50 C daljše izpostavljanje zunanjim vremenskim razmeram UV žark...

Page 20: ...ının altında 3 m olmalıdır Kablo çözülürken birden bire serbest bırakılmaması tavsiye edilir Çözülme işleminin kontrol altında tutulması daha doğru olacaktır Kullanımdan önce ve kullanım esnasında olası bir kurtarma işlemini güvenle yapabilmeniz için gerekli önlemleri almanızı tavsiye ederiz Ekipmanınızın performansını ve dolayısıyla kullanıcının güvenliğini etkileyebilecek tehlikelerin bilincinde...

Page 21: ...í žádná překážka která by bránila běžnému odvíjení navíjení popruhu Minimální volná hloubka musí být 3 m pod chodidly uživatele Doporučujeme abyste popruh po jeho odvinutí náhle nepouštěli je lepší ho při zpětném navíjení držet rukout a kontrolovat jeho navinutí Před a během použití doporučujeme abyste dodrželi všechna nezbytná opatření pro bezpečnou záchranu kdyby jí bylo potřeba Berte v potaz ri...

Page 22: ... používaním a počas používania sa odporúča urobiť opatrenia potrebné na zabezpečenie bezpečného priebehu prípadnej záchrannej akcie Dávajte si pozor na riziká ktoré by mohli znížiť výkon vášho vybavenia a teda aj bezpečnosť používateľa v prípade vystavenia extrémnym teplotám 30 C alebo 50 C dlhodobo nepriaznivým poveternostným podmienkam UV žiarenie vlhkosť chemickým činidlám pôsobeniu elektrickéh...

Page 23: ...23 ...

Page 24: ...24 NOTES ...

Page 25: ...kant Producenta Fabricante Fabrikant Valmistaja Produsent Tillverkare Proizvajalec Üretici Výrobce Výrobca Adresse Address Adresse Dirección Indirizzo Adres Adres Endereço Adresse Osoite Adresse Adress Naslov Adres Adresa Adresa Tel fax email et site Internet Tel fax e mail and website Tel Fax E mail und Website Tel fax email y website Telefono fax e mail e sito internet Telefon fax e mail og hiem...

Page 26: ...Risikobewertung Müssen sie einen Rettungsplan erarbeitet haben bevor Sie Arbeiten jegliche Arbeiten in großer Höhe zulassen damit Sie für den Notfall gerüstet sind Como parte de su evaluación de riesgos debe haber implementado un plan de rescate antes de iniciar trabajos en altura para confrontar cualquier emergencia que pueda surgir Come parte di una valutazione dei rischi si deve disporre di un ...

Page 27: ...AKUUTUS EU vaatimustenmukaisuusvakuutus voidaan ladata vapaasti Internet sivustostamme www kratossafety com tai K S One apistamme sikäli kuin tuotteessa on QR koodi KONFORMITETSERKLÆRING EU Konformitetserklæringen EU kan fritt lastes ned på vårt nettsted www kratossafety com eller på vår app K S One med forbehold om at produktet er utstyrt med en QR kode FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE EU Försäkran ...

Page 28: ...hrend der gesamten Lebensdauer des Produkts aufzubewahren Queda excluida cualquier otra utilización distinta a las descritas en este manual de instrucciones Se recomienda que el usuario conserve este manual de instrucciones durante la vida útil del producto È escluso qualunque uso diverso da quelli descritti nella presente istruzione Si invita l utilizzatore a conservare il presente manuale d uso ...

Reviews: