background image

14

Estas instruções devem ser traduzidas pelo revendedor, no idioma do país onde o equipamento é utilizado, exceto se a tradução for fornecida pelo 

fabricante. Para sua própria segurança, cumpra estritamente as instruções de utilização, de verificação, de manutenção e de armazenagem.

A  KRATOS  SAFETY  não  pode  ser  responsabilizada  por  qualquer  acidente,  directo  ou  indirecto,  ocorrido  devido  a  uma  utilização  diferente  da 

especificada neste folheto, razão pela qual o equipamento deve ser utilizado dentro dos respectivos limites!

MODO DE UTILIZAÇÃO E PRECAUÇÕES

 

Um dispositivo anti-queda de tracção automática é um equipamento de protecção individual que deve ser atribuído a um único utilizador (só pode ser 

utilizado por uma pessoa de cada vez). No decorrer das deslocações do utilizador (subida - descida), o cabo enrola-se e desenrola-se sobre uma polia. 

O cabo é mantido em tensão graças a uma mola de tracção. Em caso de queda, um sistema bloqueia o desenrolar do cabo e pára instantaneamente a 

queda iniciada.

Os dispositivos antiqueda de tracção automática FA 20 401 10/S, FA 20 401 20/R/S e FA 20 401 30/S, estão igualmente equipados com uma função de 

recuperação/salvamento (EN1496). Os dispositivos antiqueda de recuperação KRATOS SAFETY são destinados a ser instalados num Tripé KRATOS 

SAFETY através do kit de adaptação: Consultar as instruções do “GUIA DE INSTALAÇÃO E DE UTILIZAÇÃO” fornecido com este kit.

UTILIZAÇÃO DA FUNÇÃO ANTIQUEDA:

Verifique se o sistema antiqueda está devidamente na posição antiqueda. O cabo enrola-se e desenrola-se. A manivela não gira.

Se não for o caso, puxe o botão situado ao lado do eixo de rotação da manivela e insira o eixo até ao completo desaparecimento do anel verde (Fig. 1). 

Solte tudo, o anel verde deve permanecer invisível.

Prenda o conetor situado na extremidade do cabo de antiqueda num ponto de fixação antiqueda (dorsal ou esternal) do arnês (Fig. 2). A pessoa pode 

deslocar-se.

PT

Fig. 3 

UTILIZAÇÃO DA FUNÇÃO DE SALVAMENTO:

A  pessoa  pendurada  na  extremidade  do  cabo  não  é  capaz  de  voltar  a  subir  pelos  seus 

próprios meios.

Puxe o botão situado ao lado do eixo de rotação da manivela e puxe ao mesmo tempo o eixo 

de rotação até que o anel verde apareça (Fig. 3). 

Solte tudo, o anel verde deve permanecer 

visível.

Desdobre a pega e gire a manivela.

Para descer a pessoa: gire a manivela no sentido contrário aos ponteiros do relógio.

Para subir a pessoa: gire a manivela no sentido dos ponteiros do relógio.
A  segurança  do  utilizador  depende  da  eficácia  permanente  do  equipamento  e  do 

cumprimento de todas as instruções incluídas neste manual de utilização.

Verifique periodicamente a legibilidade da etiqueta do produto.

O anilho de topo deve ser ligado a um ponto de fixação utilizando um conector (EN632) e a 

outra extremidade (cabo) deve ser ligada ao ponto de fixação de um arnês.

As arestas cortantes, as estruturas de diâmetro reduzido e a corrosão são proibidas porque podem afectar o desempenho do cabo ou, então, torna-se 

necessário protegê-las de forma adequada.

O ponto de ancoragem do aparelho deve ficar situado por cima do utilizador (resistência mínima R>12kN - EN795:2012 ou R>10kN - EN795:1996). 

Verifique se a disposição geral limita o movimento pendular em caso de queda e se o trabalho é efectuado de modo a limitar o risco e a altura da queda.

Por motivos de segurança e antes de cada utilização, certifique-se de que, em caso de queda, nenhum obstáculo se opõe ao desenrolar normal do cabo.

O tirante de ar deve corresponder a, pelo menos, 

3 m sob os pés do utilizador

Recomenda-se que não largue subitamente o cabo se este estiver desenrolado; será preferível acompanhar a sua recolha para o equipamento.

Antes e durante qualquer utilização, é aconselhável tomar todas as medidas necessárias para uma eventual operação de salvamento com toda a segurança.

Atenção aos riscos que podem reduzir os desempenhos do seu equipamento e, por conseguinte, a segurança do utilizador se estiver exposto a temperaturas 

extremas (< -30°C ou > 50°C), exposições climáticas prolongadas (UV, humidade), agentes químicos, restrições elétricas, com torções induzidas no 

sistema no sistema antiqueda em utilização, arestas afiadas, atritos ou cortes, etc.

Este equipamento deve ser utilizado exclusivamente por pessoas qualificadas, competentes e saudáveis, ou sob a supervisão de uma pessoa qualificada e 

competente. 

Atenção!

 Alguns quadros clínicos podem afectar a segurança do utilizador, em caso de dúvida contacte o seu médico.

Antes de qualquer utilização, é necessário verificar se o sistema de bloqueio está operacional e se o indicador de queda não está activado (se existente 

no conector). Em caso de dúvida sobre o estado do aparelho (vestígios de oxidação) ou depois de uma queda (deformação), deixa de ser reutilizável e/

ou deve ser devolvido ao fabricante ou a uma pessoa competente, mandatada pelo primeiro.

É proibido executar quaisquer reparações, adicionar, eliminar ou substituir qualquer componente do aparelho.

Produtos químicos: não utilize o equipamento em caso de contacto com produtos químicos, solventes ou combustíveis, os quais poderão afectar o seu 

funcionamento.

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS: Diâmetro do cabo: 4,5 mm – Material: aço galvanizado - ruptura > 12 kN.

COMPATIBILIDADES DE UTILIZAÇÃO:

O equipamento deve ser incorporado num sistema de paragem de quedas tal como definido na ficha descritiva (consultar a norma EN363)

 

a fim de 

assegurar que a energia gerada durante a interrupção da queda seja inferior a 6 kN. Um arnês anti-queda (EN361) é o único dispositivo de preensão do 

corpo permitido. Pode ser perigoso criar o seu próprio sistema de paragem de quedas no qual cada função de segurança possa interferir com uma outra 

função de segurança. Assim, antes de cada utilização, lembre-se das recomendações de utilização para cada componente do sistema.

VERIFICAÇÃO:

 

A vida útil indicativa do produto é de 10 anos (desde que se respeite a inspecção anual por uma pessoa competente autorizada pela KRATOS SAFETY) 

mas pode ser aumentada ou diminuída em função da utilização e/ou dos resultados das verificações anuais. O equipamento deve ser sistematicamente 

inspeccionado em caso de dúvida, de queda e pelo menos todos os doze meses pelo fabricante ou uma pessoa competente, mandatada por ele, de modo 

a assegurar a sua resistência e, por conseguinte, a segurança do utilizador. A ficha descritiva do produto deverá ser preenchida (por escrito) após cada 

verificação; a data da inspecção e a data da próxima inspecção devem ser indicadas na ficha descritiva, recomenda-se igualmente que a data da próxima 

inspecção seja indicada no produto.

MANUTENÇÃO E ARMAZENAGEM: 

(Instruções a respeitar estritamente)

Durante o transporte, mantenha o equipamento afastado de qualquer artigo cortante e conserve o equipamento na sua embalagem de origem. Lave com 

água e sabão, enxugue com um pano seco e suspenda num local arejado, deixando-o secar naturalmente e afastado de qualquer chama directa ou fonte 

de calor, utilizando o mesmo procedimento para os elementos que tenham estado sujeitos a humidade durante a sua utilização. O equipamento deve ser 

arrumado num local temperado, seco e arejado, dentro da respectiva embalagem. 

Fig. 1

Fig. 2

Summary of Contents for Olimpe FA 20 401 10

Page 1: ...ający przed upadkiem z automatycznym zatrzymaniem Dispositivo anti queda de tracção automática Faldstopblok Automaattinen putoamisenestojärjestelmä Automatisk fallsikringsblokk Fallskyddssystem med automatisk återföring Ekipman için Self zategovanju Lifeline Zatahovací zachycovač pádu Samona víjacie zariadenie na zachytávanie pádu KRATOS SAFETY 689 Chemin du Buclay 38540 Heyrieux FRANCE Tel 33 0 4...

Page 2: ...einstimmung mit EU Vorschriften La indicación de conformidad con la Reglamentación UE Indicazione di conformità alla regolazione UE Conformiteitsverklaring ten opzichte van de EU regelgeving Potwierdzenie zgodności z przepisami UE Indicação de conformidade com os regulamentos da UE 7 8 Le N de l organisme notifié intervenant dans le contrôle de l équipement Number of the certifying organisation re...

Page 3: ...r avant chaque utilisation que le câble s enroule et se déroule normalement Check that the cable reels in and out normally each time used Vor jedem Einsatz prüfen dass das Kabel sich richtig ein und ausrollt Verifique antes utilización que el cable se enrolla y desenrolla normalmente Prima utilizzo verificare che il cavo s avvolga e si svolga normalmente Controleer voor elk gebruik dat de riem zic...

Page 4: ...s predpisi EU AB yönetmeliklerine uygunluk göstergesi Prohlášení o shodě s předpisy EU Označenie súladu s nariadením EÚ Naznaka usklađenosti s propisima EU 7 8 Nummeret på den organisme der adviseres og foretager kontrol af udstyret Varustuksen tarkastukseen osallistuvan ilmoitetun elimen numero Nummer på godkjenningsorganet for kontroll av utstyret Nr på den myndighet som kontrollerar utrustninge...

Page 5: ...sta ennen jokaista käyttöä että vaijeri purkautuu ja kelautuu normaalisti Sjekk før hver bruk at kabelen rulles inn og ut slik den skal Kontrollera alltid att firningen av kabeln fungerar normalt innan användning Normal sarma kablosu çalışan her kullanımdan önce kontrol edin Pred uporabo se prepričajte da se vrv normalno odvija Zkontrolujte že se kabel navíjí a vytahuje be potíží před každým použi...

Page 6: ...lynného typu vodík Eksplozivna atmosfera u plinskom obliku vodik Eksplozivna atmosfera u gasnom obliku vodonik Température maximale de surface de l appareil Maximum surface temperature of the device Maximale Oberflächentemperatur des Geräts Temperatura máxima de la superficie del aparato Temperatura massima di superficie del dispositivo Maximale oppervlaktetemperatuur van het apparaat Maksymalna t...

Page 7: ...inimum 3 m sous les pieds de l utilisateur Il est recommandé de ne pas lâcher brusquement le câble lorsque celui ci est déroulé il est préférable d accompagner son ré enroulement Avant et pendant l utilisation nous vous recommandons de prendre les dispositions nécessaires à un éventuel sauvetage en toute sécurité Soyez conscient des dangers qui pourraient réduire les performances de votre équipeme...

Page 8: ...bstructing the normal deployment of the cable The minimum free space should be 3 m under the user s feet We also recommend that you do not suddenly let go of the cable when it is rolled out it is better to keep a hand on it as it reels into the retractable fall arrester Before and during use we recommend that you take all the necessary precautions for a safe rescue should it be needed Be aware of ...

Page 9: ...ormale Abrollen des Kabels beeinträchtigt Die freie Lufthöhe beträgt mindestens 3 m unter den Füßen des Benutzers Wenn das Kabel abgerollt ist sollten Sie es nicht plötzlich loslassen das Wiederaufrollen im dem Gerät sollte mit der Hand begleitet erfolgen Wir empfehlen vor und während der Benutzung alle erforderlichen Maßnahmen für eine eventuell nötige sichere Rettung zu treffen Seien Sie sich de...

Page 10: ...os pies del usuario Se recomienda no liberar bruscamente el cable cuando éste esté desenrollado es preferible acompañar su entrada en la unidad Antes y durante la utilización le recomendamos que tome las disposiciones necesarias para un eventual salvamento en toda seguridad Tenga en cuenta los peligros que podrían reducir las prestaciones del equipo y por tanto la seguridad del usuario en caso de ...

Page 11: ...nato ad almeno 3 metri sotto i piedi dell utente Si raccomanda di non rilasciare bruscamente il cavo quando questo è svolto è preferibile accompagnarlo nel rientro nel il dispositivo Prima e durante l uso consigliamo di adottare tutte le misure necessarie per un eventuale salvataggio in assoluta sicurezza L utilizzatore deve essere cosciente dei possibili pericoli che possono ridurre le prestazion...

Page 12: ...ormale werking van de kabel tegengaat in het geval van een val De doorloophoogte moet minimaal 3 m onder de voeten van de gebruiker zijn Het wordt aangeraden om de riem niet plotseling los te laten als hij is afgerold het is beter om hem terug te leiden in de eenheid We raden u aan om voor en tijdens elk gebruik de benodigde maatregelen te nemen voor een eventuele redding in alle veiligheid Wees u...

Page 13: ...ny Wysokość w świetle musi być co najmniej 3 m pod stopami użytkownika Nie należy gwałtownie zwalniać liny gdy jest ona rozwinięta podczas jej powrotu do jednostki należy ją przytrzymać Przed i podczas użytkowania należy podjąć środki niezbędne do sprawnego udzielenia pomocy w razie wypadku Należy mieć świadomość niebezpieczeństw mogących zmniejszyć skuteczność sprzętu a więc zagrozić bezpieczeńst...

Page 14: ... a pelo menos 3 m sob os pés do utilizador Recomenda se que não largue subitamente o cabo se este estiver desenrolado será preferível acompanhar a sua recolha para o equipamento Antes e durante qualquer utilização é aconselhável tomar todas as medidas necessárias para uma eventual operação de salvamento com toda a segurança Atenção aos riscos que podem reduzir os desempenhos do seu equipamento e p...

Page 15: ... på normal måde Frihøjden skal være på mindst 3 m under brugerens fødder Det anbefales ikke brat at slippe kablet når det er udrullet men hellere følge det med hånden tilbage i enhed Før og under brugen anbefaler vi at der tages de nødvendige forholdsregler til at kunne udføre en eventuel redningsaktion under overholdelse af alle sikkerhedsregler Vær opmærksom på de farer der kan reducere dit udst...

Page 16: ...ttää äkkipikaisesti kun se on purkautunut ulos On parempi pitää köydestä sen sisään kelautumisen auttamiseksi Suosittelemme että ennen käyttöä ja sen aikana varustaudutaan niin että mahdollinen pelastaminen voi tapahtua täysin turvallisesti Muista vaarat jotka voivat heikentää suojaimen suorituskykyä ja vaarantaa käyttäjän turvallisuuden altistuttaessa äärilämpötiloille 30 C tai 50 C altistuttaess...

Page 17: ...skal være minst 3 m under føttene på brukeren Det anbefales å ikke slippe kablen brått når den er utstrakt det er bedre å holde i den mens den føres tilbake inn i produktets Før og under bruk anbefaler vi at du tar nødvendige forholdsregler for at en eventuell redningssituasjon skal kunne gjennomføres på en trygg måte Vær oppmerksom på farer som vil kunne svekke utstyrets ytelser og dermed brukere...

Page 18: ...a man bör helst följa med den upp under uppfirningen i enhet Vid och under användning rekommenderas att alla nödvändiga åtgärder vid eventuell räddningsmanöver görs med största möjliga säkerhet i åtanke Var medveten om de faror som kan minska resultatet för din utrustning och därmed säkerheten för användaren om de utsätts för extrema temperaturer 30 C eller 50 C långvarig exponering för väder och ...

Page 19: ...čate nenadno ko je ta odvita primerneje je če jo navijate Pred in med uporabo je priporočljivo da sprejmete vse varnostne ukrepe ki so potrebni za morebitno varno reševanje Bodite pozorni na nevarnosti ki bi lahko zmanjšale učinkovitost vaše opreme in s tem tudi varnost uporabnika izpostavljanje opreme ekstremnim temperaturam 30 C ali 50 C daljše izpostavljanje zunanjim vremenskim razmeram UV žark...

Page 20: ...ının altında 3 m olmalıdır Kablo çözülürken birden bire serbest bırakılmaması tavsiye edilir Çözülme işleminin kontrol altında tutulması daha doğru olacaktır Kullanımdan önce ve kullanım esnasında olası bir kurtarma işlemini güvenle yapabilmeniz için gerekli önlemleri almanızı tavsiye ederiz Ekipmanınızın performansını ve dolayısıyla kullanıcının güvenliğini etkileyebilecek tehlikelerin bilincinde...

Page 21: ...í žádná překážka která by bránila běžnému odvíjení navíjení popruhu Minimální volná hloubka musí být 3 m pod chodidly uživatele Doporučujeme abyste popruh po jeho odvinutí náhle nepouštěli je lepší ho při zpětném navíjení držet rukout a kontrolovat jeho navinutí Před a během použití doporučujeme abyste dodrželi všechna nezbytná opatření pro bezpečnou záchranu kdyby jí bylo potřeba Berte v potaz ri...

Page 22: ... používaním a počas používania sa odporúča urobiť opatrenia potrebné na zabezpečenie bezpečného priebehu prípadnej záchrannej akcie Dávajte si pozor na riziká ktoré by mohli znížiť výkon vášho vybavenia a teda aj bezpečnosť používateľa v prípade vystavenia extrémnym teplotám 30 C alebo 50 C dlhodobo nepriaznivým poveternostným podmienkam UV žiarenie vlhkosť chemickým činidlám pôsobeniu elektrickéh...

Page 23: ...23 ...

Page 24: ...24 NOTES ...

Page 25: ...kant Producenta Fabricante Fabrikant Valmistaja Produsent Tillverkare Proizvajalec Üretici Výrobce Výrobca Adresse Address Adresse Dirección Indirizzo Adres Adres Endereço Adresse Osoite Adresse Adress Naslov Adres Adresa Adresa Tel fax email et site Internet Tel fax e mail and website Tel Fax E mail und Website Tel fax email y website Telefono fax e mail e sito internet Telefon fax e mail og hiem...

Page 26: ...Risikobewertung Müssen sie einen Rettungsplan erarbeitet haben bevor Sie Arbeiten jegliche Arbeiten in großer Höhe zulassen damit Sie für den Notfall gerüstet sind Como parte de su evaluación de riesgos debe haber implementado un plan de rescate antes de iniciar trabajos en altura para confrontar cualquier emergencia que pueda surgir Come parte di una valutazione dei rischi si deve disporre di un ...

Page 27: ...AKUUTUS EU vaatimustenmukaisuusvakuutus voidaan ladata vapaasti Internet sivustostamme www kratossafety com tai K S One apistamme sikäli kuin tuotteessa on QR koodi KONFORMITETSERKLÆRING EU Konformitetserklæringen EU kan fritt lastes ned på vårt nettsted www kratossafety com eller på vår app K S One med forbehold om at produktet er utstyrt med en QR kode FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE EU Försäkran ...

Page 28: ...hrend der gesamten Lebensdauer des Produkts aufzubewahren Queda excluida cualquier otra utilización distinta a las descritas en este manual de instrucciones Se recomienda que el usuario conserve este manual de instrucciones durante la vida útil del producto È escluso qualunque uso diverso da quelli descritti nella presente istruzione Si invita l utilizzatore a conservare il presente manuale d uso ...

Reviews: