3
L’appareil doit être stocké à l’abri de la chaleur et de l’humidité. / The system must be stored away from heat and damp. / Das
Gerät muss trocken und kühl gelagert werden. / El aparato debe almacenarse al amparo del calor y de la humedad. / L’apparecchio
deve essere stoccato al riparo dalle fonti di calore e dall’umidità. / Het apparaat moet uit de buurt van warmte en vochtigheid
worden opgeborgen. / Urządzenie powinno być przechowywane z dala od wilgoci i źródeł ciepła. / O equipamento deve ser
armazenado num local abrigado do calor e da humidade.
Vérifiez avant chaque utilisation que le câble n’est pas détérioré / Check that the cable is not damaged each time the system is
used. / Vor jedem Gebrauch prüfen, dass das Kabel unbeschädigt ist / Verifique antes de cada utilización que el cable no este
deteriorado. / Prima d’ogni utilizzo verificare che il cavo non sia danneggiato / Controleer voor elk gebruik dat de riem niet
is beschadigd. / Przed każdym użyciem sprawdzić czy lina nie jest uszkodzona / Antes de cada utilização verifique se o cabo
apresenta sinais de deterioração.
Ne pas lâcher le câble mais accompagner le ré-enroulement / Do not let go of the cable but keep a hand on it as it reels in.
Kabel nicht loslassen, sondern mit der Hand begleiten / No suelte el cable pero acompañe su enrollamiento.
Non rilasciare il cavo ma accompagnarlo nel rientro / Laat de riem niet los, maar begeleid het oprollen.
Podczas zwijania nie wolno zwalniać liny, należy ją przytrzymać / Não solte o cabo, acompanhe o seu enrolamento.
L’appareil doit être connecté à un des points de sécurité du harnais. / The system must be attached to one of the safety points of
the harness. / Das Gerät muss an einem der Sicherheitspunkte des Gurtes befestigt sein. / El aparato debe estar conectado con
uno puntos de seguridad del arnés. / L’apparecchio deve essere collegato a uno punti di sicurezza dell’imbracatura. / Het apparaat
moet zijn verbonden met een veiligheidspunten van het harnas. / Urządzenie musi być połączone z jednym z punktów zabezpiec
-
zających uprzęży. / O equipamento deve ser ligado a um pontos de segurança do arnês.
Il est interdit d’ouvrir l’appareil / The system must not be opened / Das Gerät darf nicht geöffnet werden / Queda prohibido abrir
el aparato / E vietato aprire l’apparecchio / Het is niet toegestaan het apparaat te openen / Nie wolno otwierać urządzenia / É
proibido desmontar
Vérifier avant chaque utilisation que le câble s’enroule et se déroule normalement. / Check that the cable reels in and out normally
each time used. / Vor jedem Einsatz prüfen, dass das Kabel sich richtig ein-und ausrollt. / Verifique antes utilización que el cable
se enrolla y desenrolla normalmente. / Prima utilizzo verificare che il cavo s’avvolga e si svolga normalmente. / Controleer voor
elk gebruik dat de riem zich normaal af- en oprolt. / Przed każdym użyciem sprawdzić czy lina rozwija i zwija się prawidłowo. /
Antes utilização verifique se o cabo enrola e desenrola normalmente.
Charge maximale en utilisation verticale / Maximum load for vertical use / Maximale Last bei senkrechtem Gebrauch / Carga
máxima en uso vertical / Carico massimo per utilizzo in posizione verticale / Maximale belasting bij verticaal gebruik / Maks.
obciążenie przy używaniu pionowym / Carga máxima na utilização vertical:
140 kg
Utilisation interdite en position horizontale (type A) / Cannot be used horizontally (type A) / Nutzung in waagrechter
Position verboten (Typ A) / Uso prohibido en posición horizontal (tipo A) / Utilizzo in posizione orizzontale vietato
(tipo A) / Gebruik in horizontale positie (type A) verboden / Zabronione używanie w pozycji poziomej (typ A) / Proibido
utilizar na horizontal (tipo A)
Le point d’ancrage doit être situé au-dessus de l’utilisateur et avoir une résistance minimum de / The anchor point must be situ
-
ated above the user and have a minimum breaking strength of / Der Ankerpunkt muss über dem Benutzer liegen und mindestens
aushalten / El punto de anclaje debe hallarse por encima del usuario y tener una resistencia mínima de / Il punto di ancoraggio
deve essere situato sopra l’utilizzatore e avere una resistenza di minimo / Het verankeringspunt moet boven de gebruiker gelegen
zijn en moet een minimale weerstand van / Punkt zaczepienia powinien znajdować się powyżej użytkownika i posiadać min. siłę
/ O ponto de fixação deve ficar situado acima do utilizador e possuir uma resistência mínima de:
> 12 kN
L’angle maximal d’inclinaison doit être de / The maximum angle of use is / Maximaler Neigungswinkel bei / El ángulo máximo
de inclinación debe ser de/ L’angolo massimo d’inclinazione deve essere di / De maximale hellingshoek moet, zijn / Maksymalny
kąt nachylenia / O ângulo máximo de inclinação deve ser de:
40°
Utiliser le produit entre / To be used in a temperature range between / Einsatz-temperaturbereich, zwischen / Utilice el producto
entre / Utilizzare il prodotto tra / Het product gebruiken tussen / Produkt wolno stosować w temperaturach od / Utilizar o produto
a uma temperatura situada entre:
-30°C & 50°C
Summary of Contents for Olimpe FA 20 401 10
Page 23: ...23 ...
Page 24: ...24 NOTES ...