background image

12

NL

Deze handleiding dient te worden vertaald door de doorverkoper in de taal van het land waar de uitrusting wordt gebruikt, tenzij de vertaling wordt 

geleverd door de fabrikant. Voor uw veiligheid dient u de gebruiksinstructies, controle-instructies en instructies voor onderhoud en opslag strikt in acht 

te nemen.

De maatschappij KRATOS SAFETY kan niet verantwoordelijk worden gehouden voor elk direct of indirect ongeluk dat zich voordoet als gevolg van 

een gebruik anders dan het gebruik bedoeld in deze handleiding, gebruik deze uitrusting niet buiten haar grenzen!

GEBRUIKSAANWIJZING EN VOORZORGSMAATREGELEN

Een valbeveiliging met automatisch oprolsysteem is een persoonlijk beschermingsmiddel dat moet worden toegewezen aan een enkele gebruiker (het 

mag slechts door een persoon tegelijk gebruikt worden). Tijdens verplaatsingen van de gebruiker (omhoog – omlaag) rolt de kabel zich op en af op 

een katrol. De kabel wordt op spanning gehouden door een terugslagveer. Bij een val blokkeert het systeem het afrollen van de kabel en stopt de val 

onmiddellijk.

De antivallen met automatische rappel 

FA 20 401 10/S, FA 20 401 20/R/S en FA 20 401 30/S

 zijn eveneens uitgerust met een bergings-/reddingsfunctie 

(EN1496). 

De antivallen voor berging van KRATOS SAFETY zijn bedoeld om te worden geïnstalleerd op het statief van KRATOS SAFETY met behulp 

van een specifieke aanpassingskit: zie de “INSTALLATIE- EN GEBRUIKSHANDLEIDING” die bij deze kit is geleverd.

HET GEBRUIK VAN DE ANTIVALFUNCTIE:

Controleer dat de valbeveiliging in antivalpositie is. De kabel kan worden afgewikkeld en opgerold. De hendel draait niet.

Als dit niet het geval is, trek dan aan de knop naast de draaias van de hendel en laat de as van die laatste zover naar binnen gaan dat de groene ring niet 

meer te zien is (Afb. 1). 

Alle u alles loslaat, moet de groene ring onzichtbaar blijven.

Bevestig het koppelstuk dat aan het uiteinde van de valbeveiligingskabel zit aan een antival-aanhaakpunt (rugzijde of borstzijde) van het harnas (Afb. 

2). De persoon kan zich verplaatsen.

Afb. 1

Afb. 2

Afb. 3

HET GEBRUIK VAN DE REDDINGSFUNCTIE:

De  persoon  die  is  bevestigd  aan  het  uiteinde  van  de  kabel  kan  niet  uit  eigen  beweging 

terug omhoog.

Trek aan de knop naast de draaias van de hendel en trek tegelijkertijd aan de rotatieas van 

die laatste tot de groene ring verschijnt (Afb. 3).

 

Alle u alles loslaat moet de groene ring 

zichtbaar blijven.

Vouw de handgreep uit en laat de hendel draaien.

Om de persoon te laten zakken: laat de hendel draaien tegen de wijzers van de klok in.

Om de persoon omhoog te halen: laat de hendel draaien met de wijzers van de klok mee.

De veiligheid van de gebruiker hangt af van de constante werkzaamheid van de uitrusting en 

van het goede begrip van de instructies in deze gebruikershandleiding.

De leesbaarheid van het merkteken van het product moet regelmatig worden gecontroleerd

De  hoge  sluithaak  zal  worden  verbonden  met  een  verankeringspunt  d.m.v.  een 

verbindingsstuk  (EN362)  het  andere  uiteinde  (riem)  zal  worden  verbonden 

met een 

bevestigingspunt van een harnas. 

Scherpe randen, structuren met een kleine doorsnede en corrosie moeten vermeden worden, omdat deze de prestatie van de kabel negatief kunnen 

beïnvloeden, of de kabels moeten op een juiste manier beschermd worden.

Het verankeringpunt van het apparaat moet zich boven de gebruiker bevinden (minimum weerstand R>12kN - EN795:2012 of R>10kN - EN795:1996). 

Controleer of de algemene positie een schommelende beweging in geval van een val beperkt en of het werk wordt uitgevoerd op een manier die het 

risico op en de hoogte van een val beperkt.

Om veiligheidsredenen en voor elk gebruik, controleren of er geen obstakel is dat de normale werking van de kabel tegengaat in het geval van een val.

De doorloophoogte moet minimaal: 

3 m onder de voeten van de gebruiker zijn

Het wordt aangeraden om de riem niet plotseling los te laten als hij is afgerold; het is beter om hem terug te leiden in de eenheid.

We raden u aan om voor en tijdens elk gebruik de benodigde maatregelen te nemen voor een eventuele redding in alle veiligheid.

Wees u bewust van gevaren die de prestaties van uw apparatuur, en dus de veiligheid van de gebruiker, kunnen verminderen, als ze blootgesteld wordt 

aan extreme temperaturen (< -30°C of > 50°C), bij langdurige blootstelling aan elementen (UV-stralen, vocht), aan chemische stoffen, aan elektrische 

spanning, aan de torsies van het valbeveiligingssysteem tijdens het gebruik, aan scherpe randen, aan wrijvingen of snijden enz.

Deze uitrusting dient alleen te worden gebruikt door opgeleide, bekwame personen in goede gezondheid of onder supervisie van een opgeleide en 

bekwame persoon. 

Let op!

 Bepaalde medische condities kunnen de veiligheid van de gebruiker beïnvloeden. Neem in geval van twijfel contact op met 

uw arts.

Controleer voor elk gebruik of het blokkeersysteem werkt en de val controle niet ontgrendeld is (indien aanwezig op de aansluiting). In geval van twijfel 

over de staat van het apparaat (sporen van oxidatie) of na een val (vervorming), mag het niet meer worden gebruikt en/of moet het naar de fabrikant of 

naar een competent persoon die door de fabrikant is gemachtigd, worden gestuurd.

Het is verboden om een onderdeel van het apparaat te repareren op welke wijze ook, toe te voegen,

 

te verwijderen of te vervangen.

Chemische producten: stel het apparaat buiten werking in geval van contact met chemische producten, oplosmiddelen of brandstoffen die de werking 

kunnen aantasten.

TECHNISCHE KARAKTERISTIEKEN: Doorsnede riem: 4,5 mm - Materiaal: gegalvaniseerd staal - breeksterkte > 12 kN

GEBRUIK IN COMBINATIE MET ANDER VEILIGHEIDSMATERIAAL:

De eenheid wordt gebruikt met een systeem voor het breken van de val zoals omschreven in de beschrijving (zie norm EN363)

 

om te garanderen dat de 

energie die wordt ontwikkeld tijdens de valstop lager is dan 6 kN. Een veiligheidsharnas (EN361) is de enige inrichting voor grip op het lichaam waarvan 

het gebruik is toegestaan. Het kan gevaarlijk zijn om een eigen valbeveiligingssysteem te maken waarin elke veiligheidsfunctie invloed kan hebben op 

een andere veiligheidsfunctie. Raadpleeg dus voor elk gebruik de raadgevingen voor gebruik van elk onderdeel van het systeem.

CONTROLES:

De indicatieve levensduur van het product is 10 jaar (in het kader van de jaarlijkse inspectie door een door KRATOS SAFETY officieel erkend deskundig 

persoon), maar deze kan toenemen of afnemen afhankelijk van het gebruik en/of de resultaten van de jaarlijkse controles. De uitrusting moet systematisch 

worden gecontroleerd in geval van twijfel, na een val en minimaal elke twaalf maanden door de fabrikant of een competent persoon die door de fabrikant 

gemachtigd is, om de weerstand en dus de veiligheid van de gebruiker te garanderen. De beschrijving moet (schriftelijk) aangevuld worden na iedere 

controle van het product; de controledatum en de datum van de volgende controle moeten aangeduid worden op de beschrijving en het is ook raadzaam 

de datum van de volgende controle aan te duiden op het product.

ONDERHOUD EN OPSLAG:

 

(Instructies om strikt in acht te nemen)

Tijdens het vervoer houdt u de eenheid verwijderd van alle snijdende delen en bewaart u hem in zijn verpakking. Schoonmaken met water en zeep. 

Afnemen  met  een  doek  en  ophangen  in  een  geventileerde  ruimte  zodat  hij  op  natuurlijke  wijze  kan  drogen  en  uit  de  buurt  van  elk  open  vuur  of 

warmtebron. Dat geldt ook voor onderdelen die tijdens het gebruik nat zijn geworden. Het apparaat moet in zijn verpakking opgeborgen worden in een 

droge en geventileerde ruimte met gematigde temperatuur.

Summary of Contents for Olimpe FA 20 401 10

Page 1: ...ający przed upadkiem z automatycznym zatrzymaniem Dispositivo anti queda de tracção automática Faldstopblok Automaattinen putoamisenestojärjestelmä Automatisk fallsikringsblokk Fallskyddssystem med automatisk återföring Ekipman için Self zategovanju Lifeline Zatahovací zachycovač pádu Samona víjacie zariadenie na zachytávanie pádu KRATOS SAFETY 689 Chemin du Buclay 38540 Heyrieux FRANCE Tel 33 0 4...

Page 2: ...einstimmung mit EU Vorschriften La indicación de conformidad con la Reglamentación UE Indicazione di conformità alla regolazione UE Conformiteitsverklaring ten opzichte van de EU regelgeving Potwierdzenie zgodności z przepisami UE Indicação de conformidade com os regulamentos da UE 7 8 Le N de l organisme notifié intervenant dans le contrôle de l équipement Number of the certifying organisation re...

Page 3: ...r avant chaque utilisation que le câble s enroule et se déroule normalement Check that the cable reels in and out normally each time used Vor jedem Einsatz prüfen dass das Kabel sich richtig ein und ausrollt Verifique antes utilización que el cable se enrolla y desenrolla normalmente Prima utilizzo verificare che il cavo s avvolga e si svolga normalmente Controleer voor elk gebruik dat de riem zic...

Page 4: ...s predpisi EU AB yönetmeliklerine uygunluk göstergesi Prohlášení o shodě s předpisy EU Označenie súladu s nariadením EÚ Naznaka usklađenosti s propisima EU 7 8 Nummeret på den organisme der adviseres og foretager kontrol af udstyret Varustuksen tarkastukseen osallistuvan ilmoitetun elimen numero Nummer på godkjenningsorganet for kontroll av utstyret Nr på den myndighet som kontrollerar utrustninge...

Page 5: ...sta ennen jokaista käyttöä että vaijeri purkautuu ja kelautuu normaalisti Sjekk før hver bruk at kabelen rulles inn og ut slik den skal Kontrollera alltid att firningen av kabeln fungerar normalt innan användning Normal sarma kablosu çalışan her kullanımdan önce kontrol edin Pred uporabo se prepričajte da se vrv normalno odvija Zkontrolujte že se kabel navíjí a vytahuje be potíží před každým použi...

Page 6: ...lynného typu vodík Eksplozivna atmosfera u plinskom obliku vodik Eksplozivna atmosfera u gasnom obliku vodonik Température maximale de surface de l appareil Maximum surface temperature of the device Maximale Oberflächentemperatur des Geräts Temperatura máxima de la superficie del aparato Temperatura massima di superficie del dispositivo Maximale oppervlaktetemperatuur van het apparaat Maksymalna t...

Page 7: ...inimum 3 m sous les pieds de l utilisateur Il est recommandé de ne pas lâcher brusquement le câble lorsque celui ci est déroulé il est préférable d accompagner son ré enroulement Avant et pendant l utilisation nous vous recommandons de prendre les dispositions nécessaires à un éventuel sauvetage en toute sécurité Soyez conscient des dangers qui pourraient réduire les performances de votre équipeme...

Page 8: ...bstructing the normal deployment of the cable The minimum free space should be 3 m under the user s feet We also recommend that you do not suddenly let go of the cable when it is rolled out it is better to keep a hand on it as it reels into the retractable fall arrester Before and during use we recommend that you take all the necessary precautions for a safe rescue should it be needed Be aware of ...

Page 9: ...ormale Abrollen des Kabels beeinträchtigt Die freie Lufthöhe beträgt mindestens 3 m unter den Füßen des Benutzers Wenn das Kabel abgerollt ist sollten Sie es nicht plötzlich loslassen das Wiederaufrollen im dem Gerät sollte mit der Hand begleitet erfolgen Wir empfehlen vor und während der Benutzung alle erforderlichen Maßnahmen für eine eventuell nötige sichere Rettung zu treffen Seien Sie sich de...

Page 10: ...os pies del usuario Se recomienda no liberar bruscamente el cable cuando éste esté desenrollado es preferible acompañar su entrada en la unidad Antes y durante la utilización le recomendamos que tome las disposiciones necesarias para un eventual salvamento en toda seguridad Tenga en cuenta los peligros que podrían reducir las prestaciones del equipo y por tanto la seguridad del usuario en caso de ...

Page 11: ...nato ad almeno 3 metri sotto i piedi dell utente Si raccomanda di non rilasciare bruscamente il cavo quando questo è svolto è preferibile accompagnarlo nel rientro nel il dispositivo Prima e durante l uso consigliamo di adottare tutte le misure necessarie per un eventuale salvataggio in assoluta sicurezza L utilizzatore deve essere cosciente dei possibili pericoli che possono ridurre le prestazion...

Page 12: ...ormale werking van de kabel tegengaat in het geval van een val De doorloophoogte moet minimaal 3 m onder de voeten van de gebruiker zijn Het wordt aangeraden om de riem niet plotseling los te laten als hij is afgerold het is beter om hem terug te leiden in de eenheid We raden u aan om voor en tijdens elk gebruik de benodigde maatregelen te nemen voor een eventuele redding in alle veiligheid Wees u...

Page 13: ...ny Wysokość w świetle musi być co najmniej 3 m pod stopami użytkownika Nie należy gwałtownie zwalniać liny gdy jest ona rozwinięta podczas jej powrotu do jednostki należy ją przytrzymać Przed i podczas użytkowania należy podjąć środki niezbędne do sprawnego udzielenia pomocy w razie wypadku Należy mieć świadomość niebezpieczeństw mogących zmniejszyć skuteczność sprzętu a więc zagrozić bezpieczeńst...

Page 14: ... a pelo menos 3 m sob os pés do utilizador Recomenda se que não largue subitamente o cabo se este estiver desenrolado será preferível acompanhar a sua recolha para o equipamento Antes e durante qualquer utilização é aconselhável tomar todas as medidas necessárias para uma eventual operação de salvamento com toda a segurança Atenção aos riscos que podem reduzir os desempenhos do seu equipamento e p...

Page 15: ... på normal måde Frihøjden skal være på mindst 3 m under brugerens fødder Det anbefales ikke brat at slippe kablet når det er udrullet men hellere følge det med hånden tilbage i enhed Før og under brugen anbefaler vi at der tages de nødvendige forholdsregler til at kunne udføre en eventuel redningsaktion under overholdelse af alle sikkerhedsregler Vær opmærksom på de farer der kan reducere dit udst...

Page 16: ...ttää äkkipikaisesti kun se on purkautunut ulos On parempi pitää köydestä sen sisään kelautumisen auttamiseksi Suosittelemme että ennen käyttöä ja sen aikana varustaudutaan niin että mahdollinen pelastaminen voi tapahtua täysin turvallisesti Muista vaarat jotka voivat heikentää suojaimen suorituskykyä ja vaarantaa käyttäjän turvallisuuden altistuttaessa äärilämpötiloille 30 C tai 50 C altistuttaess...

Page 17: ...skal være minst 3 m under føttene på brukeren Det anbefales å ikke slippe kablen brått når den er utstrakt det er bedre å holde i den mens den føres tilbake inn i produktets Før og under bruk anbefaler vi at du tar nødvendige forholdsregler for at en eventuell redningssituasjon skal kunne gjennomføres på en trygg måte Vær oppmerksom på farer som vil kunne svekke utstyrets ytelser og dermed brukere...

Page 18: ...a man bör helst följa med den upp under uppfirningen i enhet Vid och under användning rekommenderas att alla nödvändiga åtgärder vid eventuell räddningsmanöver görs med största möjliga säkerhet i åtanke Var medveten om de faror som kan minska resultatet för din utrustning och därmed säkerheten för användaren om de utsätts för extrema temperaturer 30 C eller 50 C långvarig exponering för väder och ...

Page 19: ...čate nenadno ko je ta odvita primerneje je če jo navijate Pred in med uporabo je priporočljivo da sprejmete vse varnostne ukrepe ki so potrebni za morebitno varno reševanje Bodite pozorni na nevarnosti ki bi lahko zmanjšale učinkovitost vaše opreme in s tem tudi varnost uporabnika izpostavljanje opreme ekstremnim temperaturam 30 C ali 50 C daljše izpostavljanje zunanjim vremenskim razmeram UV žark...

Page 20: ...ının altında 3 m olmalıdır Kablo çözülürken birden bire serbest bırakılmaması tavsiye edilir Çözülme işleminin kontrol altında tutulması daha doğru olacaktır Kullanımdan önce ve kullanım esnasında olası bir kurtarma işlemini güvenle yapabilmeniz için gerekli önlemleri almanızı tavsiye ederiz Ekipmanınızın performansını ve dolayısıyla kullanıcının güvenliğini etkileyebilecek tehlikelerin bilincinde...

Page 21: ...í žádná překážka která by bránila běžnému odvíjení navíjení popruhu Minimální volná hloubka musí být 3 m pod chodidly uživatele Doporučujeme abyste popruh po jeho odvinutí náhle nepouštěli je lepší ho při zpětném navíjení držet rukout a kontrolovat jeho navinutí Před a během použití doporučujeme abyste dodrželi všechna nezbytná opatření pro bezpečnou záchranu kdyby jí bylo potřeba Berte v potaz ri...

Page 22: ... používaním a počas používania sa odporúča urobiť opatrenia potrebné na zabezpečenie bezpečného priebehu prípadnej záchrannej akcie Dávajte si pozor na riziká ktoré by mohli znížiť výkon vášho vybavenia a teda aj bezpečnosť používateľa v prípade vystavenia extrémnym teplotám 30 C alebo 50 C dlhodobo nepriaznivým poveternostným podmienkam UV žiarenie vlhkosť chemickým činidlám pôsobeniu elektrickéh...

Page 23: ...23 ...

Page 24: ...24 NOTES ...

Page 25: ...kant Producenta Fabricante Fabrikant Valmistaja Produsent Tillverkare Proizvajalec Üretici Výrobce Výrobca Adresse Address Adresse Dirección Indirizzo Adres Adres Endereço Adresse Osoite Adresse Adress Naslov Adres Adresa Adresa Tel fax email et site Internet Tel fax e mail and website Tel Fax E mail und Website Tel fax email y website Telefono fax e mail e sito internet Telefon fax e mail og hiem...

Page 26: ...Risikobewertung Müssen sie einen Rettungsplan erarbeitet haben bevor Sie Arbeiten jegliche Arbeiten in großer Höhe zulassen damit Sie für den Notfall gerüstet sind Como parte de su evaluación de riesgos debe haber implementado un plan de rescate antes de iniciar trabajos en altura para confrontar cualquier emergencia que pueda surgir Come parte di una valutazione dei rischi si deve disporre di un ...

Page 27: ...AKUUTUS EU vaatimustenmukaisuusvakuutus voidaan ladata vapaasti Internet sivustostamme www kratossafety com tai K S One apistamme sikäli kuin tuotteessa on QR koodi KONFORMITETSERKLÆRING EU Konformitetserklæringen EU kan fritt lastes ned på vårt nettsted www kratossafety com eller på vår app K S One med forbehold om at produktet er utstyrt med en QR kode FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE EU Försäkran ...

Page 28: ...hrend der gesamten Lebensdauer des Produkts aufzubewahren Queda excluida cualquier otra utilización distinta a las descritas en este manual de instrucciones Se recomienda que el usuario conserve este manual de instrucciones durante la vida útil del producto È escluso qualunque uso diverso da quelli descritti nella presente istruzione Si invita l utilizzatore a conservare il presente manuale d uso ...

Reviews: