25
To readjust shoulder restraints, unbuckle shoulder
strap from waist strap. Remove fabric shoulder
sleeve.
ES:
Para reajustar las restricciones de los hombros,
afloje la cinta del hombro desde la cinta de la cintura.
Quite el acolchado de género para hombros.
FR:
Pour ajuster à nouveau les sangles de maintien
d'épaule, débouclez la sangle d'épaule de la bride de
maintien à la taille. Retirez le manchon d'épaule en
tissu.
Feed and push buckle back through the slot that is
currently used.
ES:
Alimente y empuje la hebilla hacia atrás a través
de la ranura que se está usando actualmente.
FR:
Entrainez et poussez à nouveau la boucle à travers
la fente actuelle.
On the back of the seat locate the slot for higher
position and push buckle through slot as shown.
Repeat for second side.
ES:
En la parte posterior de la silla localice la ranura
para lograr una posición más elevada y empuje la
hebilla a través de la ranura como se muestra. Repita
el mismo procedimiento con el segundo lado.
FR:
Repérez la fente de réglage en position élevée
située à l'arrière du siège; poussez la boucle à travers
la fente comme illustré. Répétez l’opération l’autre
côté.
Replace fabric shoulder sleeve and reattach
shoulder strap to waist strap.
ES:
Reubique el acolchado de género para hombros y
reanexe la cinta del hombro a la cinta de la cintura.
FR:
Replacez le manchon d'épaule en tissu et attachez
à nouveau la sangle d'épaule à la courroie de la taille.
1
3
2
Lower
Mas baja
Plus bas
Higher
Mas alta
Plus haut
4
1
3
2