15
Warnings and cautions
Výstražná a varovná upozornění
Warn- und Vorsichtshinweise
VORSICHT:
Fiberskope dürfen keinesfalls
dampfsterilisiert (autoklaviert) werden.
VORSICHT:
Die zulässige Maximaltemperatur
be trägt 65 °C für Reinigung und Desinfektion,
Sterilisation, Transport und Lagerung.
VORSICHT:
Fiberskope dürfen keinesfalls in phy
siologische Kochsalzlösung eingelegt werden,
da bereits kurzzeitiger Kontakt zu Lochfraß und
Korrosion führt.
VORSICHT:
Beschädigung des Materials:
Reinigung des Außenmantels des Fiberskopes mit
Alkohol führt zur Beschä di gung des Materials.
VORSICHT:
Fiberskope dürfen keinesfalls im
Ultraschallbad gereinigt werden.
VORSICHT:
Verwenden Sie ausschließlich Zubehör
(Führungssonden, Reinigungsbürsten usw.) von
KARL STORZ. Zubehör anderer Hersteller kann
Fiberskope beschädigen.
VORSICHT:
Verwenden Sie ausschließlich
Führungssonden mit flexiblen Enden. Andere
Führungssonden können Fiberskope erheblich
beschädigen.
CAUTION:
Do not steam sterilize ( autoclave) the
fiberscopes.
CAUTION:
The maximum permissible temperature
for cleaning, disinfection, sterilization, transport and
storage is 65 °C.
CAUTION:
Never immerse fiberscopes in normal
saline solution, since even only brief contact can
lead to pitting and corrosion.
CAUTION:
Material damage: if the outer casing
of the fiberscope is cleaned with alcohol, this will
damage the material.
CAUTION:
Fiberscopes must not be cleaned in an
ultrasound bath under any circunstances.
CAUTION:
Only use KARL STORZ accessories
(guide probes, cleaning brushes etc.). Accessories
from other manufacturers may damage the
fiberscopes.
CAUTION:
Only use guide probes with flexible
ends. Other types of guide probe may cause
considerable damage to fiberscopes.
HINWEIS:
Beschädigungen des Fiberskopes, die
aufgrund von Fehlbedienungen entstehen, fallen
nicht unter die Gewährleistungsansprüche.
HINWEIS:
Bei der Entsorgung oder dem Recyc
ling von Komponenten sind die jeweils geltenden
Bestimmungen einzuhalten.
HINWEIS:
Falls sich Instrumentarium im Arbeits
kanal befindet, kann durch dessen zusätzliche
Steifigkeit die Ablenkung eingeschränkt sein.
NOTE:
Any damage to the fiberscope resulting
from incorrect operation is not covered by the
guarantee.
NOTE:
Follow local governing ordinances and
recycling plans regarding disposal or recycling
of device components.
NOTE:
If the instrument is in the working channel,
its additional rigidity may limit angling.
NOTE:
Federal law restricts this device to sale
by or on the order of a physician (USA only).
POZOR:
fibroskopy nesmějí být v žádném případě
sterilizovány párou (autoklávovány).
POZOR:
Přípustná maximální teplota činí 65 °C
pro čištění a dezinfekci, sterilizaci, přepravu a
skladování.
POZOR:
Fibroskopy nesmějí být v žádném případě
vkládány do fyziologického roztoku kuchyňské soli,
protože již i krátkodobý kontakt vede k důlkové
korozi a rezavění.
POZOR:
Poškození materiálu: čištění vnějšího
pláště fibroskopu alkoholem vede k poškození
materiálu.
POZOR:
Fibroskopy nesmějí být v žádném případě
čištěny v ultrazvukové lázni.
POZOR:
Používejte výlučně příslušenství
(vodicí sondy, čistící kartáčky atd.) společnosti
KARL STORZ. Příslušenství jiných výrobců může
způsobit poškození fibroskopů.
POZOR:
Používejte výlučně vodicí sondy s
flexibilními konci. Ostatní vodicí sondy mohou
způsobit výrazné poškození fibroskopů.
UPOZORNĚNÍ:
Na poškození fibroskopu, které
vznikne v důsledku chyby obsluhy, se nevztahují
nároky ze záruky.
UPOZORNĚNÍ:
Při likvidaci nebo recyklaci
komponent je nutno dodržovat předpisy platné v
dané zemi.
UPOZORNĚNÍ:
Pokud se nástroje nachází v
pracovním kanálu, může být jejich další tuhostí
omezeno vychýlení.