background image

IT

anticaduta dall’alto, al fine di evitare l’urto con oggetti o una superficie più bassa, durante l’arresto della caduta. Il valore dello spazio 

libero richiesto sotto la zona di lavoro deve essere controllato nelle istruzioni d’uso dei dispositivi di protezione che intendiamo usare.  

• ci sono molti pericoli che possono influenzare le prestazioni dell’apparecchiatura e le relative precauzioni di sicurezza devono 

essere osservate durante l’utilizzo dell’apparecchiatura, in particolare: - trascinamento o attorcigliamento dei cordini o cavi di 

sicurezza attorno a bordi taglienti - qualsiasi difetto come taglio, abrasione, corrosione, - esposizione climatica, - effetto pendolo, - 

temperature estreme, - reagenti chimici, - conducibilità elettrica.

• il dispositivo di protezione individuale deve essere trasportato nella confezione (ad es. borsa in tessuto a prova di umidità o in 

alluminio o custodie in acciaio o plastica) per proteggerlo da danni o umidità.

• l’apparecchiatura può essere pulita senza causare effetti negativi sui materiali usati nella fabbricazione dell’apparecchiatura.  Per 

i prodotti tessili utilizzare detergenti neutri per tessuti delicati, lavare a mano o in una macchina e risciacquare con acqua. Le parti in 

plastica possono essere pulite solo con acqua. Quando l’attrezzatura si bagna, sia durante l’uso che durante la pulizia, deve essere 

lasciata asciugare naturalmente, e deve essere tenuta lontano dal calore diretto. Nei prodotti metallici alcune parti meccaniche

(molla, perno, cerniera, ecc.) possono essere regolarmente lubrificate per garantire un migliore funzionamento. Altre operazioni di 

manutenzione e pulizia dovrebbero essere seguite seguendo le istruzioni dettagliate riportate nel manuale dell’apparecchiatura.

• I dispositivi di protezione individuale devono essere conservati senza imballaggio, in un luogo ben ventilato, protetto dalla luce 

diretta, da raggi UV, da ambiente umido, da spigoli vivi, da temperature estreme e da sostanze corrosive o aggressive.

• Le imbracature di sicurezza sono l’elemento base delle attrezzature anticaduta e sono conformi alla norma EN 361:2002.

• L’uso dell’imbracatura con dispositivi di protezione individuale contro le cadute dall’alto deve essere compatibile con le istruzioni 

presenti nei manuali di questi dispositivi e deve rispondere ai seguenti standard normativi:

1. EN353-1, EN353-2, EN355, EN354, EN360 - per i sistemi anticaduta;

2. EN362 - per i connettori;

3. EN1496, EN341 - per dispositivi di soccorso;

4. EN795 - per i dispositivi di ancoraggio.

DESCRIZIONE

L’imbracatura di sicurezza è un dispositivo di trattenuta del corpo destinato ad essere utilizzato in sistemi di protezione anticaduta 

descritti nella norma EN 363. L’imbracatura è certificata e conforme alla norma EN 361: 2002 come imbracatura per il corpo 

destinata ad essere utilizzata in sistemi anticaduta.

L’imbracatura completa è realizzata da pezzi di fettuccia in poliestere cuciti e collegati da fibbie metalliche. Questa configurazione 

garantisce la totale sicurezza e comfort lavorativo.

ATTREZZATURE DI BASE

Anello di fissaggio posteriore - per il fissaggio del sistema anticaduta; anelli di fissaggio anteriori - per il fissaggio del sistema 

anticaduta; fibbie di collegamento e regolazione - per il comfort durante l’uso dell’imbracatura;

TEMPO DI UTILIZZO

ISPEZIONI PERIODICHE

Le cinture di sicurezza devono essere ispezionate almeno una volta ogni 12 mesi dalla data del primo utilizzo. Le ispezioni 

periodiche devono essere eseguite esclusivamente da personale competente e addestrato, autorizzato dal produttore. A seconda 

del tipo e dell’ambiente di lavoro, possono essere necessarie ispezioni più frequenti. Ogni ispezione periodica deve essere registrata 

nella scheda vita del prodotto.

MASSIMA DURATA DI VITA DEL DISPOSITIVO

La durata massima dell’imbracatura è di 10 anni dalla data di produzione.

ATTENZIONE:

 la durata massima dell’imbracatura dipende dall’intensità dell’uso e dall’ambiente di utilizzo. L’utilizzo 

dell’imbracatura in ambienti difficili, in ambiente marino, a contatto con spigoli vivi, esposta a temperature estreme o a sostanze 

aggressive, può ridurre la durata dell’imbracatura.

RITIRO DALL’USO

L’imbracatura deve essere ritirata dall’uso immediatamente e deve essere distrutta quando è stata utilizzata per arrestare una 

caduta o non ha superato l’ispezione periodica o vi sono dubbi sulla sua affidabilità.

ENTE NOTIFICATO

Ente notificato per l’esame UE del tipo conformemente al regolamento PPE 2016/425:

APAVE SUD EUROPE SAS (n ° 0082) -CS 60193-F13322 MARSIGLIA CEDEX 16 – FRANCIA

Organismo notificato per il controllo della produzione:

APAVE SUD EUROPE SAS (n ° 0082) -CS 60193-F13322 MARSIGLIA CEDEX 16 – FRANCIA

Summary of Contents for BASIC DUO

Page 1: ...ean Regulation 2016 425 R glement Europ en 2016 425 Europ ische Verordnung 2016 425 Reglamento Europeo 2016 425 EN361 2002 0082 Istruzioni e informazioni del produttore Manufacturer s instruction and...

Page 2: ...i bloccaggio rivetti e viti connettore assorbitore di energia 7 nei connettori corpo principale rivetti meccanismo di bloccaggio dopo 12 mesi dal primo utilizzo il dispositivo di protezione individual...

Page 3: ...presenti nei manuali di questi dispositivi e deve rispondere ai seguenti standard normativi 1 EN353 1 EN353 2 EN355 EN354 EN360 per i sistemi anticaduta 2 EN362 per i connettori 3 EN1496 EN341 per di...

Page 4: ...za delle scapole la cintura pettorale posizionata nel centro del torace le estremit libere delle cinture sono protette con i passanti e aderiscono all imbracatura COME ATTACCARE IL SISTEMA ANTICADUTA...

Page 5: ...ersonale competente La scheda deve essere compilata prima del primo utilizzo del dispositivo Ogni informazione inerente il dispositivo quale ispezione periodica riparazione motivo del ritiro del dispo...

Page 6: ...d out also by the manufacturer or his authorized representative In case of some types of the complex equipment e g some types of retractable fall arresters the annual inspection can be carried out onl...

Page 7: ...configuration guarantee full safety and comfort work BASIC EQUIPMENT back attaching buckle for attaching fall arrest system front attaching loops for attaching fall arrest system connecting and adjus...

Page 8: ...s correctly positioned at the level of the shoulder blades front chest strap is correctly positioned at the middle of the chest the ends of all the straps must be kept by plastic loops ATTACHING FALL...

Page 9: ...on responsible in the user organisation for protective equipment Any information about the equipment like periodic inspections repairs reasons of equipment s withdrawal from use shall be noted into th...

Page 10: ...rein enveloppe absorbeur d nergie connecteur 6 pour les antichutes de type guid corps du dispositif antichute fonction coulissante fonctionnement du m canisme de verrouillage rivets et vis connecteur...

Page 11: ...it est un dispositif de maintien de corps destin tre utilis dans les syst mes de protection contre les chutes de hauteur tels que d crits dans la norme EN 363 Le harnais est certifi conforme la norme...

Page 12: ...rri re est positionn e de mani re correcte c est dire au niveau des omoplates la ceinture poitrine avant est positionn e de mani re correcte au milieu de la poitrine les extr mit s de toutes les ceint...

Page 13: ...quipement de protection individuelle dans l organisation o travaille l utilisateur Tout renseignement relatif l quipement tel que les contr les p riodiques les r parations les raisons pour lesquelles...

Page 14: ...ngger ten den Korpus des Auffangger tes die Gleitfunktion das Funktionieren des Blockademechanismus die Nieten und Schrauben das Verbindungselement den Falld mpfer 7 bei metallischen Komponenten Verbi...

Page 15: ...kompatibel sein EN353 1 EN353 2 EN355 EN354 EN360 f r die Absturzsicherungssysteme EN362 f r Verbindungselemente EN1496 EN341 f r Rettungsausr stungen EN795 f r Anschlageinrichtungen BESCHREIBUNG Der...

Page 16: ...H he der Schulterbl tter positioniert ist der vordere Brustgurt korrekt in der Mitte der Brust positioniert ist die Enden aller Gurte in die Kunststoffschlaufen gesteckt sind BEFESTIGUNG EINES ABSTUR...

Page 17: ...st ndig ist ausgef llt werden Alle Informationen ber die Ausr stung wie wiederkehrende Inspektionen Reparaturen Gr nde f r die Au erbetriebnahme des Ger tes sind von einer kompetenten Person der Nutze...

Page 18: ...en dispositivos antica das deslizantes cuerpo del dispositivo de retenci n deslizamiento correcto funcionamiento del dispositivo de bloqueo remaches y tornillos conector absorbedor de energ a 7 en con...

Page 19: ...EN362 para los conectores 3 EN1496 EN341 para dispositivos de salvamento 4 EN795 para dispositivos de anclaje DESCRIPCI N El arn s de seguridad es un dispositivo de sujeci n del cuerpo para ser utili...

Page 20: ...rectamente situada el nivel de los om platos la correa delantera del pecho est correctamente situada en la mitad del pecho los extremos de todas las correas deben estar sujetos por lazos de pl stico U...

Page 21: ...informaci n sobre el equipo como revisiones peri dicas reparaciones motivos de la retirada del uso del equipo deber ser anotada en la hoja de identificaci n por una persona competente de la organizac...

Page 22: ...9 ETICHETTA PRODOTTO HARNESS IDENTITY LABEL TIQUETTE PRODUIT AUFFANGGURT KENNZEICHENSCHILD ETIQUETA IDENTIFICATIVA DEL ARN S Art xxxxx MM YYYY 0000001 GAMMA DUE Data produzione Numero di serie EN 361...

Page 23: ...um ro d ident de l organ notifi charg du contr le de la fabrication Identifikationsnummer der f r die Produktionskontrolle der Ausr stung notifizierten Stelle N mero de identificaci n del organismo no...

Page 24: ...IT Morganti Spa Via S Egidio 12 23900 LECCO Italy Tel 39 0341 215411 Fax 39 0341 215400 kapriol kapriol com www kapriol com LUG 2019 Rev 2 art 27955 8 019190 279556...

Reviews: