22
★
Altezza del coltello inferiore
Allentare la vite di fissaggio
2
e regolare l’altezza del coltello
1
inferiore in modo che il bordo sia a livello rispetto alla
superficie della placca ago.
★
Altezza del coltello superiore
Allentare le viti di fissaggio
4
e regolare in modo che il coltello superiore
3
si sovrapponga al coltello
1
inferiore per
0,5 a 1 mm quando il coltello superiore si trova nella posizione più bassa.
★
Larghezza sopraggitto
Le larghezze sopraggitto da 2,0 a 4,8 mm vengono realizzate cambiando le parti o usando i modelli della sottoclasse.
(La larghezza sopraggitto sarà leggermente più grande della larghezza del taglio del coltello).
Per modificare la larghezza sopragitto :
1)
Allentare la vite di fissaggio
5
, spostare il coltello
1
inferiore verso sinistra e fissarlo.
2)
Allentare la vite di fissaggio
6
e spostare il coltello
3
superiore per quanto necessario e fissarlo.
3)
Abbassare il coltello superiore nella sua posizione più bassa ed allentare la vite di fissaggio
5
. Stringere la vite di
fissaggio
5
quando il coltello inferiore tocca il coltello superiore.
1. Non mancare di stringere la vite di fissaggio
5
prima di mettere in funzione la macchina.
2. Al termine della regolazione, controllare se l’operazione di taglio del filo avviene correttamente.
Atten zione
1. 使用時,請一定把固定螺絲
5
擰緊固定。
2. 調整後,請務必用線確認上下切刀的調整情況。
★ 關於下切刀
擰鬆固定螺絲
2
把下切刀
1
的刀尖調整得與針板上面一致。
★ 關於上切刀
擰鬆固定螺絲
4
使上切刀
3
下降到最下點時,下切刀
1
與上切刀重疊 0.5 ∼ 1
mm 。
★ 關於包邊寬度
通過交換零件,或選擇派生機種,包縫寬度可達 2.0 ∼ 4.8
mm 。(包縫寬度僅比切刀切布寬度稍大一點。)
變更包邊寬度時,
1) 擰鬆固定螺絲
5
,把下切刀
1
推向左側然後固定。
2) 擰鬆固定螺絲
6
,移動上切刀
3
需要的寬度然後固定。
3) 把上切刀降到最下點,擰鬆固定螺絲
5
,上切刀和下切刀接觸之後,把固定螺絲
5
擰緊。
★
下メスの研ぎ直し
メスの切れ味が悪くなったら、下メスを図のように研
ぎ直します。
★
Resharpening the lower knife
When the lower knife has become dull, resharpen it as
shown in the figure left.
★
Nachschärfen des Untermessers
Wenn das Untermesser stumpf geworden ist, muss es
gemäß der linken Abbildung nachgeschärft werden.
★
Aiguisage du couteau inférieur
Lorsque la lame du couteau inférieur est émoussée,
l’aiguiser comme il est indiqué dans la figure ci-contre.
★
Modo de afilar la cuchilla inferior
Cuando la cuchilla inferior esté roma, afílela como se indica en la figura de la izquierda.
★
Affilatura del coltello inferiore
Quando il coltello inferiore deve esse riaffilato, procedere come indicato nella figura a sinistra.
★ 下切刀的研磨
切刀發鈍後,把下切刀如圖所示角度進行研磨。
80˚
62˚
Para cambiar la anchura de sobreorillado :
1)
Afloje el tornillo
5
, empuje la cuchilla inferior
1
hacia la izquierda y fíjera.
2)
Afloje el tornillo
5
y mueva la cuchilla superior
3
según se requiera, y fíjera.
3)
Baje la cuchilla superior a su punto más bajo y afloje el tornillo
5
. Apriete el tornillo
5
antes de operar la máquina de coser.
1. Cerciórese de apretar el tornillo
5
antes de operar su máquina.
2. Después de completado el ajuste, haga que las cuchillas corten un hilo para comprobar la calidad del filo
de las cuchillas.
Preca ución
23
2. ミシン頭部の掃除
/ Cleaning the machine head /
Reinigen des maschinenkopfes / Nettoyage de la tete de la machine /
Modo de limpiar el cabezal de la maquina /
Pulizia della testa della macchina /
縫紉機頭的清掃
1) ルーパカバー内や針棒部にたまった布ボコリは、1日、
1 〜 2 回程度掃除をしてください。
油モレや、縫製物を汚す原因となります。
1)
Clear lint from inside the looper cover and the needle
bar and components about once or twice a day. If not,
oil may leak the sewing material will be soiled.
1)
Die Innenseite des Greiferdeckels und die Nadelstangen-Bauteile etwa ein- bis zweimal pro Tag von Flusen säubern.
Anderenfalls besteht die Gefahr, dass das Nähgut durch auslaufendes Öl beschmutzt wird.
1)
Enlever toute charpie de l’intérieur du couvercle du boucleur et des pièces de la barre à aiguille environ une ou deux
fois par jour. Autrement, il pourra se produire des fuites d’huile et le tissu risquera d’être souillé.
1)
Limpie bien el interior de la cubierta del retirahilo y los componentes de la barra de aguja una o dos veces al día. Si no
lo hace, es posible que se escape aceite y se ensucie el material de cosido.
1)
Pulire giornalmente o due volte al giorno l’interno del copri crochet ed i componenti della barra ago dai resti di filo. In
caso contrario, si potrebbero verificare perdite di olio provocando macchie sul tessuto da cucire.
1) 請每天清掃 1 次∼ 2 次彎針防護罩內、針桿部上的灰塵。以防止漏油或弄髒衣服。
注意
ミシンの不意の起動による人身の損傷を防ぐため、電源を切り、モータの回転が止まったことを確認してから行なってください。
WARNING :
To protect against possible personal injury due to abrupt start of the machine, be sure to start the following work after
turning the power off and ascertaining that the motor is at rest.
WARNUNG :
Um durch plötzliches Anlaufen der Nähmaschine verursachte Verletzungen zu vermeiden, führen Sie die folgende Arbeit
erst aus, nachdem Sie den Netzschalter ausgeschaltet und sich vergewissert haben, daß der Motor vollkommen stillsteht.
AVERTISSEMENT :
Pour ne pas risquer des blessures causées par une brusque mise en marche de la machine, toujours la mettre hors tension
et s’assurer que le moteur est au repos avant d’effectuer les opérations suivantes.
¡AVISO!
Para protegerse contra posibles lesiones personales debido a un arranque brusco de la máquina de coser, cerciórese de
comenzar el siguiente trabajo después de desconectar la corriente y de estar seguro que el motor está completamente parado.
AVVERTIMENTO :
Per evitare possibili ferimenti causati dall’avvio improvviso della macchina per cucire, prima di effettuare le seguenti
operazioni spegnere l’interruttore dell’alimentazione ed assicurarsi che il motore abbia completamente cessato di ruotare.
注意
為了防止突然啟動造成人身事故,請關掉電源,確認馬達確實停止轉動後再進行。
頭部の塗装面は、
ラッカーシンナーでふかない
でください。塗装面をいためます。
Do not wipe the coated surface of the machine
head with lacquer thinner. Doing so will
damage the coated surface.
機頭的噴漆請不要用溶劑擦洗。以防止損傷漆面。
Ne jamais nettoyer le revêtement de la tête de la machine avec du diluant pour laque. Ce produit attaque la
surface du revêtement.
Atten tion
Wischen Sie die lackierte Oberfläche des Maschinenkopfes nicht mit Lackverdünner ab, weil dadurch der
Lacküberzug angegriffen wird.
Vor sicht
No frote la superficie pintada del cabezal de la máquina con diluyentes de laca, porque se dañaría la superficie
pintada.
Preca ución
Non pulire la superficie ricoperta della testa della macchina con solvente per smalti; questo danneggerebbe
la superficie.
Atten zione
Summary of Contents for MO-6900C Series
Page 2: ......
Page 3: ...i 3 3 3 I II...
Page 5: ...iii 1 2 3 1 2 I 1 2 II 1 V 30mm 2 3 III 1 2 IV 1 2 V 1 2 3 1 2 3 4 5 V...
Page 7: ...v 1 1 2 3 4 V 5 6 7 8 9 10 V 11 12 V...
Page 35: ...xxxiii 1 5 1 2 3 4 1 2 3 1 2 1 1 2 2 1 2 2 2 3 3 4 5...
Page 37: ...xxxv 1 JUKI JUKI 2 3 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1 2 10 3 4 5 35 35 85 5 6 7 8 9...
Page 38: ...xxxvi 1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 xxxiii 1 5 1 2 3 4 1 2 3 1 2 1 1 2 2 1 2 2 2 3 3 4 5...
Page 75: ......