24
3. カートリッジフィルタの点検と取りかえ
/
Checking the cartridge filter and replacing it /
Überprüfen und auswechseln der filterpatrone /
Verification et remplacement de la cartouche filtrante /
Modo de comprobar y de reemplazar el filtro del cartucho /
Controllo e sostituzione della cartuccia del filtro /
筒形濾清器的維修和更換
1.
ミシンを長時間使用すると、カートリッジフィルタ
1
が、ゴミで詰まることがあります。
このままの状態ですと油はカートリッジフィルタ
1
を通
らず、
異常磨耗や焼き付き事故などの原因となります。
※
通常カートリッジ
1
は、6ヶ月に1度必ず点検し、
掃除または取りかえをしてください。
2.
点検、取りかえの手順
1) まず初めに、排油ねじ
2
を外します。
2) 止めねじ
3
を外し、上カバー
4
を真上方向に外します。
3) カートリッジフィルタ
1
を外し点検します。異常があ
るときは、掃除をするか、カートリッジフィルタ
1
を
取りかえてください。
4) カートリッジフィルタ
1
を、元通りに差し込み、上カ
バーをねじ止めします。
1.
After a long period of usage, cartridge filter
1
may become clogged with dust.
If the machine is left in this state, the dirty oil may fail to pass through cartridge filter
1
, and the machine may wear out
abnormally, or a seizure may result.
*
Cartridge filter
1
should normally be checked once every six months, and cleaned or replaced accordingly.
2.
How to inspect the cartridge filter and replace it.
1)
Remove first oil discharging screw
2
.
2)
Remove screws
3
, and lift top cover
4
just above until it comes off.
3)
Remove cartridge filter
1
and check it. If the filter is found to be abnormal, clean the relevant components, or replace
cartridge filter
1
.
4)
Re-insert cartridge filter
1
into its proper position and return the cover. Do not forget to put back the setscrews and
tighten them up.
1.
Nach längerer Benutzung kann sich die Filterpatrone
1
mit Staub zusetzen.
Wird die Maschine in diesem Zustand belassen, besteht die Gefahr, dass das verschmutzte Öl nicht mehr durch die
Filterpatrone
1
fließt, so dass die Maschine ungewöhnlich starkem Verschleiß unterliegt oder sich festfrisst.
*
Die Filterpatrone
1
sollte normalerweise alle sechs Monate überprüft und bei Bedarf gereinigt oder ausgewechselt werden.
2.
Überprüfen und Auswechseln der Filterpatrone
1)
Zuerst die Ölablassschraube
2
herausdrehen.
2)
Die Schrauben
3
entfernen, dann die Deckplatte
4
leicht anheben, bis sie sich löst.
3)
Die Filterpatrone
1
entfernen und überprüfen. Falls der Filter stark verschmutzt ist, die relevanten Teile reinigen, oder
die Filterpatrone
1
auswechseln.
4)
Anschließend die Filterpatrone
1
wieder vorschriftsmäßig einsetzen und den Deckel wieder anbringen. Vergessen Sie
nicht, die Halteschrauben wieder einzuschrauben und anzuziehen.
上カバー
4
を横方向にずらしますと、油量指示
棒および、フィルタを傷付ける恐れがあります。
If top cover
4
is shifted sideward, the oil amount pointer bar and the cartridge filter may be damaged.
Falls die Deckplatte
4
seitlich verschoben wird, können Ölstandanzeiger und Filterpatrone beschädigt werden.
Vor sicht
1
2
4
3
21
★
Height of the lower knife
Loosen setscrew
2
and adjust the height of lower knife
1
so that its edge is flush with the throat plate surface.
★
Height of the upper knife
Loosen setscrews
4
, and perform adjustment so that upper knife
3
overlaps lower knife
1
0.5 to 1 mm when the
upper knife is at its lower point.
★
Overedge width
Overedge widths of 2.0 through 4.8 mm are provided by changing the parts or by using subclass models. (The overedge
width will be slightly larger than the knife cut width.)
To change the overedge width :
1)
Loosening setscrew
5
, push lower knife
1
to the left and fix it.
2)
Loosen setscrew
6
and move upper knife
3
as required, then fix it.
3)
Lower the upper knife to its lowest point and loosen setscrew
5
. Tighten setscrew
5
when the lower knife comes in
contact with the upper knife.
1. Be sure to tighten screw
5
before operating machine.
2. After the completion of adjustment, make the knives cut a thread to check for sharpness of the knives.
★
Höhe des Untermessers
Die Halteschraube
2
lösen und die Höhe des Untermessers
1
so einstellen, dass seine Oberkante bündig mit der
Oberfläche der Stichplatte abschließt.
★
Höhe des Obermessers
Die Halteschrauben
4
lösen und die Einstellung so vornehmen, dass das Obermesser
3
das Untermesser
1
um 0,5
bis 1 mm überlappt, wenn sich das Obermesser in seiner Tiefstellung befindet.
★
Überwendlichbreite
Durch Auswechseln von Teilen oder durch Verwendung von Unterklassen-Modellen stehen Überwendlichbreiten von
2,0 bis 4,8 mm zur Verfügung. (Die Überwendlichbreite ist etwas größer als die Messerschnittbreite.)
Zum Ändern der Überwendlichbreite :
1)
Die Halteschraube
5
lösen, dann das Untermesser
1
nach links drücken und befestigen.
2)
Die Halteschraube
6
lösen und das Obermesser
3
entsprechend verschieben, dann befestigen.
3)
Das Obermesser bis zu seiner Tiefststellung absenken und die Halteschraube
5
lösen. Die Halteschraube
5
wieder
anziehen, wenn das Untermesser mit dem Obermesser in Berührung kommt.
1. Vor Betätigung der Maschine unbedingt die Stellschraube
5
anziehen.
2. Nach vollständiger Einstellung einen Faden von den Messern durchschneiden lassen, um ihre Schärfe
zu prüfen.
Vor sicht
★
Hauteur du couteau inférieur
Desserrer la vis de fixation
2
et régler la hauteur du couteau inférieur
1
pour que son bord soit en affleurement avec
la surface de la plaque à aiguille.
★
Hauteur du couteau supérieur
Desserrer les vis de fixation
4
et effectuer un réglage pour que le couteau supérieur
3
chevauche le couteau inférieur
1
de 0,5 à 1 mm lorsqu’il se trouve sur le point le plus bas de sa course.
★
Largeur de surjet
Il est possible d’obtenir des largeurs de surjet de 2,0 à 4,8 mm en changeant des pièces ou en utilisant des modèles de
sous-classe. (La largeur de surjet est légèrement supérieure à la largeur de coupe du couteau.)
Pour changer la largeur de surjet :
1)
Après avoir desserré la vis de fixation
5
, pousser le couteau inférieur
1
vers la gauche et le fixer.
2)
Desserrer la vis de fixation
6
et déplacer le couteau supérieur
3
, puis le fixer.
3)
Abaisser le couteau supérieur au maximum et desserrer la vis de fixation
5
. Resserrer la vis de fixation
5
lorsque le
couteau inférieur vient en contact avec le couteau supérieur.
1. Toujours resserrer la vis de fixation
5
avant d’utiliser la machine.
2. Après ce réglage, couper un fil avec les couteaux pour s’assurer qu’ils sont bien tranchants.
Atten tion
★
Altura de la cuchilla inferior
Afloje el tornillo
2
y ajuste la altura de la cuchilla inferior
1
de modo que su borde quede a ras con la superficie de la
placa de agujas.
★
Altura de la cuchila superior
Afloje los tornillos
4
, y ejecute el ajuste de modo que la cuchilla superior
3
quede superpuesta a la cuchilla inferior
1
de 0,5 a 1 mm cuando la cuchilla superior está en su punto más bajo.
★
Ancho de sobreorilla
Los anchos de sobreorilla de 2,0 a 4,8 mm se obtienen cambiando las piezas o usando modelos de la subclase. (El
ancho de sobreorilla será ligeramente mayor que el ancho de corte de la cuchilla.)
Summary of Contents for MO-6900C Series
Page 2: ......
Page 3: ...i 3 3 3 I II...
Page 5: ...iii 1 2 3 1 2 I 1 2 II 1 V 30mm 2 3 III 1 2 IV 1 2 V 1 2 3 1 2 3 4 5 V...
Page 7: ...v 1 1 2 3 4 V 5 6 7 8 9 10 V 11 12 V...
Page 35: ...xxxiii 1 5 1 2 3 4 1 2 3 1 2 1 1 2 2 1 2 2 2 3 3 4 5...
Page 37: ...xxxv 1 JUKI JUKI 2 3 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1 2 10 3 4 5 35 35 85 5 6 7 8 9...
Page 38: ...xxxvi 1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 xxxiii 1 5 1 2 3 4 1 2 3 1 2 1 1 2 2 1 2 2 2 3 3 4 5...
Page 75: ......