4
2. ベルトカバーの取り付け方
/ Attaching the belt cover /
Anbringen der riemenabdeckung / Pose du couvre-courroie /
Modo de montar la cubierta de la correa /
Installazione del copricinghia /
皮帶護罩的安裝方法
注意 :
ミシンの不意の起動による人身の損傷を防ぐため、電源を切り、モータの回転が止まったことを確認してから行なってください。
WARNING :
To protect against possible personal injury due to abrupt start of the machine, be sure to start the following
work after turning the power off and ascertaining that the motor is at rest.
WARNUNG :
Um durch plötzliches Anlaufen der Nähmaschine verursachte Verletzungen zu vermeiden, führen Sie die
folgende Arbeit erst aus, nachdem Sie den Netzschalter ausgeschaltet und sich vergewissert haben, daß
der Motor vollkommen stillsteht.
AVERTISSEMENT :
Pour ne pas risquer des blessures causées par une brusque mise en marche de la machine, toujours la
mettre hors tension et s’assurer que le moteur est au repos avant d’effectuer les opérations suivantes.
¡AVISO!
Para protegerse contra posibles lesiones personales debido a un arranque brusco de la máquina de coser,
cerciórese de comenzar el siguiente trabajo después de desconectar la corriente y de estar seguro que el
motor está completamente parado.
AVVERTIMENTO :
Per evitare possibili ferimenti causati dall’avvio improvviso della macchina per cucire, prima di effettuare
le seguenti operazioni spegnere l’interruttore dell’alimentazione ed assicurarsi che il motore abbia
completamente cessato di ruotare.
注意 :
為了防止突然啟動造成人身事故,請關掉電源,確認馬達確實停止轉動後再進行。
1) ベルトカバー
1
をミシン頭部に取り付けます。
2) ベルトカバー B
2
をテーブルに取り付けます。
1)
Install belt cover
1
to the machine head.
2)
Install belt cover B
2
to the table.
1)
Die Riemenabdeckung
1
am Maschinenkopf anbringen.
2)
Befestigen Sie die Riemenabdeckung B
2
an der
Tischplatte.
1)
Poser le couvre-courroie
1
sur la tête de la machine.
2)
Posez le couvre-courroie B
2
sur la table.
1)
Instale la cubierta
1
de la correa en el cabezal de la
máquina.
2)
Instale en la mesa la cubierta B
2
.
1)
Installare il copricinghia
1
sulla testa della macchina.
2)
Installare il copricinghia B
2
al tavolo.
1) 把皮帶護罩
1
安裝到縫紉機機頭上。
2) 把皮帶護罩 B
2
安裝到機台上。
1
2
3)
Instale la canaleta
4
para desperdicios superior en el
lado izquierdo sobre la mesa, y luego monte la canaleta
5
para desperdicios inferior en la canaleta para
desperdicios superior. La instalación de las canaletas
se puede ajustar con una longitud de 56 mm.
3)
Montare lo scaricaritagli
4
superiore a sinistra del tavolo
e quindi fissare lo scarica ritagli
5
allo scarico superiore.
É possibile regolare la posizione di montaggio degli
scarica ritagli entro una lughezza di 56 mm.
3) 把布屑板(上)
4
安裝到靠近台板左側,再把布屑
盒(下)
5
安裝到布屑板上,安裝長度可以在 56
mm 的範圍內調整。
4
5
1
MO-6904C
MO-6914C
最高 8,000 sti/min
0.8 〜 3.5 mm
−
2.0 mm
3.2、4.0、4.8 mm
3.2、4.0 mm
縮み縫い 1:2.3(最大 1 : 4.5)、伸し縫い 1:0.8
DC × 27(標準)DC × 1 も使用可
7.0 mm
6.5 mm
JUKI MACHINE OIL 18
JIS B 9064 に準拠した測定方法による「騒音レベル」
縫い速度 7,600sti/min:騒音レベル≦ 84.0dBA(※ 1 定常運転時)
!
. 仕様
/ SPECIFICATION / TECHNISCHE DATEN /
CARACTERISTIQUES
縫い速度
縫い目長さ
針 幅
かがり幅
差動送り比
使 用 針
押え上昇量
使 用 油
騒音
MO-6904C
MO-6914C
Max. 8,000 sti/min
0.8 to 3.5 mm
−
2.0 mm
3.2, 4.0, 4.8 mm
3.2, 4.0 mm
Gathering stitch 1 : 2.3 (Max. 1 : 4.5), Stretching stitch 1 : 0.8
DC
×
27 (Standard) DC
×
1 may be used
7.0 mm
6.5 mm
JUKI Machine Oil 18
- Equivalent continuous emission sound pressure level (L
pA
) at the workstation :
A-weighted value of 81.5 dB; (Includes K
pA
= 2.5 dB); according to ISO 10821- C.6.2 -ISO
11204 GR2 at 7,500 sti/min.
- Sound power level (L
WA
) ;
A-weighted value of 88.0 dB; (Includes K
WA
= 2.5 dB); according to ISO 10821- C.6.2 -ISO
3744 GR2 at 7,500 sti/min.
Sewing speed
Stitch length
Needle gauge
Overedge width
Differential feed ratio
Needle
Presser foot lift
Lubricating oil
Noise
*1 定常運転時 とは、直線縫い状態で装置等を作動させない状態で、一定速度で 300mm 縫製した際での騒音です。
Nähgeschwindigkeit
Stitch länge
Nadellehre
Überwendlichbreite
Differential transportverhältnis
Nadel
Drückerfußhub
Schmieröl
Lärm
MO-6904C
MO-6914C
8.000 sti/min (max.)
0,8 bis 3,5 mm
–
2,0 mm
3,2, 4,0, 4,8 mm
3,2, 4,0 mm
Kräuselstich 1 : 2,3 (Max. 1 : 4,5), Streckstich 1 : 0,8
DC
×
27 (Standard) DC
×
1 kann verwendet werden
7,0 mm
6,5 mm
JUKI Machine Oil 18
- Entsprechender kontinuierlicher Emissions-Schalldruckpegel (L
pA
) am Arbeitsplatz:
A-bewerteter Wert von 81,5 dB; (einschließlich K
pA
= 2,5 dB); gemäß ISO 10821-
C.6.2 -ISO 11204 GR2 bei 7.500 sti/min.
- Schallleistungspegel (L
WA
):
A-bewerteter Wert von 88,0 dB; (einschließlich K
WA
= 2,5 dB); gemäß ISO 10821-
C.6.2 -ISO 3744 GR2 bei 7.500 sti/min.
Vitesse de couture
Longueur des points
Ecartement des aiguilles
Largeur de surjet
Rapport d’entraînement différentiel
Aiguille
Hauteur de relevage du pied presseur
Huile lubrifiante
Bruit
MO-6904C
MO-6914C
8.000 sti/min (maxi)
0,8 à 3,5 mm
–
2,0 mm
3,2, 4,0, 4,8 mm
3,2, 4,0 mm
Point de fronçage 1 : 2,3 (1 : 4,5 maxi), Point d’extension 1 : 0,8
DC
×
27 (standard), DC
×
1 peut être utilisée
7,0 mm
6,5 mm
JUKI Machine Oil 18
- Niveau de pression acoustique d’émission continu équivalent (L
pA
) au poste de travail :
Valeur pondérée A de 81,5 dB; (comprend K
pA
= 2,5 dB); selon ISO 10821-
C.6.2 -ISO 11204 GR2 à 7.500 sti/min.
- Niveau de puissance acoustique (L
WA
) ;
Valeur pondérée A de 88,0 dB; (comprend K
WA
= 2,5 dB); selon ISO 10821-
C.6.2 -ISO 3744 GR2 à 7.500 sti/min.
Summary of Contents for MO-6900C Series
Page 2: ......
Page 3: ...i 3 3 3 I II...
Page 5: ...iii 1 2 3 1 2 I 1 2 II 1 V 30mm 2 3 III 1 2 IV 1 2 V 1 2 3 1 2 3 4 5 V...
Page 7: ...v 1 1 2 3 4 V 5 6 7 8 9 10 V 11 12 V...
Page 35: ...xxxiii 1 5 1 2 3 4 1 2 3 1 2 1 1 2 2 1 2 2 2 3 3 4 5...
Page 37: ...xxxv 1 JUKI JUKI 2 3 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1 2 10 3 4 5 35 35 85 5 6 7 8 9...
Page 38: ...xxxvi 1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 xxxiii 1 5 1 2 3 4 1 2 3 1 2 1 1 2 2 1 2 2 2 3 3 4 5...
Page 75: ......