– 18 –
★ �冷却装置への��(オプショ�装着)
1) 布台カバーを開き
A
部よりシリコン油を入れます。
2) 止め栓
B
を外して、シリコン油を入れます。
3) シリコン油を入れて、すぐご使用の場合には、フェ
ルトにもシリコン油を含ませます。
B
A
★
Lubrication the needle cooler (0ptional installation)
1) Open cloth plate cover and supply silicon oil from
section
A
.
2) Remove plug
B
, and supply silicon oil.
3) Infiltrate silicon oil also into t�e oil felt if t�e mac�ine is
started immediately after lubricating the needle cooler.
★
Schmierung des Nadelkühlers (Optionale installation)
1) Die Stoffplattenabdeckung öffnen und Silikonöl durch
die Öffnung
A
einfüllen.
2) Den Stopfen
B
entfernen und Silikonöl einfüllen.
3) Der Ölfilz ist ebenfalls mit Silikonöl zu tränken, falls
die Maschine unmittelbar nach der Schmierung des
Nadelkühlers gestartet wird.
★
Lubrification du refroidisseur d’aiguille (Installation
d’option)
1) Ouvrir le couvercle du plateau à ouvrage et mettre de l’
huile de silicone par la partie
A
.
2) Retirer le bouchon
B
et mettre de l’huile de silicone.
3) Si l’on doit faire fonctionner la machine juste après avoir
lubrifié le refroidisseur d�ai�uille, imbiber é�alement le
feutre à huile de la machine avec de l’huile de silicone.
★
Lubricación del enfriador de aguja (Instalación
opcional)
1) Abra la tapa de la placa de tela y suministre aceite de
silicona desde la sección
A
.
2) Saque el tapón
B
, y suministre aceite de silicona.
3) Infiltre aceite de silicona también en el fieltro del aceite
si la máquina de coser va a comenzar a funcionar
inmediatamente después de lubricar el enfriador de aguja.
★
Lubrificazione del dispositivo di raffenddamento
dell’ago (Installazione dell’optional)
1) Aprire il coperchio del supporto semilavorato e mettere
olio a base di silicone dall’apertura
A
.
2) Rimuovere il tappo
B
e oliare con olio a base di silicone.
3) Se la macchina viene messa in funzione subito
dopo l’operazione di lubrificazione del dispositivo di
raffreddamento dell’ago, impregnare il feltrino con olio
a base di silicone.
★
机针冷却装置的加油(安装选项)
1)
打开布台防护罩,从
A
部加入圭油。
2)
卸下固定栓
B
加入圭油。
3)
如果加油后立即使用的话,请往毡垫上也滴上油。
★
İğne soğutucusunun yağlanması (İsteğe bağlı olarak takılır)
1) Kumaş plaka kapağını açın ve
A
böl�m�nden silikon yağı koyun.
2) Tapayı
B
çıkartın ve silikon yağı koyun.
3) İğne soğutucu yağlandıktan �emen sonra dikiş makinası çalıştırılacaksa, iğne soğutucusuna konulan silikon yağın
keçenin içine �eçmesini sağlayın.
★
�糸タ�ク部糸通し(オプショ�装着)
/
How to thread the needle thread silicon oil tank(0ptional installation) /
Fadenführung durch den nadelfaden-silikonölbehälter (Optionale installation) /
Comment enfiler le réservoir à huile de silicone pour fil d’aiguille (Installation d’option) /
Modo de pasar el hilo de aguja por el tanque de aceite de silicona(Instalación opcional) /
Modalità di infilatura del filo dell’ago nella vasca dell’olio a base di silicone (Installazione dell’optional) /
机线槽部(
安装选项
)/
İplik, iğne ipliği silikon yağ haznesinden (İsteğe bağlı olarak takılır) nasıl geçirilir
エスレンを使用するとき
中づめの下を通す。
When the needle cooler is used.
Pass the thread under the center pawl.
Wenn der Nadelkühler verwendet wird
Den Faden unter der Mittelklaue
durchführen.
エスレンを使わないとき
中づめの上を通す。
When the needle cooler is not used.
Pass the thread above the center pawl.
Wenn der Nadelkühler nicht verwendet wird
Den Faden über der Mittelklaue
durchführen.
Cas où le refroidisseur d’aiguille est utilisé
Faire passer le fil sous le cliquet central.
Cuando se usa enfriador de aguja
Pase el hilo por debajo de la uña central.
Quando il dispositivo di raffreddamento dell’ago è in uso
Far passare il filo sotto la punta centrale.
使用合纤机线时
从舌头下面通过
İğne soğutucu kullanıldığı zaman, ipliği orta tırnağın
altından �eçirin.
Cas où le refroidisseur d’aiguille n’est pas utilisé
Faire passer le fil au-dessus du cliquet central.
Cuando no se usa enfriador de aguja
Pase el hilo por encima de la uña central.
Quando il dispositivo di raffreddamento dell’ago non è in uso
Far passare il filo sopra la punta centrale.
不使用合纤机线时
从舌头上面通过
İğne soğutucu kullanılmadığı zaman, ipliği orta tırnağın
üstünden geçirin.
Summary of Contents for MO-6704DA
Page 13: ...xii ...