– 42 –
19. 押え足と上送り足上昇量の調整 /
ADJUSTING THE LIFTING AMOUNT OF THE PRESSER FOOT AND THE WALKING FOOT /
EINSTELLEN DES HUBBETRAGS VON NÄHFUSS UND LAUFFUSS /
REGLAGE DE LA HAUTEUR DE RELEVAGE DU PIED PRESSEUR ET DU PIED TROTTEUR /
MODO DE AJUSTAR LA CANTIDAD DE ELEVACIÓN DEL PRENSATELAS Y DEL PIE MÓVIL /
REGOLAZIONE DELLA QUANTITÀ DI SOLLEVAMENTO DEL PIEDINO PREMISTOFFA E DEL PIEDINO MOBILE /
压脚头和上送布脚上升量的调整
押え足と上送り足の交互に上昇する量は、通常、等量になってい
ます。
交互上昇量を大きくする場合は、上送り腕
1
の長穴の範囲で上方
に、小さくする場合は下方に移動し、ナット
3
を締めます。
押え足と上送り足の上昇量を違える場合は、押え足と上送り足と
の下面が針板上面で同一になった時、上送り腕締めねじ
2
をゆる
め、はずみ車を手前に回してねじ
2
を締め付けると、押え足が上
送り足より上昇量が大きくなります。また、はずみ車を逆に回す
と上送り足が押え足より上昇量が大きくなります。
上送り腕
1
は、窓板の右側を外すとあります。
The amount of alternate vertical movement of the presser foot and the walking foot is normally equal. To increase the
amount of alternate vertical movement, move upper feed arm
1
upward in the range of the slot.
To decrease it, move the upper feed arm downward. Then, tighten the nut
3
.
To change the lifting amount of the presser foot and that of the walking foot, loosen screw
2
in the upper feed arm, turn
the handwheel to this side and tighten screw
2
when the bottom faces of the presser foot and the walking foot are
fl
ush
at the top surface of the throat plate.
Then, the lifting amount of the presser foot becomes more than that of the walking foot. Or, turn the handwheel in the
reverse direction to increase the lifting amount of the walking foot more than that of the presser foot.
You will
fi
nd upper feed arm
1
when removing the right side of the window plate.
1
2
3
A
B
C
注意:
不意の起動による人身事故を防ぐために電源を切り、モータの回転が止まったことを確認してから行ってください。
WARNING :
To avoid possible personal injury due to abrupt start of the machine, turn off the power to the machine and check
to be sure that the motor has totally stopped rotating in prior.
WARNUNG :
Um mögliche Verletzungen durch plötzliches Anlaufen der Maschine zu verhüten, schalten Sie die
Stromversorgung der Maschine aus, und vergewissern Sie sich, daß der Motor vollkommen stillsteht, bevor Sie
mit dieser Arbeit beginnen.
AVERTISSEMENT :
Pour ne pas risquer des blessures dues à une brusque mise en marche de la machine, toujours mettre la machine
hors tension et s’assurer que le moteur est complètement arrêté avant de commencer l’opération ci-dessous.
AVISO :
Para evitar posibles lesiones personales debido a un arranque brusco de la máquina, desconecte la corriente
eléctrica de la máquina y compruebe de antemano para mayor seguridad que el motor está completamente parado.
AVVERTIMENTO :
Al
fi
ne di evitare ferimenti causati dall’avvio improvviso della macchina, spegnere la macchina ed assicurarsi in
anticipo che il motore abbia completamente cessato di ruotare.
注意:
为了防止突然启动造成人身事故,请关掉电源,确认马达确实停止转动后再进行。
交互上下量の目安
刻 線
A
約 5 mm
刻 線
B
約 4 mm
刻 線
C
約 3 mm
Standard of the amount of alternate vertical movement
Engraved marker line
A
Approx. 5 mm
Engraved marker line
B
Approx. 4 mm
Engraved marker line
C
Approx. 3 mm