background image

P/n 24-85737-84 Rev.B 

VAR GOD LÄS INSTRUKTIONERNA NOGGRANT FÖRE 

INSTALLATIONEN OCH BEVARA DEM FÖR FRAMTIDA BRUK

 

I enlighet med EN 60439-1 är det elektriska skåpet CR en 

lågspänningsomkopplare och kontroller av den testade typen, lämplig för 

upphängning på vägg. Det är lämpligt för användning utomhus med 

föroreningsgrad 2. Det är avsett för installation med jordade system.

 

LÆS DENNE VEJLEDNING OMHYGGELIGT FØR INSTALLATIONEN, OG 

OPBEVAR DEN TIL SENERE BRUG

 

I henhold til EN 60439-1 er elskabet CR en koblings- og 

reguleringsudstyranordning til lavspænding af den testede type, der er egnet til 

vægmontage. Det er egnet til anvendelse i forbindelse med udendørs 

installationer i et miljø med forureningsgrad 2. Det er beregnet til installation med  

jordforbindelsessystemer.

 

LUE NÄMÄ OHJEET HUOLELLISESTI ENNEN LAITTEEN ASENNUSTA JA 

SÄILYTÄ NE MYÖHEMPÄÄ KÄYTTÖÄ VARTEN

 

EN 60439-1 mukaisesti sähkökaappi CR on pienjännitteinen, tyyppitestattu jako- 

ja ohjauskeskus, joka sopii seinäkiinnitykseen. Sitä voidaan käyttää ulkoasennuk-

sissa ympäristössä, jonka saasteaste on 2. Se on tarkoitettu asennettavaksi 

maadoitusjärjestelmien kanssa.

 

Högtrycks- och lågtryckskoppling. Fig.1 

Højtryks- og lavtryksforbindelse. Fig.1 

Ylipaineen ja alipaineen kytkennät. Kuva 1 

Anslutning för en HP/LP tryckvakt av typen P78LCA-9300 finns till skåpet. Då 
sådan tryckvakt används, anslut HP- och LP-tryckvakten till anslutningsdonen 
21 och 22 (på P78LCA-9300 ansluts 21 till A och 22 till C). Då sådan inte 
används, ansluts medföljande shunt mellan 21 och 22. 

En HT/LT-trykafbryder som f.eks. P78LCA-9300 kan tilsluttes på kabinettet. Hvis 
en sådan trykafbryder skal bruges, tilsluttes HT- og LT-afbryderen i serie til stik 21 
og 22 (på P78LCA-9300 tilsluttes 21 til A og 22 til C). Hvis afbryderen ikke bruges, 
skal den medleverede shunt tilsluttes mellem 21 og 22. 

Kaapissa on liitäntä KP-/MP-painekytkimelle, kuten P78LCA-9300. Jos käytetään 
vastaavaa painekytkintä, liitä KP- ja MP-kytkin liitäntäsarjoihin 21 ja 22 (liitä 
P78LCA-9300 mallissa 21 A:han ja 22 C:hen). Jos vastaavaa kytkintä ei käytetä, 
liitä mukana toimitettu rinnakkaisliitäntä 21:n ja 22:n välille. 

Pump down. Fig.2 

"Pump down". Fig.2 

Tyhjennyspumppaus. Kuva 2 

Alla skåp har en valomkopplare för val mellan drift med ”pump down” och drift 
utan pump. Enheterna är fabriksinställda på drift utan ”pump down”. För drift i 
”pump down” läge: 

Ta bort parallellkopplingen mellan 21 och 22 och koppla en 

lågtrycksomkopplare (t ex P77AAA-9300) mellan 21 och 22 (koppla A till 
21 och C till 22 på P77AAA-9300).  

Ändra valomkopplarens inställning.

Hvert kabinet er forsynet med en omskifter, så der kan vælges mellem en funktion 
med  "pump down" ("udpumpning") og en funktion uden "pump down". 
Anordningerne er fabriksindstillede uden "pump down" funktion. For funktion i 
"pump down" tilstand: 

Demonter shunten mellem 21 og 22, og tilslut en lavtryksafbryder (som f.eks. 

P77AAA-9300) mellem 21 og 22 (på P77AAA-9300 forbindes A med 21 og C 
med 22).  

Skift position for omskifteren.

Jokainen kotelo on varustettu valintakytkimellä, jolla voit asettaa 
tyhjennyspumppaus toiminnon päälle tai pois päältä. Laitteiden tehdasasetukseksi 
on asetettu tyhjennyspumppaus pois päältä. Jos haluat tyhjennyspumppauksen 
päälle: 

Irrota 21:n ja 22:n välinen sivukytkentä ja liitä alipainekytkin (esim. P77AAA-

9300) 21:n ja 22: välille (liitä mallissa P77AAA-9300 A 21:een ja C 22:een).  

Siirrä valintakytkin toiseen asentoon.

Förångarens fläktfunktion. Fig.3 

Fordampningsventilatorens funktion. Fig.3 

Haihduttimen tuulettimen toiminto. Kuva 3 

För all negativ funktion, se installationsinstruktionerna för regulatorn för korrekt 
inställning av fläktfunktionen. För all positiv tillämpning väljer du fläktfunktion 
med valomkopplaren på regulatorns övre del.  
Fläkten har två driftlägen:  

Parallell med kompressorn  

Kontinuerlig. I denna situation slår reläet till när regulatorn aktiveras och 
förblir aktiv 

även under avfrostningscykeln

For al negativ anvendelse, se regulatorens installationsdokumentation for korrekt 
indstilling af ventilatorens funktion. For al positiv anvendelse, kan ventilatorens 
funktion vælges med anvendelse af omskifterne på regulatorens øverste del. 
Ventilatoren har to operationstilstande: 

Parallel med kompressoren. 

Konstant. I denne funktion aktiveres relæet, når der tændes for regulatoren, 
og den vil altid forblive aktiveret 

selv under afisningscyklus. 

Katso tuuletustoiminnon oikeat asetukset säätimen asennuksen dokumentaatiosta 
kaikissa negatiivisissa sovelluksissa. Kaikissa positiivisissa sovelluksissa voit 
valita tuulettimen toiminnon säätimen yläosassa olevalla valintakytkimellä.  
Tuulettimessa on kaksi toimintotilaa:  

Rinnakkain kompressorin kanssa  

Jatkuva. Tässä tilassa rele kytkee virran, kun säädin kytketään päälle ja sen 
virta pysyy 

kytkettynä myös sulatusjakson aikana

Regulatorfunktioner 
 

Varning: 

De integrerade kretsarna i modulerna är känsliga för statisk 

elektricitet. Vidtag lämpliga försiktighetsåtgärder.

 

Regulatorens funktioner 
 

Forsigtig: 

Modulernes integrerede kredsløb er følsomme over for statisk 

elektricitet. Der bør tages passende foranstaltninger.

 

Säätimen toiminnot 
 

Varoitus: 

Modulien integroidut piirit ovat herkkiä sähköstaattisuudelle. 

Suorita tarvittavat varotoimet.

 

Se i installationsinstruktionerna  för regulatorn för information om hur du 
ändrar inställningarna för optimal drift (som finns i skåpet) 

Se regulatorens installationsdokumentation for at justere de forskellige parametre 
til at køre applikationen korrekt (også i kabinettet) 

Katso lisätietoja sovelluksen asianmukaiseen toimintaan liittyvien vaihtuvien 
arvojen säätämisestä säätimen asennuksen dokumentaatiosta (löytyy kotelosta) 

Obs! 

Ovanstående styrenheter är enbart avsedda för styrning. Det är 

installatörens ansvar att installera utrustning och system som skyddar mot 
eller varnar om fel på styrenheten som kan tillföra personskada eller förlust av 
egendom till följd av fel på styrenheten. 

Bemærk:

 

Disse knapper er udelukkende designet til styring af driften. Hvis en fejl 

i styringen af driften kan forårsage personskade eller tab af ejendom, er det 
installatørens ansvar at installere udstyr eller systemer, der kan beskytte mod eller 
advare om styringsfejl.

Huomaa: 

Nämä säätimet on tarkoitettu käytettäväksi vain käyttösäätiminä. 

Asentaja on vastuussa siitä että säätimeen lisätään laitteita tai järjestelmiä, jotka 
suojaavat toimintahäiriöiltä tai varoittavat niistä, jotta mahdollinen vika ei aiheuta 
henkilö- tai omaisuusvahinkoja. 

All kabeldragning ska utföras enligt gällande bestämmelser och får endast 
utföras av behörig personal. Stark RFI kan inverka på eller skada styrenheten. 
Håll kablar för hög respektive lågspänning väl separerade. Använd skärmad 
kabel i tuffa miljöer där det finns risk för störningar. Anslut ena sidan till jord, 
rekommenderbart är vid styrenhetens sida. När en 12, 24V transformator 
ansluts till nätspänning eller högre spänning ska detta utföras med en isolerad 
transformator eller omvandlare med separata lindningar som ger samma 
skydd.

Alle ledningsføringer skal overholde lokale regler og må kun foretages af 
autoriseret personale. Kraftige radiofrekvente forstyrrelser kan påvirke eller 
beskadige styringen. Hold høj- og lavspændingsledninger adskilt. Ved brug i 
industrielle miljøer, der kan skabe problemer, skal der anvendes et skærmet 
sensorkabel. Tilslut den ene side af skærmen til jord. Hvis der tilsluttes et 12, 24 V 
strømforsyningsmodul til strømnettet eller højspænding, skal det ske via en 
isolerende sikkerhedstransformer eller en omformer med adskilte viklinger, der 
kan yde tilsvarende isolering.

Kaikkien johdotusten tulee olla paikallisten säännösten mukaisia. Johdotukset saa 
suorittaa vain valtuutettu henkilö. Voimakas radiotaajuinen interferenssi saattaa 
vaikuttaa säätimeen tai vahingoittaa sitä. Pidä suur- ja pienjännitejohdot erillään 
toisistaan. Vaikeissa teollisuuden olosuhteissa käytettävä suojattua tuntoelimen 
johtoa. Liitä suojuksen toinen pää maahan. Jos 12, 24V:n virransyöttömoduuli 
liitetään virtajohtoon tai suurempiin jännitteisiin, sen on tapahduttava muuntimen 
läpi, joka on varuuseristetty tai jossa on eriiliset eristetyt käärniy.

Solenoidiventtiili 
ja tuulettimessa 
rinnakkain. 

Tyhjennyspumppaus 

 

 

 

 

Fläkt parallellkop-
plad med kompres-
sor  

Kontinuerlig 

 

 

 

 

Ventilatorens 
parallel med 
kompressoren 

Konstant 

 

 

 

 

Kompressor 
parallellkopplad 
magnetventil  

Pump Down 

 

 

 

 

Kompressor 
magnetventil 
parallel 

Pump Down 

 

 

 

 

Kompressori ja 
solenoidiventtiili 
rinnakkain. 

Tyhjennyspumppaus 

 

 

 

 

Anslutningar (se tillhörande kopplingsschema)

 

 

Ledningsforbin-delser (se medfølgende forbindelses-diagram )

 

 

Johdotuksen liitännät (katso liitteenä olevaa johdotus-kaaviota)

 

Utrustning 

Intag 

Läge 

 

Anordning 

Forbin-delse 

Placering 

 

Laite 

Liitin 

Sijainti 

Dörr öppen 

A, D 

Regulator 

 

Lem åben 

A, D 

Regulator 

 

Luukun avaus 

A, D 

Säädin 

Omgivningssensor 

A, B1 

Regulator 

 

Omgivelses-sensor 

A, B1 

Regulator 

 

Ympäristön sensori 

A, B1 

Säädin 

Förångningssensor 

A, B2 

Regulator 

 

Fordampnings-sensor 

A, B2 

Regulator 

 

Haihduttimen sensori 

A, B2 

Säädin 

Alarm enfas  

N, 7  

Regulator 

 

Alarm,  enfaset  

N, 7  

Regulator 

 

Yksivaiheinen hälytys  

N, 7  

Säädin 

Magnetventil 

N, 4’ 

Regulator 

 

Magnetventil 

N, 4’ 

Regulator 

 

Solenoidiventtiili 

N, 4’ 

Säädin 

Värmare  

kompressorlåda 

N, 3’ 

Regulator 

 

Kompressor krumtaphus 

varmelegeme 

N, 3’ 

Regulator 

 

Kompressorin kotelon 

lämmitin 

N, 3’ 

Säädin 

Tryckvakt 

21, 22 

DIN-anslutning 

 

Trykafbryder 

21, 22 

DIN skinnepol 

 

Painekytkin 

21, 22 

DIN-kiskopääte 

Förångare 

N, 13 

Regulator 

 

Fordampnings-ventilator  N, 13 

Regulator 

 

Haihduttimen tuuletin 

N, 13 

Säädin 

Kondensorfläkt 

23,24 

DIN-anslutning 

 

Kondensatorblæser 

23,24 

DIN skinnepol 

 

Lauhdutuspuhallin 

23,24 

DIN-kiskopääte 

Enfasmodell CR-PS och CR-NS

 

 

Enfasede modeller CR-PS og CR-NS 

 

Yksivaiheiset mallit CR-PS ja CR-NS

 

Kompressor 

2T1, 6T3 

Kontaktor 

(K1)

 

 

Kompressor 

2T1, 6T3 

Kontaktor 

(K1)

 

 

Kompressori 

2T1, 6T3 

Kontaktori 

(K1)

 

Avfrostning 

N, 20 

DIN-anslutning 

 

Afisning 

N, 20 

DIN Skinne forbindelse 

 

Sulatus 

N, 20 

DIN-kiskoliitin 

Strömförsörjning 

1, 3N 

Ledningsbrytare 

(CB1)

 

 

Strømforsyning 

1, 3N 

Afbryder 

(CB1)

 

 

Virransyöttö 

1, 3N 

Virtakytkin 

(CB1)

 

Trefasmodeller CR-PT och CR-NT

 

 

Trefasede modeller CR-PT og CR-NT

 

 

Kolmivaiheiset mallit CR-PT ja CR-NT

 

Kompressor 

2T1, 4T2, 6T3 

Kontaktor 

(K1)

 

 

Kompressor 

2T1, 4T2, 6T3 

Kontaktor 

(K1)

 

 

Kompressori 

2T1, 4T2, 6T3 

Kontaktori 

(K1)

 

Avfrostning 

N, 20 

DIN-anslutning 

 

Afisning 

N, 20 

DIN Skinne forbindelse 

 

Sulatin 

N, 20 

DIN-kiskoliitin  

Strömförsörjning 230V  1, 3N 

Ledningsbrytare regulator 

(CB1)

 

 

Strømforsyning 230V 

1, 3N 

Regulator afbryder 

(CB1)

 

 

Virransyöttö 230V 

1, 3N 

Ohjaimen virtakytkin 

(CB1)

 

Strömförsörjning 400V  1L1, 3L2, 5L3 

Ledningsbrytare kompressor 

(CB2)

  

 

Strømforsyning 400V 

1L1, 3L2, 5L3 

Kompressor afbryder 

(CB2)

 

 

Virransyöttö 400V 

1L1, 3L2, 5L3 

Kompressorin virtakytkin 

(CB2)

 

Trefaskompressor och avfrostningsmodell CR-NDT

 

 

Trefasede kompressor- og afisermodeller CR-NDT

 

 

Kolmivaiheiset kompressori- ja sulatinmallit CR-NDT

 

Kompressor 

2T1, 4T2, 6T3 

Kontaktor 1 

(K1)

 

 

Kompressor 

2T1, 4T2, 6T3 

Kontaktor 1 

(K1)

 

 

Kompressori 

2T1, 4T2, 6T3 

Kontaktori 1 

(K1)

 

Avfrostning 

2T1, 4T2, 6T3, 8T4  Kontaktor 2 

(K2)

 

 

Afiser 

2T1, 4T2, 6T3, 8T4  Kontactor 2 

(K2)

 

 

Sulatin 

2T1, 4T2, 6T3, 8T4  Kontaktori 2 

(K2)

 

Strömförsörjning 230V  1, 3N 

Ledningsbrytare en fas 

(CB1)

 

 

Strømforsyning 230V 

1, 3N 

Enfaset afbryder 

(CB1)

 

 

Virransyöttö 230V 

1, 3N 

Yksivaiheinen virtakytkin 

(CB1)

 

Strömförsörjning 400V  1L1, 3L2, 5L3 

1/2, 3/4, 5/6, 7/8 

Ledningsbrytare kompressor 

(CB2)

 

Ledningsbrytare avfrostning 

(CB3)

 

 

Strømforsyning 400V 

1L1, 3L2, 5L3 
1/2, 3/4, 5/6, 7/8 

Kompressor afbryder 

(CB2)

 

Afiser afbryder 

(CB3)

 

 

Virransyöttö 400V 

1L1, 3L2, 5L3 
1/2, 3/4, 5/6, 7/8 

Kompressorin virtakytkin 

(CB2)

 

Sulattimen virtakytkin 

(CB3)

 

Trefaskompressor, avfrostning

 

och fläkt models CR-NFDT

 

 

Trefasede kompressor,  afiser- og ventilatormodeller CR-NFDT

 

 

Kolmivaiheiset kompressori-, sulatin- ja tuuletinmallit CR-NFDT

 

Kompressor 

2T1, 4T2, 6T3 

Kontaktor  1 

(K1)

 

 

Kompressor 

2T1, 4T2, 6T3 

Kontaktor  1 

(K1)

 

 

Kompressori 

2T1, 4T2, 6T3 

Kontaktori  1 

(K1)

 

Avfrostning 

2T1, 4T2, 6T3, 8T4  Kontaktor  2  

(K2)

 

 

Afiser 

2T1, 4T2, 6T3, 8T4  Kontaktor  2 

(K2)

 

 

Sulatin 

2T1, 4T2, 6T3, 8T4  Kontaktori  2 

(K2)

 

Förångare 

2T1, 4T2, 6T3, 8T4  Kontaktor  3 

(K3)

 

 

Fordampnings-ventilator  2T1, 4T2, 6T3, 8T4  Kontaktor  3 

(K3)

 

 

Haihduttimen tuuletin 

2T1, 4T2, 6T3, 8T4

Kontaktori  3 

(K3)

 

Strömförsörjning 400V  1L1, 3L2, 5L3 

Huvudbrytare 

(Q1)

 

 

Strømforsyning 400V 

1L1, 3L2, 5L3 

Hoved afbryder 

(Q1)

 

 

Virransyöttö 400V 

1L1, 3L2, 5L3 

Pääkytkin 

(Q1)

 

Summary of Contents for CR-NDT150-1

Page 1: ...modules back models Features and Benefits Power rating from 0 37 to 1 5 kW in single phase 1 5 to 7 5 kW in three phases Cover most of standard applications Standard DIN rail components Easy maintena...

Page 2: ...it features a high protection and an appropriate magneto thermal characteristic in function of the application Positive temperature applications Mainly inductive loads Curve D Negative temperature ap...

Page 3: ...al rules These controllers are designed for use as an operating control When an operating control failure would result in personal injury or loss of property it is the responsibility of the installer...

Page 4: ...following functions Shut OFF If the contact is open for a preset time all outputs are de energised and an alarm message is displayed External alarm Display shows AL the Alarm output is switched ON al...

Page 5: ...t pum p down A99 1L1 3L2 5L3 2T1 4T2 6T3 I I I A1 1L1 3L2 5L3 2T1 4T2 6T3 A2 Compressor 3 400 Volts MR12DR230 B1 A D A N 13 7 4 N N N N 4 1 3N 2 4N Alarm 230V 0 5 A 8T4 7L4 21 22 3 Fan Compressor Comp...

Page 6: ...temperature has dropped below a user settable temperature Condensing fan or door frame heater On the 3 phase models two terminals are available to field connect a condensing fan or a door frame heate...

Page 7: ...p down A99 1L1 3L2 5L3 2T1 4T2 6T3 I I I A1 1L1 3L2 5L3 2T1 4T2 6T3 A2 Compressor 3 400 Volts MR15DR230 10 11 B1 A D A B2 A N 13 7 4 N N N N 4 1 3N 2 4N Alarm 230V 0 5 A 8T4 7L4 21 22 N 20 3 Compress...

Page 8: ...g diagram Valve Pum p down Defrost 230 V 3 reaker 1P N Circuit B Circuit 400 V Breaker 3 Contactor Fan 230 Volts A99 Contact pump down A99 1L1 3L2 5L3 2T1 4T2 6T3 I I I A1 1L1 3L2 5L3 2T1 4T2 6T3 A2 C...

Page 9: ...1L1 3L2 5L3 2T1 4T2 6T3 I I I A1 1L1 3L2 5L3 2T1 4T2 6T3 A2 Compressor 3 400 Volts MR15DR230 10 11 B1 A D A B2 A N 13 7 4 N N N N 4 Alarm 230V 0 5 A 8T4 7L4 21 22 Pressure switch HP BP 3 1L1 3L2 5L3...

Page 10: ...room temperature exceeds 4 6 10 C for a time greater than parameter At the alarm is activated when temperature drops below 4 6 2 8 C the alarm is reset At Alarm time delay Delay between the detection...

Page 11: ...digital input opening and the enabling of the function selected through parameter iF FF Fan operating function 0 fan runs in parallel to the compressor 1 fan is always ON Note in both cases the fan is...

Page 12: ...Max defrost duration 0 to 99 min 40 dC Dripping time 0 to 99 min 5 dU First defrost after power on OFF 0 to 99 min OF dP Display during defrost 0 Last value before defrost 1 Set point 0 dr Delay disp...

Page 13: ...er s documentation in this case ABB Characteristic of the circuit breaker for motor three phase models only Item Control range Interruption capacity against short circuit 380 400 Vac Ics kA CR PT150 1...

Page 14: ...que Circuit breakers S254 Cxx series Circuit breaker for 3ph defrost see relative amperage value in the wiring diagram ABB Elettrocondoture S271 Na xxx 1ph N circuit breaker for digital controller see...

Page 15: ...Notes CR1 15 2010 Johnson Controls Inc Catalogue Section 9...

Page 16: ...mps 230 V ac Dimensions H x W x D 12 Modules 18 Modules 24 Modules 36 Modules 275 x 220 x 140 380 x 220 x 140 275 x 370 x 140 380 x 370 x 140 Directives EN 60439 1 Tested Type Appliance TTA The perfor...

Page 17: ...isfonctionnement d un appareil de r gulation peut entrainer des blessures au personnel ou une perte d exploitation la responsabilit en incombe l installateur Celui ci doit pr voir des quipements ou de...

Page 18: ...eme die bei Ausfall oder St rung der Steuerung eine Warn oder Schutzfunktion haben in die Steuerung integriert und als Teil des Regelsystems gewartet werden Nota Estos controles est n dise ados para s...

Page 19: ...et installat rens ansvar at installere udstyr eller systemer der kan beskytte mod eller advare om styringsfejl Huomaa N m s timet on tarkoitettu k ytett v ksi vain k ytt s timin Asentaja on vastuussa...

Page 20: ...atorsch tz Motorschutzschalter Verdampfer Ventilatorschutzschalter Abtauschutzschalter 4 polig Reglerschutzschalter Hauptsch tz NEDERLANDS Regelaar Compressor relais Ontdooi relais Verdamper Ventilato...

Reviews: