P/n 24-85737-84 Rev.B
VAR GOD LÄS INSTRUKTIONERNA NOGGRANT FÖRE
INSTALLATIONEN OCH BEVARA DEM FÖR FRAMTIDA BRUK
I enlighet med EN 60439-1 är det elektriska skåpet CR en
lågspänningsomkopplare och kontroller av den testade typen, lämplig för
upphängning på vägg. Det är lämpligt för användning utomhus med
föroreningsgrad 2. Det är avsett för installation med jordade system.
LÆS DENNE VEJLEDNING OMHYGGELIGT FØR INSTALLATIONEN, OG
OPBEVAR DEN TIL SENERE BRUG
I henhold til EN 60439-1 er elskabet CR en koblings- og
reguleringsudstyranordning til lavspænding af den testede type, der er egnet til
vægmontage. Det er egnet til anvendelse i forbindelse med udendørs
installationer i et miljø med forureningsgrad 2. Det er beregnet til installation med
jordforbindelsessystemer.
LUE NÄMÄ OHJEET HUOLELLISESTI ENNEN LAITTEEN ASENNUSTA JA
SÄILYTÄ NE MYÖHEMPÄÄ KÄYTTÖÄ VARTEN
EN 60439-1 mukaisesti sähkökaappi CR on pienjännitteinen, tyyppitestattu jako-
ja ohjauskeskus, joka sopii seinäkiinnitykseen. Sitä voidaan käyttää ulkoasennuk-
sissa ympäristössä, jonka saasteaste on 2. Se on tarkoitettu asennettavaksi
maadoitusjärjestelmien kanssa.
Högtrycks- och lågtryckskoppling. Fig.1
Højtryks- og lavtryksforbindelse. Fig.1
Ylipaineen ja alipaineen kytkennät. Kuva 1
Anslutning för en HP/LP tryckvakt av typen P78LCA-9300 finns till skåpet. Då
sådan tryckvakt används, anslut HP- och LP-tryckvakten till anslutningsdonen
21 och 22 (på P78LCA-9300 ansluts 21 till A och 22 till C). Då sådan inte
används, ansluts medföljande shunt mellan 21 och 22.
En HT/LT-trykafbryder som f.eks. P78LCA-9300 kan tilsluttes på kabinettet. Hvis
en sådan trykafbryder skal bruges, tilsluttes HT- og LT-afbryderen i serie til stik 21
og 22 (på P78LCA-9300 tilsluttes 21 til A og 22 til C). Hvis afbryderen ikke bruges,
skal den medleverede shunt tilsluttes mellem 21 og 22.
Kaapissa on liitäntä KP-/MP-painekytkimelle, kuten P78LCA-9300. Jos käytetään
vastaavaa painekytkintä, liitä KP- ja MP-kytkin liitäntäsarjoihin 21 ja 22 (liitä
P78LCA-9300 mallissa 21 A:han ja 22 C:hen). Jos vastaavaa kytkintä ei käytetä,
liitä mukana toimitettu rinnakkaisliitäntä 21:n ja 22:n välille.
Pump down. Fig.2
"Pump down". Fig.2
Tyhjennyspumppaus. Kuva 2
Alla skåp har en valomkopplare för val mellan drift med ”pump down” och drift
utan pump. Enheterna är fabriksinställda på drift utan ”pump down”. För drift i
”pump down” läge:
•
Ta bort parallellkopplingen mellan 21 och 22 och koppla en
lågtrycksomkopplare (t ex P77AAA-9300) mellan 21 och 22 (koppla A till
21 och C till 22 på P77AAA-9300).
•
Ändra valomkopplarens inställning.
Hvert kabinet er forsynet med en omskifter, så der kan vælges mellem en funktion
med "pump down" ("udpumpning") og en funktion uden "pump down".
Anordningerne er fabriksindstillede uden "pump down" funktion. For funktion i
"pump down" tilstand:
•
Demonter shunten mellem 21 og 22, og tilslut en lavtryksafbryder (som f.eks.
P77AAA-9300) mellem 21 og 22 (på P77AAA-9300 forbindes A med 21 og C
med 22).
•
Skift position for omskifteren.
Jokainen kotelo on varustettu valintakytkimellä, jolla voit asettaa
tyhjennyspumppaus toiminnon päälle tai pois päältä. Laitteiden tehdasasetukseksi
on asetettu tyhjennyspumppaus pois päältä. Jos haluat tyhjennyspumppauksen
päälle:
•
Irrota 21:n ja 22:n välinen sivukytkentä ja liitä alipainekytkin (esim. P77AAA-
9300) 21:n ja 22: välille (liitä mallissa P77AAA-9300 A 21:een ja C 22:een).
•
Siirrä valintakytkin toiseen asentoon.
Förångarens fläktfunktion. Fig.3
Fordampningsventilatorens funktion. Fig.3
Haihduttimen tuulettimen toiminto. Kuva 3
För all negativ funktion, se installationsinstruktionerna för regulatorn för korrekt
inställning av fläktfunktionen. För all positiv tillämpning väljer du fläktfunktion
med valomkopplaren på regulatorns övre del.
Fläkten har två driftlägen:
•
Parallell med kompressorn
•
Kontinuerlig. I denna situation slår reläet till när regulatorn aktiveras och
förblir aktiv
även under avfrostningscykeln
.
For al negativ anvendelse, se regulatorens installationsdokumentation for korrekt
indstilling af ventilatorens funktion. For al positiv anvendelse, kan ventilatorens
funktion vælges med anvendelse af omskifterne på regulatorens øverste del.
Ventilatoren har to operationstilstande:
•
Parallel med kompressoren.
•
Konstant. I denne funktion aktiveres relæet, når der tændes for regulatoren,
og den vil altid forblive aktiveret
selv under afisningscyklus.
Katso tuuletustoiminnon oikeat asetukset säätimen asennuksen dokumentaatiosta
kaikissa negatiivisissa sovelluksissa. Kaikissa positiivisissa sovelluksissa voit
valita tuulettimen toiminnon säätimen yläosassa olevalla valintakytkimellä.
Tuulettimessa on kaksi toimintotilaa:
•
Rinnakkain kompressorin kanssa
•
Jatkuva. Tässä tilassa rele kytkee virran, kun säädin kytketään päälle ja sen
virta pysyy
kytkettynä myös sulatusjakson aikana
.
Regulatorfunktioner
Varning:
De integrerade kretsarna i modulerna är känsliga för statisk
elektricitet. Vidtag lämpliga försiktighetsåtgärder.
Regulatorens funktioner
Forsigtig:
Modulernes integrerede kredsløb er følsomme over for statisk
elektricitet. Der bør tages passende foranstaltninger.
Säätimen toiminnot
Varoitus:
Modulien integroidut piirit ovat herkkiä sähköstaattisuudelle.
Suorita tarvittavat varotoimet.
Se i installationsinstruktionerna för regulatorn för information om hur du
ändrar inställningarna för optimal drift (som finns i skåpet)
Se regulatorens installationsdokumentation for at justere de forskellige parametre
til at køre applikationen korrekt (også i kabinettet)
Katso lisätietoja sovelluksen asianmukaiseen toimintaan liittyvien vaihtuvien
arvojen säätämisestä säätimen asennuksen dokumentaatiosta (löytyy kotelosta)
Obs!
Ovanstående styrenheter är enbart avsedda för styrning. Det är
installatörens ansvar att installera utrustning och system som skyddar mot
eller varnar om fel på styrenheten som kan tillföra personskada eller förlust av
egendom till följd av fel på styrenheten.
Bemærk:
Disse knapper er udelukkende designet til styring af driften. Hvis en fejl
i styringen af driften kan forårsage personskade eller tab af ejendom, er det
installatørens ansvar at installere udstyr eller systemer, der kan beskytte mod eller
advare om styringsfejl.
Huomaa:
Nämä säätimet on tarkoitettu käytettäväksi vain käyttösäätiminä.
Asentaja on vastuussa siitä että säätimeen lisätään laitteita tai järjestelmiä, jotka
suojaavat toimintahäiriöiltä tai varoittavat niistä, jotta mahdollinen vika ei aiheuta
henkilö- tai omaisuusvahinkoja.
All kabeldragning ska utföras enligt gällande bestämmelser och får endast
utföras av behörig personal. Stark RFI kan inverka på eller skada styrenheten.
Håll kablar för hög respektive lågspänning väl separerade. Använd skärmad
kabel i tuffa miljöer där det finns risk för störningar. Anslut ena sidan till jord,
rekommenderbart är vid styrenhetens sida. När en 12, 24V transformator
ansluts till nätspänning eller högre spänning ska detta utföras med en isolerad
transformator eller omvandlare med separata lindningar som ger samma
skydd.
Alle ledningsføringer skal overholde lokale regler og må kun foretages af
autoriseret personale. Kraftige radiofrekvente forstyrrelser kan påvirke eller
beskadige styringen. Hold høj- og lavspændingsledninger adskilt. Ved brug i
industrielle miljøer, der kan skabe problemer, skal der anvendes et skærmet
sensorkabel. Tilslut den ene side af skærmen til jord. Hvis der tilsluttes et 12, 24 V
strømforsyningsmodul til strømnettet eller højspænding, skal det ske via en
isolerende sikkerhedstransformer eller en omformer med adskilte viklinger, der
kan yde tilsvarende isolering.
Kaikkien johdotusten tulee olla paikallisten säännösten mukaisia. Johdotukset saa
suorittaa vain valtuutettu henkilö. Voimakas radiotaajuinen interferenssi saattaa
vaikuttaa säätimeen tai vahingoittaa sitä. Pidä suur- ja pienjännitejohdot erillään
toisistaan. Vaikeissa teollisuuden olosuhteissa käytettävä suojattua tuntoelimen
johtoa. Liitä suojuksen toinen pää maahan. Jos 12, 24V:n virransyöttömoduuli
liitetään virtajohtoon tai suurempiin jännitteisiin, sen on tapahduttava muuntimen
läpi, joka on varuuseristetty tai jossa on eriiliset eristetyt käärniy.
Solenoidiventtiili
ja tuulettimessa
rinnakkain.
Tyhjennyspumppaus
1
2
3
1
2
3
Fläkt parallellkop-
plad med kompres-
sor
Kontinuerlig
1
2
3
1
2
3
Ventilatorens
parallel med
kompressoren
Konstant
1
2
3
1
2
3
Kompressor
parallellkopplad
magnetventil
Pump Down
1
2
3
1
2
3
Kompressor
magnetventil
parallel
Pump Down
1
2
3
1
2
3
Kompressori ja
solenoidiventtiili
rinnakkain.
Tyhjennyspumppaus
1
2
3
1
2
3
Anslutningar (se tillhörande kopplingsschema)
Ledningsforbin-delser (se medfølgende forbindelses-diagram )
Johdotuksen liitännät (katso liitteenä olevaa johdotus-kaaviota)
Utrustning
Intag
Läge
Anordning
Forbin-delse
Placering
Laite
Liitin
Sijainti
Dörr öppen
A, D
Regulator
Lem åben
A, D
Regulator
Luukun avaus
A, D
Säädin
Omgivningssensor
A, B1
Regulator
Omgivelses-sensor
A, B1
Regulator
Ympäristön sensori
A, B1
Säädin
Förångningssensor
A, B2
Regulator
Fordampnings-sensor
A, B2
Regulator
Haihduttimen sensori
A, B2
Säädin
Alarm enfas
N, 7
Regulator
Alarm, enfaset
N, 7
Regulator
Yksivaiheinen hälytys
N, 7
Säädin
Magnetventil
N, 4’
Regulator
Magnetventil
N, 4’
Regulator
Solenoidiventtiili
N, 4’
Säädin
Värmare
kompressorlåda
N, 3’
Regulator
Kompressor krumtaphus
varmelegeme
N, 3’
Regulator
Kompressorin kotelon
lämmitin
N, 3’
Säädin
Tryckvakt
21, 22
DIN-anslutning
Trykafbryder
21, 22
DIN skinnepol
Painekytkin
21, 22
DIN-kiskopääte
Förångare
N, 13
Regulator
Fordampnings-ventilator N, 13
Regulator
Haihduttimen tuuletin
N, 13
Säädin
Kondensorfläkt
23,24
DIN-anslutning
Kondensatorblæser
23,24
DIN skinnepol
Lauhdutuspuhallin
23,24
DIN-kiskopääte
Enfasmodell CR-PS och CR-NS
Enfasede modeller CR-PS og CR-NS
Yksivaiheiset mallit CR-PS ja CR-NS
Kompressor
2T1, 6T3
Kontaktor
(K1)
Kompressor
2T1, 6T3
Kontaktor
(K1)
Kompressori
2T1, 6T3
Kontaktori
(K1)
Avfrostning
N, 20
DIN-anslutning
Afisning
N, 20
DIN Skinne forbindelse
Sulatus
N, 20
DIN-kiskoliitin
Strömförsörjning
1, 3N
Ledningsbrytare
(CB1)
Strømforsyning
1, 3N
Afbryder
(CB1)
Virransyöttö
1, 3N
Virtakytkin
(CB1)
Trefasmodeller CR-PT och CR-NT
Trefasede modeller CR-PT og CR-NT
Kolmivaiheiset mallit CR-PT ja CR-NT
Kompressor
2T1, 4T2, 6T3
Kontaktor
(K1)
Kompressor
2T1, 4T2, 6T3
Kontaktor
(K1)
Kompressori
2T1, 4T2, 6T3
Kontaktori
(K1)
Avfrostning
N, 20
DIN-anslutning
Afisning
N, 20
DIN Skinne forbindelse
Sulatin
N, 20
DIN-kiskoliitin
Strömförsörjning 230V 1, 3N
Ledningsbrytare regulator
(CB1)
Strømforsyning 230V
1, 3N
Regulator afbryder
(CB1)
Virransyöttö 230V
1, 3N
Ohjaimen virtakytkin
(CB1)
Strömförsörjning 400V 1L1, 3L2, 5L3
Ledningsbrytare kompressor
(CB2)
Strømforsyning 400V
1L1, 3L2, 5L3
Kompressor afbryder
(CB2)
Virransyöttö 400V
1L1, 3L2, 5L3
Kompressorin virtakytkin
(CB2)
Trefaskompressor och avfrostningsmodell CR-NDT
Trefasede kompressor- og afisermodeller CR-NDT
Kolmivaiheiset kompressori- ja sulatinmallit CR-NDT
Kompressor
2T1, 4T2, 6T3
Kontaktor 1
(K1)
Kompressor
2T1, 4T2, 6T3
Kontaktor 1
(K1)
Kompressori
2T1, 4T2, 6T3
Kontaktori 1
(K1)
Avfrostning
2T1, 4T2, 6T3, 8T4 Kontaktor 2
(K2)
Afiser
2T1, 4T2, 6T3, 8T4 Kontactor 2
(K2)
Sulatin
2T1, 4T2, 6T3, 8T4 Kontaktori 2
(K2)
Strömförsörjning 230V 1, 3N
Ledningsbrytare en fas
(CB1)
Strømforsyning 230V
1, 3N
Enfaset afbryder
(CB1)
Virransyöttö 230V
1, 3N
Yksivaiheinen virtakytkin
(CB1)
Strömförsörjning 400V 1L1, 3L2, 5L3
1/2, 3/4, 5/6, 7/8
Ledningsbrytare kompressor
(CB2)
Ledningsbrytare avfrostning
(CB3)
Strømforsyning 400V
1L1, 3L2, 5L3
1/2, 3/4, 5/6, 7/8
Kompressor afbryder
(CB2)
Afiser afbryder
(CB3)
Virransyöttö 400V
1L1, 3L2, 5L3
1/2, 3/4, 5/6, 7/8
Kompressorin virtakytkin
(CB2)
Sulattimen virtakytkin
(CB3)
Trefaskompressor, avfrostning
och fläkt models CR-NFDT
Trefasede kompressor, afiser- og ventilatormodeller CR-NFDT
Kolmivaiheiset kompressori-, sulatin- ja tuuletinmallit CR-NFDT
Kompressor
2T1, 4T2, 6T3
Kontaktor 1
(K1)
Kompressor
2T1, 4T2, 6T3
Kontaktor 1
(K1)
Kompressori
2T1, 4T2, 6T3
Kontaktori 1
(K1)
Avfrostning
2T1, 4T2, 6T3, 8T4 Kontaktor 2
(K2)
Afiser
2T1, 4T2, 6T3, 8T4 Kontaktor 2
(K2)
Sulatin
2T1, 4T2, 6T3, 8T4 Kontaktori 2
(K2)
Förångare
2T1, 4T2, 6T3, 8T4 Kontaktor 3
(K3)
Fordampnings-ventilator 2T1, 4T2, 6T3, 8T4 Kontaktor 3
(K3)
Haihduttimen tuuletin
2T1, 4T2, 6T3, 8T4
Kontaktori 3
(K3)
Strömförsörjning 400V 1L1, 3L2, 5L3
Huvudbrytare
(Q1)
Strømforsyning 400V
1L1, 3L2, 5L3
Hoved afbryder
(Q1)
Virransyöttö 400V
1L1, 3L2, 5L3
Pääkytkin
(Q1)