background image

FLOWMASTER FMT300, 14-011, REV. C

5 of 36

X

X

Do not manipulate the pump-

head before the pump is  

switched OFF and disconnected 

from the mains supply.

X

X

 Be  particularly  cautious that no 

parts of your body such as fingers, 

long hair, etc. or jewellery, or 

loose objects such as cables  

or tubing, etc. can be trapped  

by the rotating pump head.

X

X

 Tubing can tear and burst during 

operation. If this could cause 

damage, the necessary safety 

measures based on the specific 

situation must be taken. When 

pumping corrosive media we 

recommend placing the pump  

in a collecting basin.

X

X

 Only  new fuses, according to the 

specifications stated on Page 32 

in this manual, must be used.

X

X

 

The fuse-holder must  

not be short-circuited.

X

X

 Do not open or remove the housing 

while the pump is operating.

X

X

 Repairs may only be carried  

out by a skilled person who is 

aware of the hazard involved.

X

X

 For service and repairs carried  

out by the customer or by third-

party companies, ISMATEC

®

 

denies any responsibility.

X

X

 Ne manipulez jamais la tête  

de pompe avant que la pompe  

n’ait été mise hors service et 

déconnectée du réseau électrique.

X

X

 Veillez tout particulièrement à ce 

qu’aucune partie de votre corps 

comme des doigts, des cheveux 

longs, etc. ou encore des bijoux 

ou des objets isolés tels que des 

câbles ou des tubes ne puissent 

être entraînés par le rotor rotatif.

X

X

 En cours d’exploitation, les tubes 

peuvent se déchirer ou même 

éclater. Si cela pouvait causer 

des dommages, il faut prendre 

les mesures de sécurité adaptées 

à la situation spécifique. Pour le 

pompage de matières agressives,  

il est recommandé de placer la 

pompe dans une cuve de rétention.

X

X

 N’utilisez  que  des fusibles neufs 

correspondant aux spécifications 

indiquées en Page 32 du  

présent manuel.

X

X

 Le porte-fusibles ne doit  

pas être court-circuité.

X

X

 N’ouvrez pas et n’enlevez  

pas le boîtier pendant que  

la pompe fonctionne.

X

X

 Les réparations ne doivent être 

effectuées que par une personne 

connaissant parfaitement les 

risques liés à de tels travaux.

X

X

 ISMATEC

®

 décline toute 

responsabilité pour les 

dommages découlant de travaux 

d’entretien et de réparation 

effectués par le client ou  

par de tierces personnes.

X

X

Manipulieren Sie nicht am  

Pumpenkopf, bevor die  

Pumpe ausgeschaltet und  

vom Netz getrennt ist.

X

X

 Achten Sie besonders darauf,  

dass keine Körperteile wie Finger, 

Haare, usw. oder Schmuck sowie  

lose Gegenstände wie Kabel, 

Schläuche, usw. in den rotierenden 

Pumpenkopf gelangen.

X

X

 Falls wegen Schlauchbruchs durch 

auslaufende Medien Schäden 

verursacht werden können, sind vor 

Inbetriebnahme die notwendigen 

Sicherheitsvorkehrungen zu treffen. 

Beim Pumpen aggressiver Medien 

empfehlen wir, die Pumpe in eine 

Auffangwanne zu stellen.

X

X

 Es dürfen nur neue Sicherun-gen, 

die den Angaben auf Seite 32 

entsprechen, verwendet werden. 

X

X

 

Der Sicherungshalter darf  

nicht überbrückt werden.

X

X

 Das Gehäuse darf während  

des Betriebes nicht geöffnet  

bzw. abgenommen werden.

X

X

 Reparaturen dürfen nur von einer 

Fachkraft ausgeführt werden, die sich 

der möglichen Gefahren bewusst ist.

X

X

 Durch Kunden bzw. Drittpersonen 

ausgeführte Arbeiten am und im 

Gerät erfolgen auf eigene Gefahr.

Transportieren der Pumpe

Die Pumpe hat ein Gewicht von 26 kg.
Sie soll grundsätzlich mit einem Hilfsmittel 

(Wagen) transportiert werden.
Zum Anheben ist eine  

Hilfsperson beizuziehen.
 

Transporting the pump

The pump weighs 26 kg. (58 lb).
On principal, it should only be transported  

by using a transporting aid, e.g. a cart.
For lifting the pump ask for assistance.
 

Transport de la pompe

La pompe pèse 26 kg.
En principe, ne la transporter qu'avec  

un appareil de transport (chariot).
Ne jamais la soulever seul. Demander  

de l'aide à une deuxième personne

Achtung 

Bei beruhrung des rotierenden 

pumpenkopfes besteht quetsch/

verletzungsgefahr.
 

Caution 

Rotating pumphead creates  

a pinch and crush hazard.
 

Attention 

Un risque de pincement ou de blessure  

existe lors du contact arec la  

téte de pompe.

Mesures de sécurité

Safety precautions

Sicherheitsvorkehrungen

Summary of Contents for Flowmaster FMT300

Page 1: ...ump Microprocessor controlled Flowmaster FMT300 Protection rating IP 65 ISM1020A ISM1022A 3 rollers With Timer function Pompepéristaltique Contrôlée par microprocesseur Flowmaster FMT300 Classe de protection IP 65 ISM1020A ISM1022A 3 galets Avec minuterie Operating Manual Mode d emploi Betriebsanleitung FRANÇAIS ENGLISH DEUTSCH ...

Page 2: ...10 Activation de la pédale 10 Pompage avec minuterie 11 Durant les temps d arrêt 12 Pompage contre pression 12 Pression d exploitation max 13 Protection de surcharge 13 Tableau de commande 14 Vue d ensemble Réglages de base 15 Sélection des réglages de base 16 Diagramme des menus de réglage 17 Sicherheitsvorkehrungen 4 Garantiebestimmungen 6 Produkt 7 Geräterückwand 8 Netzspannung 8 Inbetriebnahme...

Page 3: ... analogique 22 Durée de vie des tubes 24 Débits 24 Accessoires Pédale de commande 24 Maintenance 25 Réparations 25 Pièces détachées 25 Mise au rebut 25 Ouverture du boîtier 26 Démontage de la tête de pompe 28 Assemblage de la tête de pompe 30 Graissage de la tête de pompe 31 Etanchéité de la prise 32 Remplacement des fusibles 32 Spécifications techniques 33 Annexe Activation de la pédale 34 Désact...

Page 4: ...X Les têtes de pompe sont constituées de pièces rotatives La pompe ne doit donc pas être mise en service avant que les cassettes ne soient entièrement introduites ou avant que le canal à tube n ait été entièrement fermé Die ISMATEC Pumpen sind für Förderzwecke in Labors und der Industrie vorgesehen Wir setzen voraus dass die GLP Richtlinien Gute Laborpraxis sowie die nachstehenden Empfehlungen bef...

Page 5: ...Les réparations ne doivent être effectuées que par une personne connaissant parfaitement les risques liés à de tels travaux X X ISMATEC décline toute responsabilité pour les dommages découlant de travaux d entretien et de réparation effectués par le client ou par de tierces personnes X X Manipulieren Sie nicht am Pumpenkopf bevor die Pumpe ausgeschaltet und vom Netz getrennt ist X X Achten Sie bes...

Page 6: ... X préparation et entretien inadéquats de l emplacement de l appareil X X utilisation de la pompe en dehors de l environnement et des spécifications électriques définis pour le produit X X utilisation de matériel de logiciels d interfaces ou de produits de consommation tiers achetés par l utilisateur et qui ne satisfont pas à nos spécifications Wir garantieren eine einwandfreie Funktion unserer Ge...

Page 7: ...cteur spécifique au pays de livraison X X 1 joint d étanchéité dans un sac en plastique pour interface analogique AD0069 X X 1 Mode d emploi Si commandés autres accessoires Veuillez contrôler l emballage et son contenu et contacter immédiatement votre représentant ISMATEC si vous deviez constater des dommages dus au transport Les réclamations éventuelles ne seront acceptées que dans les 8 jours su...

Page 8: ...utzung der Analog Schnittstelle unter IP 65 Bedingungen verweisen wir auf Seite 32 1 2 3 x Spannungswahl Seite 32 Voltage selector Page 32 Sélection de la tension Page 32 Vor der Inbetriebnahme Prüfen Sie ob die Spannungsangabe auf der Rückseite der Netzspannung Ihres Landes entspricht Before starting up Check if the voltage setting on the rear panel complies with your local mains voltage Avant la...

Page 9: ...ontale sur une longueur de 50 cm des deux côtés de la tête de pompe Un tube courbé peut frotter sur les supports de tubes et cela peut entraîner des fuites Si le même tube de pompe est réutilisé celui ci doit être mis en place exactement même forme comme dans la dernière application Le mieux est de laisser le tube dans la tête de pompe pendant la phase de repos IMPORTANT Ne pas dépasser la pressio...

Page 10: ...en Die Drehzahl kann auch bei laufender Pumpe geändert werden Für schnelles Füllen Entleeren des Systems die MAX Taste bei laufender Pumpe gedrückt halten 2 3 1 Activating a Footswitch Two footswitch modes are available FSt0 Toggle mode The pump is started by pressing the footswitch For stopping the pump the footswitch must be pressed again FSdr direct mode The pump runs as long as pressure is mai...

Page 11: ...s les unités suivantes secondes 0 2 à 899 minutes 15 0 à 899 heures 15 0 h à 959 h jours 40 0 d à 980 d 3 Démarrage appuyer sur la touche RUN STOP marche arrêt La pompe fonctionne pendant la durée indiquée sur l affichage 4 Interruption appuyer à nouveau sur la touche RUN STOP le temps restant clignote sur l affichage 5 Reprise appuyer à nouveau sur la touche RUN STOP 6 Réinitialisation appuyer su...

Page 12: ...en prolongez la durée de vie Danger de reflux Si le tube n est plus pincé le liquide refoulé peut refluer Si le même tube de pompe est réutilisé celui ci doit être mis en place exactement même forme comme dans la dernière application Le mieux est de laisser le tube dans la tête de pompe pendant la phase de repos Il suffit d ouvrir la tête de pompe Vous ménagez ainsi les tubes Pumpen gegen Druck Di...

Page 13: ...ssion différentielle trop élevée etc La pompe ne doit être remise en marche que lorsque les conditions d utilisations ont été modifiées en conséquence Überlastschutz Die Flowmaster Pumpe verfügt über eine Überlast Sicherung Eine Überlastung wird im Display durch die Buchstaben OL für Overload angezeigt und die Pumpe stoppt OL I Strom OL S Drehzahl OL t Temperatur In einer solchen Situation ist die...

Page 14: ...onfirme la valeur saisie 6 Sens de rotation Change le sens de rotation Change le sens de rotation lorsque la pompe est à arrét 2 Annule un dosage interrompu 2 esc 1 annule une saisie quitte le menu des réglages du base 7 6 Touche Diminue la valeur Diminue le temps de dosage 2 settings 1 Sélectionne les réglages de base 8 Indication du sens de rotation 9 Modes d opération setting mode réglage de ba...

Page 15: ...rès une coupure de courant Interface analogique Pédale Contrôle via clavier et ou interface Courant tension de côntrole Affichage Vitesse de rotation Activation de la fonction timer Initialisation Restauration des valeurs par défaut Options Temps de fonctionnement Entrée et affichage de la durée de vie des tubes Blocage de l accès au menu de réglages Übersicht Grundeinstellungen Die folgenden Grun...

Page 16: ...isie 4 Sélectionner la valeur avec les touches 56 key ou a presser la touche esc pour annuler une mauvaise saisie b certaines valeurs peuvent être remplacées par la valeur par défaut en utilisant la touche default 5 ok Confirme la valeur saisie 6 esc Presser à plusieurs reprises la touche esc jusqu à ce que l affichage revienne sur la vitesse de rotation et que la LED settings s éteigne Réglages d...

Page 17: ...ggle For RUN and STOP the Footswitch must be pressed down Impulsion appuyer sur la pédale pour mettre en MARCHE et ARRETER Direkt Pumpe läuft nur solange der Fußschalter gedrückt bleibt Direct Pump runs only as long as the Footswitch is pressed down Direct la pompe fonctionne uniquement lorsque l utilisateur appuie sur la pédale Drehrichtung konfigurieren Configuring the rotation direction Configu...

Page 18: ...n d entrée pour la saisie de la vitesse Ausgangsspannung bei max Drehzahl konfigurieren Configuring the output voltage at max speed Configuration de la tension de sortie à vitesse max Eingangsspannung für logische Inputs Start Stopp und Drehrichtung konfigurieren Configuring the input voltage for the logic inputs Run Stop and rotation direction Configuration de la tension d entrée des entrées logi...

Page 19: ...speed display Configuration de l affichage de la vitesse Umschaltmöglichkeit für Pumpen Timerfunktion Switch between pumping and timer function Choix entre la fonction de pompage ou de minuterie Pumpen und Timerfunktion Pumping and timer function Fonction de pompage et de minuterie Nur Timerfunktion Only timer function Fonction de minuterie uniquement Nur Pumpfunktion Only pump function Fonction d...

Page 20: ...rammée en décomptant jusqu à 0 Anzeige der Schlauchlebensdauer konfigurieren Configuring the display of the tubing life Configuration de l affichage de la durée de vie des tubes zeigt erst an wenn Lebensdauer abgelaufen ist is only displayed when tubing life has elapsed s affiche uniquement lorsque la durée de vie est écoulée wird im abwechselnd mit der Drehzahl angezeigt is displayed in alternati...

Page 21: ...deinstellungen vorgegeben werden siehe OPt LIFE auf Seite 20 Zurücksetzen der Schlauchlebensdauer Schlauchbett öffnen Die Anzeige zeigt OPEn und die LEDs blinken a Default Taste drücken b Mit ok Taste bestätigen c Schlauchbett schließen Wenn die Funktion Start Stopp von der Analogschnitt stelle aus gesteuert wird dient die RUN STOP Taste als Notstopp Nach einem Notstopp zeigt das Display StOP an u...

Page 22: ...17 Pin 8 GND Masse Bezugspunkt für alle analogen und digitalen Eingänge sowie den analogen Ausgang GND liegt auf Erdpotential Pin 9 status 0 Bezugspunkt für die beiden Status Ausgänge potentialfrei Digitale Eingänge 5 12 oder 24 VDC Digital inputs 5 12 or 24 VDC Entrées numériques 5 12 ou 24 VCC Pin 5 direction Pin 13 start Digitale Ausgänge Relais Digital outputs Relais Sorties numériques Relais ...

Page 23: ... OUT Analoger Ausgang proportional zur Drehzahl 0 10 VDC Default Wert oder 0 5 VDC Belastbarkeit 10 mA Konfiguration Seite 17 Digitale Eingänge 5 12 oder 24 VDC Digital inputs 5 12 or 24 VDC Entrées numériques 5 12 ou 24 VCC Pin 5 direction Pin 13 start Digitale Ausgänge Relais Digital outputs Relais Sorties numériques Relais Pin 2 9 error Pin 10 9 ok Pin 4 11 busy Analog Eingang Analog input Entr...

Page 24: ...Tygon Silicone We will be pleased to help the user select the tubing material However the user himself has the final responsibility for the selection of the correct tubing material For reproducible results it is recommended that only tubing from ISMATEC be used The values indicated in the table above are only approximate values and determined as follows Litre min with water and PharMed tubing with...

Page 25: ...iques dans un centre de recyclage spécialisé Respecter les réglementations locales applicables à l élimination Maintenance Provided the pump is operated properly and in compliance with this manual the tubing is the only part that is subject to wear and tear Unterhalt Sofern die Pumpe bestimmungs gemäß und mit der nötigen Sorgfalt eingesetzt wird unterliegt lediglich das Schlauchmaterial einem gewi...

Page 26: ... Schrauben lösen und entfernen 2 Die Haube unten leicht spreizen und gleichzeitig vorsichtig nach oben hin abnehmen Montage der Haube 1 Vor der Montage der Haube empfiehlt es sich die Dichtung auf der Kontaktfläche zur Haube etwas einzuölen Sollten die beiden Dichtungs enden nicht mehr verbunden sein sind diese mit Silikon Dichtungsmasse neu zu verkleben 2 Die Haube unten leicht spreizen und vorsi...

Page 27: ...llte dies trotzdem passieren muss sie zwingend ersetzt werden da sonst die Dichtigkeit nicht mehr gewährleistet ist Abdichten der Haube Wenn die Haube gut sitzt muss jede Schraube einzeln erneut herausgedreht und mit Silikon Dichtungsmasse abgedichtet werden Danach müssen die Schrauben erneut festgezogen werden wobei die Reihenfolge wiederum gleichmäßig von oben nach unten einzuhalten ist Schraube...

Page 28: ...e lösen Schrauben zieher Größe 6 und Rollenkopf von der Antriebswelle wegziehen 4 Die Schlauchfeder seitlich herunterdrücken und herausziehen 2 Loosen the two screw plugs of the protection plate and remove the plate 3 Unscrew the roller head screw driver size 6 and remove it from the motor shaft 4 Remove the tube retainer spring by pressing it down on both sides and pulling it out 2 Desserrer les ...

Page 29: ...sser abgespühlt werden Er ist weder autoklavierbar noch spülmaschinenfest Der Pumpenantrieb IP 65 ist staubdicht und strahlwasser geschützt 6 Take off the lever 7 Detach the torsion spring Cleaning the pump head The pumphead should be rinsed with warm tap water It is not designed to be cleaned in an autoclave or in any kind of washing machine The pump drive is IP 65 rated and is dust tight and was...

Page 30: ...gerichtet sein Mit dem Schraubenzieher den Rollenkopf fest anschrauben 4 Den Knopf f am Scharnier des Schlauchbettes herausziehen Das Schlauchbett von oben einführen Dabei müssen die drei T Nuten g in die drei Bolzen c geschoben werden 2 Insert the tube spring between the two distance bolts and the spring pin 3 Push the roller head onto the motor shaft The wedge e on the motor shaft must fit into ...

Page 31: ...ren Wenn der Pumpenkopf zum Reinigen zerlegt wird sollten folgende Stellen mit einem Universalfett geschmiert werden a die Achse innen und außen b die Hülse am Hebel innen und außen c die Abrollfläche des Hebels Greasing the pump head When the pump head is disassembled for cleaning the following parts should be greased with an all purpose grease a the shaft inside and outside b the sleeve of the l...

Page 32: ...tzteil Nr AD0069 Die Wahl eines Schnitt stellenkabels mit entsprechendem Schutzgrad Dichte z B vergossene Stecker liegt im Verantwortungsbereich des Benutzers 3 1 x 2 Spannungswahl Voltage selector Sélection de la tension x a Changing the fuses Switch the pump OFF pull out the mains plug 1 Remove the covering plate 2 Remove the quarter turn type cap of the fuse holder The fuse is located in the ca...

Page 33: ...se de protection IP 65 Conditions d utilisation Température de 5 à 40 C Humidité relative max 80 sans condensation sous des conditions environnementales normales Dimensions Poids Moteur PxLxH mm 500 x 220 x 262 Poids 26 kg Compatibilité CE conformément à EN 61326 1 EN 61010 1 Technische Daten Antrieb Motortyp DC Motor Drehzahl 5 0 500 0 min 1 digital einstellbar in Schritten von 0 1 min 1 Pumpenro...

Page 34: ...uchbett die settings Taste drücken Fußschalter aktivieren 1 Mit den 5 6Tasten AnA wählen ok Auswahl bestätigen 2 Mit den 5 6Tasten PSEt wählen ok Auswahl bestätigen 3 Mit den 5 6Tasten r S wählen ok Auswahl bestätigen 4 Mit den 5 6Tasten rEM wählen ok Auswahl bestätigen Jetzt ist Pin 13 der Analogschnitt stelle als RUN STOP Eingang definiert 5 Durch mehrmaliges Drücken der Escape Taste zurückgehen...

Page 35: ... 5 6 ok confirmer la sélection 8 Retourner à AnA en appuyant plusieurs fois sur la touche esc ok confirmer la sélection 9 Sélectionner FS à l aide des touches 5 6 ok confirmer la sélection 10 Sélectionner FStO mode par impulsion ou FSdr mode direct à l aide des touches 5 6 Page 10 ok confirmer la sélection 11 Quitter le menu de réglages en appuyant plusieurs fois sur la touche esc Korrekturen Bei ...

Page 36: ...14 011 REV C For ordering and technical support please contact North America sales ismatec com 1 800 323 4340 1 847 549 7600 Europe sales europe ismatec com 49 0 9377 9203 0 Learn more about the Ismatec product line by visiting www ismatec com ...

Reviews: