background image

Jede einzelne Befestigungsplatte ist auf eine Längseinstellung
von 38 mm in Abhängigkeit von der Klemme am Gestänge
ausgelegt.

1.

Entfernen Sie die beiden Justierschrauben für die Tiefe/Neigung
und lösen Sie die Befestigungsplatte von der Klemme.

2.

Entfernen Sie hierzu die Klemmschrauben am Gestänge und
nehmen Sie die Klemme vom Rückenlehnenrohr ab.

3.

Drehen Sie die Klemme um 180° und montieren Sie sie wieder an
der Befestigungsplatte.

4.

Bringen Sie die Klemme für das Gestänge am Rückenlehnenrohr
an (siehe Abbildung oben).

Einsetzen der Kunststoffeinsätze (Abb. 2)

Anpassen der Größe unterschiedlich langer Rückenlehnenrohre

Durchmesser des
Rückenlehnenrohrs

Kunststoffeinsätze

25 mm

Keine Kunststoffeinsätze

22 mm

22-mm-Kunststoffeinsätze

19 mm

19-mm-Kunststoffeinsätze

WARNUNG!
Verletzungsrisiko

Wenn ein unebener Übergang zwischen den

Rückenlehnenrohren vorliegt, an dem eine Stange mit
einem geringeren Durchmesser in eine Stange mit
einem größeren Durchmesser eingesetzt ist, müssen
die Klemmen für das Gestänge oberhalb oder unterhalb
des Übergangs angebracht werden. Die Teile dürfen
sich nicht überlappen.

1.

Bringen Sie die innere Klemme für das Gestänge

C

am

Rückenlehnenrohr

D

an. Optional: Bringen Sie die

Kunststoffeinsätze

A

an den Rückenlehnenrohren an.

2.

Schließen Sie die äußere Klemme für das Gestänge

B

um das

Rückenlehnenrohr.

WICHTIG!

Gefahr von Beschädigungen

Falls Sie die Kunststoffeinsätze

A

anbringen, müssen

diese ordnungsgemäß in die Klemme am Gestänge
eingesetzt werden.

3.

Befestigen Sie die Klemme am Gestänge mit der Schraube

E

.

3.2 Montage der Rückenlehnenrohr-Klammern
(Abb. 3)

WARNUNG!
Verletzungsrisiko

Die mitgelieferten Teile sind sehr fest und auf ihre
Haltbarkeit überprüft worden.

Die Teile dürfen nicht ersetzt werden. Verwenden Sie

ausschließlich die mitgelieferten Teile.

1.

Entfernen Sie die Rückenlehne des Rollstuhls (sofern vorhanden).

2.

Richten Sie die gewünschte Konfiguration des Benutzers mit
den Befestigungsplatten ein (siehe Kapitel 3.1 Vor der Montage,
Seite 8 
).

3.

Lockern Sie die Klemmschraube am Gestänge und montieren
Sie die Klemmen (mit der Halterung) jeweils lose auf den
Rückenlehnenrohren. (Montieren Sie ggf. den Plastikeinsatz.)

4.

Beginnen Sie auf einer Seite, positionieren Sie die
Rückenlehnenrohr-Klemme an der hinteren Stange in der
gewünschten Höhe und ziehen Sie die Klemmschraube so fest,
dass die Klemme nicht verrutschen kann. (Die Klemmen können
erst festgezogen werden, nachdem die Rückenlehne montiert ist
und alle Einstellungen vorgenommen wurden.)

5.

Messen Sie die exakte Höhe der montierten
Rückenlehnenrohr-Klemme von einem festen Punkt auf
dem Rollstuhl (z. B. Sitzrahmen/Querstrebe) und montieren Sie
dann die zweite Rückenlehnenrohr-Klemme auf der gleichen
Höhe am gegenüberliegenden Rückenlehnenrohr.

WICHTIG!

Stellen Sie sicher, dass die

Rückenlehnenrohr-Klemmen/Befestigungsplatten
parallel zueinander montiert sind.

3.3 Anbringen der Befestigungsstifte (Abb. 4)

1.

Setzen Sie die Rückenlehnenplatte

A

in der richtigen Ausrichtung

in die Rückenschale

C

ein.

2.

Bringen Sie die Befestigungsstifte

B

an.

3.4 Montage der Matrx® Mini-Rückenlehne
(Abb. 5)

1.

Schieben Sie die unteren Befestigungsstifte

B

in die Löcher am

unteren Ende der Befestigungsplatte

C

.

2.

Nun lassen Sie die oberen Befestigungsstifte

Q

in den

Riegelmechanismus am oberen Ende der Befestigungsplatte
einrasten.

WARNUNG!

Nach der Montage müssen beide Riegelmechanismen

fest an den oberen Befestigungsschrauben anliegen.

Vor der abschließenden Einrichtung müssen die
Befestigungsstifte ggf. angepasst werden, damit die
Rückenlehne ordnungsgemäß und fest am Rollstuhl montiert
ist.

Aufgrund von vorhandenen Unterschieden bei Rollstühlen
verschiedener Hersteller muss die Tiefe der Befestigungsstifte
unter Umständen angepasst werden, damit diese bei der
Matrx® Mini-Rückenlehne maßgerecht an den hinteren
Stangen des Rollstuhls sitzen. Mit jeder Rückenlehne werden
zwei Sets tiefenverstellbare Stifte mitgeliefert: Standardstifte
und lange Stifte. Die Standardstifte sind werkseitig montiert
und für die meisten der üblichen Rollstuhlkonfigurationen
geeignet. Die langen Stifte sind für eine Montage an den
Rahmenrohren ausgelegt, die bis zu 25 mm breiter sein
können als die Rückenlehne.

Optional ist ein Set mit verlängerten Befestigungsstiften
erhältlich, mit denen eine Rückenlehne an
Rückenlehnenrohren angebracht werden kann, die
bis zu 51 mm breiter ist als die Rückenlehne.

WARNUNG!
Verletzungsrisiko

Die verlängerten Befestigungsstifte sind ausschließlich

für Matrx® Mini-Rückenlehnen sowie für Matrx®
Elite-Rückenlehnen in Standardgröße (max. 136 kg
Tragkraft) vorgesehen.

3.5 Anpassen der Befestigungsstifte (Abb. 6/7)

1.

Bestimmen Sie den Wert der Einstellung für jeden
Befestigungsstift

A

, wenn die Rückenlehne fest am Rollstuhl

montiert ist.

2.

Entfernen Sie die Rückenlehne

D

vom Rollstuhl und lockern Sie

die Flanschmuttern

B

mit dem beigelegten Schraubenschlüssel.

(Falls notwendig, ersetzen Sie die Standard-Befestigungsstifte
durch die langen Stifte

E

.)

1625175-A

9

Summary of Contents for Matrx Mini Back

Page 1: ...Matrx Mini Back en Backrest User Manual 1 de R ckenlehne Gebrauchsanweisung 7 fr Dossier Manuel d utilisation 11 it Schienale Manuale d uso 15 es Respaldo Manual del usuario 19 pt Encosto Manual de ut...

Page 2: ...1 1 Images 2 3 B E 1 A D C Fig 1 Fig 2 A B B C A B B Fig 3 Fig 4 A B C A A B Fig 5 Fig 6 A B E C D min 3mm A B Fig 7 Fig 8 2 1625175 A IenI 1 General Invacare Matrx Mini Back...

Page 3: ...A B C D 45 A B C F D E G Fig 9 Fig 10 A A A B C Fig 11 1625175 A 3...

Page 4: ...plates 2x B Cane clamp assembly 2x C Cane plastic inserts 22 mm 2x D Cane plastic inserts 19 mm 2x E Depth Recline adjustment screws 4x F Cane clamp screws 2 G Cane clamp nut plates 2 Pos Designation...

Page 5: ...ne clamp to the backrest tube as illustrated above Inserting plastic inserts Fig 2 Accommodating different sized backrest tubes Backrest tube diameter Plastic inserts 25 mm No plastic inserts 22 mm 22...

Page 6: ...vertical lines C on the mounting plates are designed as a point of reference to assist with symmetrical mounting The back position can be angle adjusted rotated so that the lines may be used to match...

Page 7: ...itpunkt f r dieses Produkt ist in der CE Konformit tserkl rung festgelegt Hersteller 1 2 Garantie Wir gew hren f r das Produkt eine Herstellergarantie gem unseren Allgemeinen Gesch ftsbedingungen f r...

Page 8: ...3 Inbetriebnahme und Verwendung 3 1 Vor der Montage WARNUNG Stellen Sie bei der Einstellung der Montageposition f r die Invacare Matrx Mini R ckenlehne sicher dass die Stabilit t des Rollstuhls nicht...

Page 9: ...k nnen erst festgezogen werden nachdem die R ckenlehne montiert ist und alle Einstellungen vorgenommen wurden 5 Messen Sie die exakte H he der montierten R ckenlehnenrohr Klemme von einem festen Punkt...

Page 10: ...zeitig nach oben um den Riegelmechanismus D zu ffnen und l sen Sie die oberen Stifte A von den Befestigungsplatten C Anweisungen f r R ckenlehnen mit einh ndigem Schnur ffnungsmechanismus finden Sie i...

Page 11: ...danger AVERTISSEMENT Indique une situation potentiellement dangereuse qui si elle n est pas vit e est susceptible de provoquer des blessures graves ou la mort ATTENTION Indique une situation potentie...

Page 12: ...hicule moteur reportez vous aux manuels d utilisation du fauteuil roulant et du syst me de fixation du fauteuil roulant et de l occupant 3 Montage et utilisation 3 1 Avant l installation AVERTISSEMENT...

Page 13: ...fixation des cannes de dossier sont mont es parall lement les unes aux autres 3 3 Installation des broches de fixation Fig 4 1 Ins rez la plaque d appui A dans l orientation correcte dans le panneau...

Page 14: ...uil roulant r glez la longueur du cordon de fa on ce qu il pende un angle de 45 environ le long du panneau arri re ceci permettra au m canisme de d verrouillage de fonctionner plus efficacement 5 Coup...

Page 15: ...ne dei rischi ai dispositivi medici e DIN EN ISO 10993 1 Valutazione biologica dei dispositivi medici Parte 1 Valutazione e prove nell ambito di un sistema di gestione dei rischi Invacare lavora costa...

Page 16: ...nte e saldamente Non installare il gruppo Invacare Matrx Mini sui tubi dello schienale con un diametro esterno superiore a 25 mm o inferiore a 19 mm In caso contrario potrebbero verificarsi lesioni o...

Page 17: ...ogni piastra di fissaggio C 2 Con i perni inferiori in posizione bloccare i perni di fissaggio superiori A fino ad udirne lo scatto nel meccanismo di chiusura in alto sulle piastre di fissaggio ATTENZ...

Page 18: ...mente 5 Tagliare rimuovere il cavo in eccesso per evitare che si intrecci 6 Legare le estremit libere del cavo tra di loro E per evitare che il blocco del cavo scivoli via 7 Bruciare le estremit del c...

Page 19: ...cumple los requisitos de la norma DIN EN 12182 Ayudas t cnicas para personas con discapacidad requisitos generales y m todos de prueba DIN EN ISO 14971 Dispositivos m dicos Aplicaci n de gesti n de r...

Page 20: ...ificado Despu s de realizar cualquier ajuste reparaci n o servicio y antes de proceder a su uso aseg rese de que todos los componentes de sujeci n est n convenientemente ajustados No instale el conjun...

Page 21: ...la parte inferior de cada placa de montaje C 2 Una vez colocados los pasadores inferiores bloquee los pasadores de montaje superiores A del mecanismo de cierre de seguridad situado en la parte superio...

Page 22: ...ldo de este modo el mecanismo de desbloqueo funcionar mejor 5 Corte o retire el exceso de cuerda para evitar que se enrede 6 Una los extremos de la cuerda con un nudo E para evitar que se salga del di...

Page 23: ...itivos M dicos 93 42 CEE de Classe 1 O produto cumpre os requisitos da norma DIN EN 12182 Acess rios t cnicos para pessoas com defici ncias requisitos gerais e m todos de teste norma DIN EN ISO 14971...

Page 24: ...esente manual s podem ser realizados por um t cnico qualificado Depois de efetuar quaisquer opera es de ajuste repara o ou assist ncia e antes da utiliza o certifique se de que todos os componentes es...

Page 25: ...mecanismo de fecho na parte superior das placas de fixa o ADVERT NCIA Certifique se sempre de que ambos os mecanismos de fecho est o totalmente engatados volta dos pinos de fixa o posteriores ap s a...

Page 26: ...erreta as extremidades F da corda com cuidado para evitar fiquem pu das 8 Levante a corda para desengatar a almofada do encosto G O mecanismo de desengate da corda ilustrado com um encosto Elite stand...

Page 27: ...lpmiddelen Toepassing van risicomanagement voor medische hulpmiddelen en DIN EN ISO 10993 1 Biologische evaluatie van medische hulpmiddelen Deel 1 Evaluatie en tests binnen risicomanagementprocessen I...

Page 28: ...ng reparatie of onderhoud en v r gebruik stevig vastzitten Installeer de Invacare Matrx Mini constructie niet op rugbuizen met een diameter aan de buitenkant van groter dan 25 mm of kleiner dan 19 mm...

Page 29: ...altijd helemaal rond de bovenste montagepennen zijn bevestigd Voordat u de installatie voltooit kan het nodig zijn de montagepennen bij te stellen om er zeker van te zijn dat de rugleuning goed is aa...

Page 30: ...te voorkomen dat deze gaan rafelen 8 Trek het koord omhoog om het kussen G van de rugleuning te halen In de afbeelding van het ontgrendelingsmechanisme met het koord wordt de Standard Elite rugleunin...

Page 31: ...tem Invacare arbejder l bende p at sikre at virksomhedens p virkning af milj et lokalt og globalt reduceres til et minimum Vi anvender udelukkende materialer og komponenter der overholder REACH direkt...

Page 32: ...kkens side p beslagene B i den bageste monteringskonfiguration Derved maksimeres s dedybden p k restolens s de med en maksimal forskydning bagud p op til 64 mm Ved at ndre monteringspladernes retning...

Page 33: ...e p monteringsbeslag ADVARSEL Risiko for person eller produktskade Forkert ops tning af stifter kan medf re skader p rygl nssk len og eller monteringspladerne S rg for at der er tilstr kkelig afstand...

Page 34: ...MINI1012 280 mm 11 MINI1107 MINI1110 MINI1112 310 mm 12 MINI1207 MINI1210 MINI1212 MINI1214 330 mm 13 MINI1307 MINI1310 MINI1312 MINI1314 360 mm 14 MINI1407 MINI1410 MINI1412 MINI1414 68 kg 6 Material...

Page 35: ...er det enda viktigere vurdere setel sningen ADVARSEL Fare for alvorlig personskade n r brukeren transporteres i rullestol med montert Invacare Matrx Mini rygg i et motorkj ret y S sant det er mulig an...

Page 36: ...ltene B inn i sporene med hekter nederst p hver monteringsplate C 2 N r de nedre boltene er p plass l ses klemmes de vre monteringsboltene A inn i l semekanismen verst p monteringsplatene ADVARSEL S r...

Page 37: ...atrx Mini trekket eller den kan fjernes hvis ingen korsryggst tte nskes 1 pne yttertrekket ved bunnen av ryggbraketten via Velcro borrel sen Korsryggskummet kan tilskj res endres etter behov for tilpa...

Page 38: ...Minimonteringsplattor 2x B Ryggr rskl mmor 2x C R rmellanl gg av plast 22 mm 2x L ge Beteckning D R rmellanl gg av plast 19 mm 2x E Justeringsskruvar f r djup ryggf llning 4x F Skruvar till r rkl mmo...

Page 39: ...stering 2 Skruva ur r rkl mmans skruv fr n ryggr ret och ta bort r rkl mman 3 Rotera r rkl mman 180 och s tt fast den igen p monteringsplattan 4 Montera r rkl mman p ryggr ret p enligt illustrationen...

Page 40: ...h ryggf llningsvinkel 4 Dra t alla skruvar f r att l sa fast ryggst det p plats Se till att ryggst dets djup vinkel justeras symmetriskt p h ger och v nster monteringsplatta De vertikala sk rorna C p...

Page 41: ...en f r inte vara inst lld p mer n 40 C Torktumla inte l ngre n 10 minuter Torka verdragen noga innan de s tts p madrasserna igen 5 Ryggst dens storlekar viktkapacitet H jd Bredd 180 mm 7 260 mm 10 300...

Page 42: ...Notes...

Page 43: ...Notes...

Page 44: ...Ede Tel 31 0 318 695 757 Fax 31 0 318 695 758 nederland invacare com www invacare nl Norge Invacare AS Grensesvingen 9 Postboks 6230 Etterstad N 0603 Oslo Tel 47 0 22 57 95 00 Fax 47 0 22 57 95 01 nor...

Reviews: