background image

Diámetro del tubo del
respaldo

Latiguillos de plástico

25 mm

Latiguillos no de plástico

22 mm

Latiguillos de plástico de 22 mm

19 mm

Latiguillos de plástico de 19 mm

¡ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones

Si existe una junta desigual a lo largo de los tubos del

respaldo, donde un tubo de diámetro más pequeño se
inserta en un tubo de diámetro mayor, las abrazaderas
del mástil deben montarse por encima o por debajo de
la junta. No deben solaparse.

1.

Coloque la abrazadera del mástil interior

C

en el tubo del

respaldo

D

. Opcionalmente, coloque los latiguillos de plástico

A

alrededor de los tubos del respaldo.

2.

Cierre la abrazadera del mástil exterior

B

alrededor del tubo

del respaldo.

IMPORTANTE

Riesgo de daños

Al utilizar los latiguillos de plástico

A

, asegúrese de que

estén colocados correctamente entre la abrazadera
del mástil.

3.

Fije el conjunto de abrazadera del mástil con el tornillo

E

.

3.2 Instalación de las abrazaderas del tubo del
respaldo (Fig. 3)

¡ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones

Los componentes de instalación proporcionados son muy
resistentes y duraderos.

No utilice otros componentes. Emplee exclusivamente

los componentes suministrados.

1.

Retire el respaldo de la silla de ruedas (si procede).

2.

Determine la configuración de la placa de montaje apropiada
para el usuario, consulte el capítulo 3.1 Antes de la instalación,
página 20.

3.

Afloje el tornillo de la abrazadera del mástil e instale sin apretar
la abrazadera (con el soporte de montaje) en cada tubo del
respaldo. (Si es necesario, instale los latiguillos de plástico).

4.

Empezando por uno de los lados, sitúe la abrazadera del tubo del
respaldo a la altura deseada en el tubo del respaldo y apriete el
tornillo de la abrazadera lo suficiente para que se mantenga en
su sitio. (Las abrazaderas se pueden apretar completamente una
vez que el respaldo esté instalado y se hayan realizado todos los
ajustes finales.)

5.

Desde un punto fijo de la silla de ruedas (por ejemplo, el chasis
del asiento o la barra estabilizadora), mida la altura exacta del
conjunto de abrazadera y tubo del respaldo instalado, e instale
la segunda abrazadera del tubo del respaldo a la misma altura en
el tubo del respaldo opuesto.

IMPORTANTE

Asegúrese de que las abrazaderas del tubo del

respaldo/placas de montaje estén instaladas en paralelo
una respecto a la otra.

3.3 Instalación de los pasadores de montaje (Fig.
4)

1.

Inserte la placa de refuerzo

A

con la orientación correcta en

la estructura del respaldo

C

.

2.

Instale los pasadores de montaje

B

.

3.4 Instalación del respaldo Matrx® Mini (Fig. 5)

1.

Deslice los pasadores de montaje inferiores

B

en las ranuras de

enganche situadas en la parte inferior de cada placa de montaje

C

.

2.

Una vez colocados los pasadores inferiores, bloquee los pasadores
de montaje superiores

A

del mecanismo de cierre de seguridad

situado en la parte superior de las placas de montaje.

¡ADVERTENCIA!

Asegúrese siempre de que ambos mecanismos de

cierre de seguridad estén completamente enganchados
alrededor de los pasadores de montaje superiores
después de la instalación.

Antes de continuar con la configuración final, puede que
sea necesario ajustar los pasadores de montaje para que el
respaldo quede correctamente fijado a la silla de ruedas.

Debido a las variaciones que existen entre los distintos
fabricantes de sillas de ruedas, podría ser necesario ajustar
la profundidad de los pasadores de montaje para ajustar el
respaldo Matrx® Mini en los tubos del respaldo de la silla
de ruedas. Con cada respaldo se suministran dos juegos de
pasadores con profundidad ajustable: pasadores estándar y
largos. Los pasadores estándar vienen instalados de fábrica y
son aptos para la mayoría de configuraciones normales de las
sillas de ruedas. Los pasadores largos están diseñados para
permitir la instalación en mástiles traseros que sobrepasen
como máximo en 25 mm el ancho nominal del respaldo.

Opcionalmente, está disponible una extensión de pasador de
montaje (EMP), que permite instalar un respaldo en tubos de
respaldo hasta 51 mm más anchos que el ancho del respaldo.

¡ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones

Los kits de EMP están diseñados solamente para su uso

con respaldos Matrx® Mini y respaldos Matrx® Elite
de tamaño estándar (capacidad máxima hasta 136 kg).

3.5 Ajuste de los pasadores de montaje (Fig. 6/7)

1.

Una vez que el respaldo esté fijado en la silla de ruedas, determine
el ajuste deseado para cada pasador de montaje

A

.

2.

Quite el respaldo

D

de la silla de ruedas y use la llave inglesa

suministrada para aflojar cada tuerca de brida

B

. (Si es necesario,

sustituya los pasadores de montaje estándar por pasadores largos

E

).

3.

Ajuste la profundidad del pasador de montaje (gírelo en el sentido
de las agujas del reloj para acortarlo y en el sentido contrario
para alargarlo) hasta que quede una distancia mínima de 3 mm
entre la parte superior del pasador y la placa de montaje

C

.

4.

Vuelva a apretar cada una de las tuercas de brida para fijar los
pasadores. (Asegúrese de que los pasadores no giran cuando se
aprietan las tuercas de brida).

¡ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones y daños

Las tuercas de brida apretadas incorrectamente pueden
ocasionar daños/grietas en la estructura del respaldo y
provocar accidentes.

Asegúrese de que todas las tuercas de brida estén bien

apretadas.

¡ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones y daños

Los componentes de plástico adyacentes pueden
deteriorarse y volverse frágiles (romperse) si se
contaminan.

Nunca use Loctite® en los componentes de montaje.

1625175-A

21

Summary of Contents for Matrx Mini Back

Page 1: ...Matrx Mini Back en Backrest User Manual 1 de R ckenlehne Gebrauchsanweisung 7 fr Dossier Manuel d utilisation 11 it Schienale Manuale d uso 15 es Respaldo Manual del usuario 19 pt Encosto Manual de ut...

Page 2: ...1 1 Images 2 3 B E 1 A D C Fig 1 Fig 2 A B B C A B B Fig 3 Fig 4 A B C A A B Fig 5 Fig 6 A B E C D min 3mm A B Fig 7 Fig 8 2 1625175 A IenI 1 General Invacare Matrx Mini Back...

Page 3: ...A B C D 45 A B C F D E G Fig 9 Fig 10 A A A B C Fig 11 1625175 A 3...

Page 4: ...plates 2x B Cane clamp assembly 2x C Cane plastic inserts 22 mm 2x D Cane plastic inserts 19 mm 2x E Depth Recline adjustment screws 4x F Cane clamp screws 2 G Cane clamp nut plates 2 Pos Designation...

Page 5: ...ne clamp to the backrest tube as illustrated above Inserting plastic inserts Fig 2 Accommodating different sized backrest tubes Backrest tube diameter Plastic inserts 25 mm No plastic inserts 22 mm 22...

Page 6: ...vertical lines C on the mounting plates are designed as a point of reference to assist with symmetrical mounting The back position can be angle adjusted rotated so that the lines may be used to match...

Page 7: ...itpunkt f r dieses Produkt ist in der CE Konformit tserkl rung festgelegt Hersteller 1 2 Garantie Wir gew hren f r das Produkt eine Herstellergarantie gem unseren Allgemeinen Gesch ftsbedingungen f r...

Page 8: ...3 Inbetriebnahme und Verwendung 3 1 Vor der Montage WARNUNG Stellen Sie bei der Einstellung der Montageposition f r die Invacare Matrx Mini R ckenlehne sicher dass die Stabilit t des Rollstuhls nicht...

Page 9: ...k nnen erst festgezogen werden nachdem die R ckenlehne montiert ist und alle Einstellungen vorgenommen wurden 5 Messen Sie die exakte H he der montierten R ckenlehnenrohr Klemme von einem festen Punkt...

Page 10: ...zeitig nach oben um den Riegelmechanismus D zu ffnen und l sen Sie die oberen Stifte A von den Befestigungsplatten C Anweisungen f r R ckenlehnen mit einh ndigem Schnur ffnungsmechanismus finden Sie i...

Page 11: ...danger AVERTISSEMENT Indique une situation potentiellement dangereuse qui si elle n est pas vit e est susceptible de provoquer des blessures graves ou la mort ATTENTION Indique une situation potentie...

Page 12: ...hicule moteur reportez vous aux manuels d utilisation du fauteuil roulant et du syst me de fixation du fauteuil roulant et de l occupant 3 Montage et utilisation 3 1 Avant l installation AVERTISSEMENT...

Page 13: ...fixation des cannes de dossier sont mont es parall lement les unes aux autres 3 3 Installation des broches de fixation Fig 4 1 Ins rez la plaque d appui A dans l orientation correcte dans le panneau...

Page 14: ...uil roulant r glez la longueur du cordon de fa on ce qu il pende un angle de 45 environ le long du panneau arri re ceci permettra au m canisme de d verrouillage de fonctionner plus efficacement 5 Coup...

Page 15: ...ne dei rischi ai dispositivi medici e DIN EN ISO 10993 1 Valutazione biologica dei dispositivi medici Parte 1 Valutazione e prove nell ambito di un sistema di gestione dei rischi Invacare lavora costa...

Page 16: ...nte e saldamente Non installare il gruppo Invacare Matrx Mini sui tubi dello schienale con un diametro esterno superiore a 25 mm o inferiore a 19 mm In caso contrario potrebbero verificarsi lesioni o...

Page 17: ...ogni piastra di fissaggio C 2 Con i perni inferiori in posizione bloccare i perni di fissaggio superiori A fino ad udirne lo scatto nel meccanismo di chiusura in alto sulle piastre di fissaggio ATTENZ...

Page 18: ...mente 5 Tagliare rimuovere il cavo in eccesso per evitare che si intrecci 6 Legare le estremit libere del cavo tra di loro E per evitare che il blocco del cavo scivoli via 7 Bruciare le estremit del c...

Page 19: ...cumple los requisitos de la norma DIN EN 12182 Ayudas t cnicas para personas con discapacidad requisitos generales y m todos de prueba DIN EN ISO 14971 Dispositivos m dicos Aplicaci n de gesti n de r...

Page 20: ...ificado Despu s de realizar cualquier ajuste reparaci n o servicio y antes de proceder a su uso aseg rese de que todos los componentes de sujeci n est n convenientemente ajustados No instale el conjun...

Page 21: ...la parte inferior de cada placa de montaje C 2 Una vez colocados los pasadores inferiores bloquee los pasadores de montaje superiores A del mecanismo de cierre de seguridad situado en la parte superio...

Page 22: ...ldo de este modo el mecanismo de desbloqueo funcionar mejor 5 Corte o retire el exceso de cuerda para evitar que se enrede 6 Una los extremos de la cuerda con un nudo E para evitar que se salga del di...

Page 23: ...itivos M dicos 93 42 CEE de Classe 1 O produto cumpre os requisitos da norma DIN EN 12182 Acess rios t cnicos para pessoas com defici ncias requisitos gerais e m todos de teste norma DIN EN ISO 14971...

Page 24: ...esente manual s podem ser realizados por um t cnico qualificado Depois de efetuar quaisquer opera es de ajuste repara o ou assist ncia e antes da utiliza o certifique se de que todos os componentes es...

Page 25: ...mecanismo de fecho na parte superior das placas de fixa o ADVERT NCIA Certifique se sempre de que ambos os mecanismos de fecho est o totalmente engatados volta dos pinos de fixa o posteriores ap s a...

Page 26: ...erreta as extremidades F da corda com cuidado para evitar fiquem pu das 8 Levante a corda para desengatar a almofada do encosto G O mecanismo de desengate da corda ilustrado com um encosto Elite stand...

Page 27: ...lpmiddelen Toepassing van risicomanagement voor medische hulpmiddelen en DIN EN ISO 10993 1 Biologische evaluatie van medische hulpmiddelen Deel 1 Evaluatie en tests binnen risicomanagementprocessen I...

Page 28: ...ng reparatie of onderhoud en v r gebruik stevig vastzitten Installeer de Invacare Matrx Mini constructie niet op rugbuizen met een diameter aan de buitenkant van groter dan 25 mm of kleiner dan 19 mm...

Page 29: ...altijd helemaal rond de bovenste montagepennen zijn bevestigd Voordat u de installatie voltooit kan het nodig zijn de montagepennen bij te stellen om er zeker van te zijn dat de rugleuning goed is aa...

Page 30: ...te voorkomen dat deze gaan rafelen 8 Trek het koord omhoog om het kussen G van de rugleuning te halen In de afbeelding van het ontgrendelingsmechanisme met het koord wordt de Standard Elite rugleunin...

Page 31: ...tem Invacare arbejder l bende p at sikre at virksomhedens p virkning af milj et lokalt og globalt reduceres til et minimum Vi anvender udelukkende materialer og komponenter der overholder REACH direkt...

Page 32: ...kkens side p beslagene B i den bageste monteringskonfiguration Derved maksimeres s dedybden p k restolens s de med en maksimal forskydning bagud p op til 64 mm Ved at ndre monteringspladernes retning...

Page 33: ...e p monteringsbeslag ADVARSEL Risiko for person eller produktskade Forkert ops tning af stifter kan medf re skader p rygl nssk len og eller monteringspladerne S rg for at der er tilstr kkelig afstand...

Page 34: ...MINI1012 280 mm 11 MINI1107 MINI1110 MINI1112 310 mm 12 MINI1207 MINI1210 MINI1212 MINI1214 330 mm 13 MINI1307 MINI1310 MINI1312 MINI1314 360 mm 14 MINI1407 MINI1410 MINI1412 MINI1414 68 kg 6 Material...

Page 35: ...er det enda viktigere vurdere setel sningen ADVARSEL Fare for alvorlig personskade n r brukeren transporteres i rullestol med montert Invacare Matrx Mini rygg i et motorkj ret y S sant det er mulig an...

Page 36: ...ltene B inn i sporene med hekter nederst p hver monteringsplate C 2 N r de nedre boltene er p plass l ses klemmes de vre monteringsboltene A inn i l semekanismen verst p monteringsplatene ADVARSEL S r...

Page 37: ...atrx Mini trekket eller den kan fjernes hvis ingen korsryggst tte nskes 1 pne yttertrekket ved bunnen av ryggbraketten via Velcro borrel sen Korsryggskummet kan tilskj res endres etter behov for tilpa...

Page 38: ...Minimonteringsplattor 2x B Ryggr rskl mmor 2x C R rmellanl gg av plast 22 mm 2x L ge Beteckning D R rmellanl gg av plast 19 mm 2x E Justeringsskruvar f r djup ryggf llning 4x F Skruvar till r rkl mmo...

Page 39: ...stering 2 Skruva ur r rkl mmans skruv fr n ryggr ret och ta bort r rkl mman 3 Rotera r rkl mman 180 och s tt fast den igen p monteringsplattan 4 Montera r rkl mman p ryggr ret p enligt illustrationen...

Page 40: ...h ryggf llningsvinkel 4 Dra t alla skruvar f r att l sa fast ryggst det p plats Se till att ryggst dets djup vinkel justeras symmetriskt p h ger och v nster monteringsplatta De vertikala sk rorna C p...

Page 41: ...en f r inte vara inst lld p mer n 40 C Torktumla inte l ngre n 10 minuter Torka verdragen noga innan de s tts p madrasserna igen 5 Ryggst dens storlekar viktkapacitet H jd Bredd 180 mm 7 260 mm 10 300...

Page 42: ...Notes...

Page 43: ...Notes...

Page 44: ...Ede Tel 31 0 318 695 757 Fax 31 0 318 695 758 nederland invacare com www invacare nl Norge Invacare AS Grensesvingen 9 Postboks 6230 Etterstad N 0603 Oslo Tel 47 0 22 57 95 00 Fax 47 0 22 57 95 01 nor...

Reviews: