10
11
3.1.3 Richtlinien, Gesetze und Normen
Guidelines, laws and standards
Die Maschine wurde nach den in der Einbauerklärung (siehe Kapitel 2) genannten Richtlinien und Nor-
men konzipiert.
The machine has been designed according to the guidelines and standards given in the
declaration of incorporation (see section 2).
3.1.4 Gültigkeit
Validity
Wesentliche Veränderungen an dem Gelenkarm mit Antriebseinheiten können dazu führen, dass diese
Einbauerklärung ihre Gültigkeit verliert.
Significant changes to the articulated arm with drive units can
lead to this declaration of incorporation becoming invalid.
3.2 Sicherheitshinweise für das Personal
3.2 Safety instructions for personnel
Einzusetzendes Personal und Qualifikation
Staff to be assigned and qualifications
An der Maschine dürfen nur unterwiesene Personen beschäftigt werden!
Only trained persons must be employed on the machine!
3.3 Spezifische Komponenten
3.3 Specific components
3.3.1 Sicherheitseinrichtungen
Safety devices
Das Entfernen oder Unwirksam machen von Schutzeinrichtungen ist untersagt. Müssen Schutzeinrich-
tungen für Wartungs-, Instandhaltungs- oder Reinigungszwecke demontiert oder abgeschaltet werden,
sind diese nach Beendigung der Arbeiten wieder anzubringen und auf ihre Wirksamkeit zu prüfen.
It
is forbidden to remove or disable any safety device. If protective devices must be disassembled or
disconnected for maintenance, repair or cleaning purposes, they must be re-installed and checked for
efficacy after completion of the work.
!
Die Maschine darf bei nicht funktionstüchtigen oder demontierten Schutzein-
richtungen nicht im Automatikmodus betrieben werden!
The machine must
not be operated in automatic mode if the protective equipment is not working
or disassembled!
Einrichtbetrieb ohne Schutzeinrichtung ist nur bei reduzierter Geschwindig-
keit (≤250 mm/s) in Verbindung mit Zustimmungsschalter und Tippschaltung
möglich und einem Sicherheitsabstand von mind. 0,5 m erlaubt.
Setup mode
without protective device is only possible at reduced speed (≤250mm/s) in
conjunction with enabling switch and touch control switch and is permitted
with a safety clearance of at least 0.5m.
3.3.2 Sicherheitsrelevante Funktionen
Safety-relevant functions
In der Grundversion enthält das Robotersteuerungspaket keine sicherheitsrelevanten Funktionen. Je
nach Anwendung müssen diese möglicherweise hinzugefügt werden. Siehe „CE-Kennzeichnung“ unten
und Abschnitt 5 - Bedienungsanleitung_iRC_robolink.
www.igus.de/info/rebel
Bei dem Roboterarm im Auslieferungszustand handelt es sich um eine unvollständige Maschine im
Sinne der Maschinenrichtlinie 2006/42/EG und erfüllt noch nicht sämtliche grundlegende Sicherheits-
und Gesundheitsschutzanforderungen. Vor Inbetriebnahme muss der Roboter arm, evtl. gemeinsam
mit weiteren (unvollständigen) Maschinen, einem EG-Konformitätsbewertungsverfahren durch den Ver-
wender unterzogen werden. Für eine sichere Verwendung sind weitere Schutzmaßnahmen notwendig.
The basic version of the robot control package does not include any safety-relevant functions. Depending
on the application, they may possibly have to be added. See „CE marking“ below and section 5 -
Operating instructions_iRC_robolink. www.igus.eu/info/rebel
The robot arm as delivered is a partly completed machinery in the sense of Machine Directive 2006/42/
EC and does not yet fulfil all essential health and safety requirements. Before being used for the first
time, the robot arm must be subjected to an EC conformity assessment procedure by the user, possibly
together with other (partially completed) machineries. For safe use, additional protective measures are
necessary.
3.4 Elektrik
Electrical
Arbeiten an der Roboterelektronik sollten nur von qualifiziertem Personal durchgeführt werden. Überprüfen
Sie die Richtlinien für elektrostatische Entladung (ESD). Die Robotersteuerung enthält ein 24 V- Netzteil,
das je nach Konfiguration selbst Netzspannung (120 / 240 V) benötigt. Bitte überprüfen Sie das Etikett
auf dem Netzteil. Nur qualifiziertes Personal darf das Netzteil an das Netz anschließen und in Betrieb
nehmen. Trennen Sie die Robotersteuerung immer vom Netz (120 / 240 V), wenn Sie an der Elektronik
arbeiten, die an die Robotersteuerung angeschlossen ist. KEIN Hot-Plugging! Dies kann zu dauerhaften
Schäden an den Motormodulen führen. Installieren oder entfernen Sie keine Module oder Steckver-
binder (z. B. Handbediengerät, Not-Aus-Schalter, DIO-Module oder externe Relais, Motoranschlüsse…),
während Sie eingeschaltet sind.
Work on robot electronics should only be done by qualified personnel. Check the directives for
electro static discharge (ESD). The robot control system includes a 24V mains adapter that itself need a
mains voltage (120/240V) depending on the configuration. Please check the label on the mains adapter.
Only qualified personnel are permitted to connect the mains adapter to the mains and start it up. Always
disconnect the robot control system from the mains (120/240V) when you work on the electronics that
are connected to the robot control system. NO hot plugging! This can permanently damage the motor
modules. Do not install or remove any modules without a plug-in connector (e.g. hand-held control
device, emergency OFF switch, DIO modules or external relays, motor connections…) while they are
switched on.
3.5 Spezifische Lebenszyklen des Produkts
3.5 Specific life cycles of the product
Bei Missachtung der Sicherheitshinweise besteht erhöhte Unfallgefahr sowie die Gefahr der Beschädi-
gung der Maschine.
Failure to observe the safety instructions increases the risk of accidents and
damage to the machine.