D.42
Part. N. 8000 A5911 (03-2006)
REGISTRAZIONI E REGOLAZIONI
SETTINGS AND ADJUSTMENTS
RÉGLAGES ET CALAGES
EINSTELLUNGEN UND REGULIERUNGEN
AJUSTES Y REGULACIONES
Registrazione leva di comando e controllo livello fluido frizione
La corsa a vuoto (A) deve essere almeno di 3 mm.
La posizione della leva sul manubrio può essere variata, a seconda della
dimensione della mano del pilota.
Per avvicinare la leva alla manopola, ruotare il registro (B) in senso ORARIO.
Per allontanare la leva dalla manopola, ruotare il registro (B) in senso
ANTIORARIO. Per effettuare la verifica del livello del fluido, operare nel modo
seguente:
- togliere sul comando le viti (1), il coperchio (2) e la membrana in gomma;
- mantenendo orizzontale il cilindro (3) del comando, verificare che il livello del
fluido non si trovi al di sotto di 4 mm (0.16 in.) dal limite superiore (D) del
corpo pompa;
- se necessario, aggiungere fluido del tipo riportato nella TABELLA DI
LUBRIFICAZIONE (pag. A.28).
: Non utilizzare MAI liquido per freni.
Rimontare le parti precedentemente rimosse.
Controllare periodicamente la tubazione di collegamento (vedi “Scheda di
manutenzione periodica”); se la tubazione (C) presenta segni di usura o
crepe, sarà opportuna la sua sostituzione.
Adjustment of the control lever and check of the clutch fluid level
Free play (A) must be at least 3 mm (0.1 in.).
The lever position can be adjusted for any driver hand size. To decrease the
lever distance from the handle grip, rotate the adjuster
(B) CLOCKWISE. To increase the lever distance from the handle grip, rotate
the adjuster (B) COUNTERCLOCKWISE. To check the fluid level, proceed as
follows:
- remove screws (1), cover (2) and rubber pump diaphragm on the handlebar
clutch control;
- by keeping the master cylinder (3) in horizontal position, check the fluid level
is NOT BELOW 4 mm (0.16 in.) from the upper surface (D) of the pump body;
- if necessary, add fluid until the correct level is reached (see page A.28:
TABLE FOR LUBRICATION and SUPPLIES for the fluid type)
: NEVER use brake fluid.
Reassembly the removed parts using the reverse procedure.
Periodically check the connecting hose (see “Periodical maintenance card”):
if the hose (C) is bent or cracked, replace it,
Reglage du levier de commande et contrôle du niveau fluide de l'embrayage
La course à vide (A) doit être au moins de 3 mm.
La position du levier sur le guidon peut être changée en fonction de la
dimension de la main du pilote. Pour se rapprocher le levier de la poignée,
tourner le registre (B) en sens HORAIRE. Pour éloigner le levier de la poignée,
tourner le registre (B) en sens INVERSE AUX AIGUILLES D’UNE MONTRE.
Pour effectuer le contrôle du niveau du fluide, en opérant comme suit:
- oter les vis (1), le couvercle (2) et le diaphragme pompe sur le commande
pompe d’embrayage;
- mettre le maître-cylindre (3) du commande embrayage dans la position
horizontale et contrôler le niveau du fluide: le niveau ne doit se trouver au-
dessous de 4 mm (0.16 in.) du bord supérieur (D) de la pompe;
- si nécessaire, insérer fluide (pour le type, voir TABLEAU DE GRAISSAGE-
RAVITAILLEMENTS page A.29).
: Ne JAMAIS utiliser liquide de frein.
Remonter les parties dans l’ordre inverse du démontage.
Vérifier souvent les manchons d’assemblage (voir “ Fiche d’entretien
périodique “): si sur la tuyanterie (C) il y a des signes d’usure ou ruptures, il
sera nécessaire le remplacer.
Summary of Contents for 450 Rancher
Page 499: ...L 25 Part N 8000 A5911 03 2006 FRENI BRAKES FREINS BREMSEN FRENOS ...
Page 501: ...L 27 Part N 8000 A5911 03 2006 FRENI BRAKES FREINS BREMSEN FRENOS ...
Page 503: ...L 29 Part N 8000 A5911 03 2006 FRENI BRAKES FREINS BREMSEN FRENOS ...
Page 505: ...L 31 Part N 8000 A5911 03 2006 FRENI BRAKES FREINS BREMSEN FRENOS ...
Page 507: ...L 33 Part N 8000 A5911 03 2006 FRENI BRAKES FREINS BREMSEN FRENOS ...