background image

FRENOS

Para obtener una elevada
eficiencia frenante, en ambas
ruedas han sido montados discos
freno de mando hidráulico con
pinzas flotantes. Los principale
componentes de las dos
instalaciones son: 
- la bomba del freno con su
relativa palanca (delante) o pedal
(detrás), la tubería, la pinza y el
disco.

LEGENDA

1 -  Palanca de mando del freno delantero
2 - Bomba freno anterior con tanque 

aceite

3 - Tubería anterior
4 - Pinza anterior
5 - Disco anterior
6 - Tanque aceite freno posterior
7 - Tubería posterior
8 - Pinza posterior
9 - Disco posterior
10 - Bomba freno posterior
11 - Pedal de mando del freno trasero

141

IMP. 9-250-300-2009  13-06-2008  8:59  Pagina 141

Summary of Contents for 2009 WR 250

Page 1: ...OWNER S MANUAL LIVRET D UTILISATION ET D ENTRETIEN BETRIEBSANLEITUNG MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO Part n 8000 H0478 HUSQVARNA MOTORCYCLES S R L BMW GROUP www husqvarna motorcycles com WR 250 2009 WR 300 2009 COP WR 250 300 2009 12 06 2008 10 13 Pagina 1 ...

Page 2: ... et se réserve le droit d apporter tous les perfectionnements nécessaires sans avis préalable Les illustrations gravées dans ce manuel ne sont qu à titre idicatif et pourraient ne pas correspondre au détail traité Le copiage partiel ou totale de ce manuel sans autorisation écrite est strictement interdit 1ére édition 06 08 HUSQVARNA MOTORCYCLES S R L lehnt jegliche Verantwortung für eventuelle Feh...

Page 3: ... e le prescizioni si riferiscono a tutti i modelli Unless specified data and presciption are referred to all t he models Lorsque non différemment indiqué les donneé et les instructions se réfèrent à tous les modèles Wo nicht anders ausdrücklich angegeben beziehen sich die Daten und die Vorschriften auf alle Modelle Donde no especificado los datos y resenas se refieren a todos los modelos 3 IMP 1 2...

Page 4: ...led mechanic and the use of special tools and equipment Your Husqvarna dealer has the facilities experience and original parts necessary to properly render this valuable service This Owner s Manual and the Purchase Registration Booklet are parts and parcels of the motorcycle hence they have to remain with the motorcycle even when sold to another user This motorcycle uses components designed thanks...

Page 5: ...ieren zu können in dieser Typ von Motorrädern jedes besondere es wird nach jedem Wettkampf kontrolliert Für das korrekte Funktionieren des Motorrades ist er notwendig den Hinweisen die auf der Tabelle von Kontrolle und Wartung zu Seite 209 sehen sind zu folgen PRESENTACION Bienvenidos a la familia motociclista Husqvarna Su nueva motocicleta Husqvarna ha sido proyectada y fabricada para destacar en...

Page 6: ...e 218 is observed If WR are transformed in COMPETITION MOTORCYCLES with FULL POWER ENGINE the suggested maintenance table for competition use is shown on page 208 IMPORTANT The reference for recognition of the guarantee will be the MOTORCYCLE CONFIGURATION as shown below A STANDARD MOTORCYCLE STREET LEGAL with LIMITED POWER ENGINE B COMPETITION MOTORCYCLE RACING USE with FULL POWER ENGINE AVIS IMP...

Page 7: ...MACHT MOTOR B WETTBEWERB MOTORRAD das Machen EINEN WETTKAMPF MIT von der VERWENDUNG mit VOLLEM MACHT MOTOR ADVERTENCIAS IMPORTANTES Los modelos WR son motociclos por empleo VIAL A POTENCIA LIMITADA garantizados eximidos por defectos y cubiertos de garantía legal a condición que sea MANTENIDA LA CONFIGURACIÓN DE SERIE y respetada el tablero de manutención indicada a pág 219 En caso de que los model...

Page 8: ... designed for urban use and is not equiped with a cooling fan and thermostat Long stops at the traffic lights can cause overheating and the boiling of radiator water This motorcycles is setup for competition use and therefore guarantees maximum performance with the rider alone It is thereby not recommended to use the vehicle on circuits or off road with a passenger Cette motocyclette n était pas p...

Page 9: ...die besten Leistungen mit dem einzigen Fahrer Sie rät ab deshalb sie mit dem Passagier benutzen sowohl auf Straße daß ins geländegängige Este motociclo no ha sido estudiado para recorrer largos trayectos con el motor a lo sumo de las vueltas como puede ocurrir con ocasión de largos traslados viales o de autopista Largos trayectos a lleno gas pueden comportar graves daños al motor Este motociclo no...

Page 10: ...tien est à la charge du Client NOTE la garantie DÉCHOIT en cas de location du motocycle Avis Les indications droite et gauche se refèrent aux deux côtés du motocycle par rapport au sens de marche Z numéro dents A Autriche AUS Australie B Belgique BR Brasile CDN Canada CH Suisse D Allemagne E Espagne F France FIN Finlande GB Grand Bretagne I Italie J Japon USA Etas Units d Amerique Si non différemm...

Page 11: ...n von Amerika Wenn nicht anders angegeben beziehen sich die Daten und Vorschriften auf alle Länder Para mantener la Garantía de Funcionamiento del vehículo el Cliente tiene que seguir el programa de manutención indicado sobre el manual de uso y mantenimiento ejecutando los cupones cerca de los talleres lícitos HUSQVARNA El coste por la sustitución de los particulares y por la mano de obra necesari...

Page 12: ...2 PERIODIC MAINTENANCE ADJUSTMENT 208 ALPHABETICAL INDEX 228 IDENTIFICATION DATA The engine number is printed on the upper side of the engine case whereas the frame number is printed on the steering tube see on page 18 Always state the number stamped on the frame and write it on this booklet when placing orders for spare parts or when asking for information on your motorcycle RESUME Page PRESENTAT...

Page 13: ...sanleitungen einzutragen SUMARIO Pág PRESENTACION 5 ADVERTENCIAS IMPORTANTES 7 DATOS PARA LA IDENTIFICACION 13 FICHA TECNICA 25 TABLA DE LUBRICACION RELLONES 37 CONTROLES 39 INSTRUCCIONES PARA EL USO DE LA MOTOCICLETA 69 INSTALACION ENCENDIDO INSTALACION ELECTRICA 175 EQUIPAMIENTO PARTES OPCIONALES 189 APENDICE 191 NOTAS POR LOS MODELOS USA CDN AUS 198 202 MANTENIMIENTO PERIODICO REGULACIONES 209 ...

Page 14: ...ere personal injury or loss of life if instructions are not followed CAUTION Indicates a possibility of perso nal injury or equipment damage if instruc tions are not followed Note Gives helpful information Parts Replacement When parts replacement is required use only Husqvarna ORIGINAL parts Préliminaires Suivre scrupuleusement les instructions données dans ce manuel en prêtant attention aux remar...

Page 15: ... contrario podrían producirse funcionamientos incorrectos con posible riesgo de lesiones Wichtige Einleitung Die vorliegenden Betriebsanleitungen aufmerksam durchlesen und den Anmerkungen denen die folgenden Hinweise vorausgehen besondere Beachtung schenken ACHTUNG Zeigt die Möglichkeit an bei Nichtbeachtung der Anweisungen schwere persönliche Schäden bis zum Todesfall zu erleiden WARNHINWEIS Zeig...

Page 16: ...re in excellent physical condition PRECAUTIONS FOR CHILDREN WARNING Park the vehicle where it is unlikely to be bumped into or damaged Even slight or involuntary bumps can cause the vehicle to topple over with subsequent risk of serious harm to people or children To prevent the vehicle from tipping over never park it on soft or uneven ground nor on asphalt strongly heated by the sun Engine and exh...

Page 17: ...e sea peatones o niños no puedan tocarlos con facilidad ACHTUNG Nach einem Fall das Motorrad sorgfältig überprüfen Sich vergewissern daß die Gasschaltung die Bremsen die Kupplung und andere Hauptschaltungen und Komponenten nicht beschädigt wurden Ein beschädigtes Motorrad zu fahren kann schwere Unfälle verursachen ACHTUNG Das Motorrad nicht anlassen oder an ihm arbeiten ohne vorher geeignete Schut...

Page 18: ...git serial or Vehicle Identification Number is stamped on the steering head tube R H side NUMERO D IDENTIFICATION DU MOTOCYCLE Le numéro de série se compose de 17 caractères et est placé du côté droit du fourreau de direction KENNUMMER DES MOTORRADS Die Seriennummer besteht aus 17 Zeichen und befindet sich auf der rechten Seite der Lenkrohrs IMP 1 250 300 09 16 06 2008 10 56 Pagina 18 ...

Page 19: ...es se halla en el lado derecho del eje de dirección 2 Matricola motore 2 Engine serial number 2 Matricule moteur 2 Motor Nr 2 Matrìcule motor 1 Matricola telaio 1 Frame serial number V I N 1 Matricule cadre 1 Rahmen Nr 1 Matrìcule bastidor 1 2 IMP 1 250 300 09 16 06 2008 10 56 Pagina 19 ...

Page 20: ...edal to shift in to 1st gear Raise the pedal to shift into 2nd 3rd 4th 5th POSITION DES COMMANDES 1 Levier de commande frein avant 2 Poignée de gaz 3 Bouton d arrêt moteur côté gauche WR USA CDN pour WR l exclusion des USA CDN voir à la page 61 4 Pédale de commande frein arrière 5 Pédale de démarrage 6 Levier de commande embrayage 7 Bouchon réservoir carburant 8 La boîte de vitesse a cinq vitesses...

Page 21: ...CDN para WR excluido USA CDN véase pág 61 4 Pedal mando freno trasero 5 Pedal arranque 6 Palanca mando embrague 7 Tapón depósito carburante 8 Pedal mando cambio El cambio dispone de cinco velocidades apretar el pedal para poner la 1 marcha soltarlo para poner la 2 la 3 la 4 la 5 IMP 1 250 300 09 16 06 2008 10 56 Pagina 21 ...

Page 22: ... hohe Geschwindigkeit der Dämpfung 16 Einstellung der Ausfederung des Stoßdämpfers 9 Dispositivo starter lato sinistro Per l avviamento a freddo sollevare il pomello starter 10 Rubinetto carburante In posizione OFF non c é passaggio di carburante dal serbatoio al carburatore in posizione ON il carburante passa dal serbatoio al carburatore 11 Vite scarico aria per stelo forcella 12 Registrazione co...

Page 23: ...posición ON el carburante pasa del depósito al carburador 11 Tornillo descarga aire para vástago horquilla 12 Ajuste compresión para vástago horquilla 13 Ajuste extensión para vástago horquilla 14 Ajuste precarga muelle amortiguador 15 Ajuste compresión amortiguador baja y alta velocidad de amortiguación 16 Ajuste extensión amortiguador IMP 1 250 300 09 16 06 2008 10 56 Pagina 23 ...

Page 24: ...3 in Capacity WR 250 15 21 cu in Capacity WR 300 17 87 cu in Compression ratio WR 250 with closed ports 8 4 1 Compression ratio WR 300 with closed ports 6 9 1 Starting kick starter VALVE GEAR Type lamellar valve on suction H T S valve with mechanical control on the exhaust DONNEES TECHNIQUES MOTEUR Type un cylindre à 2 temps Refroidissement par liquide Alésage WR 250 mm 66 4 Alésage WR 300 mm 72 C...

Page 25: ...il beim Einlass und mechanisch betaetigtes H T S Ventil auf dem Auspuff FICHA TECNICA MOTOR Tipo monocilíndrico de 2 tiempos Enfriamiento por líquido Diámetro cilindro WR 250 mm 66 4 Diámetro cilindro WR 300 mm 72 Carrera mm 72 Cilindrada WR 250 cm3 249 3 Cilindrada WR 300 cm3 293 1 Relación de compresión WR 250 con lumbreras cerradas 8 4 1 Relación de compresión WR 300 con lumbreras cerradas 6 9 ...

Page 26: ...acitor discharge type with variable advance Spark plug type NGK BR8 EG Gap 0 0236 0 0275 in CARBURETOR WR 250 with frame identification ZKH3H01AB and ZKHWR253 Type MIKUNI TMX 38 Venturi diameter 1 49 in Main jet 460 Idle jet 35 Starter jet 80 Throttle piston 4 0 Metering pin 6BFY43 74 Metering pin slot 3rd Main nozzle R 8 914 Float n 2 g 6 1 Idle mixture adjusting screw turns 1 1 4 LUBRIFICATION M...

Page 27: ...Einspritzdüse R 8 914 Schwimmer n 2 g 6 1 Starterschraube gelockert 1 1 4 LUBRICACION Tipo mezcla gasolina aceite al 3 durante el rodaje al 2 NO MENOS una vez efectuado el rodaje Transmisión primaria Cambio de velocidad mediante el aceite que contiene la bancada ENCENDIDO Tipo electrónico analogico de descarga capacitiva con avance variable Bujía tipo NGK BR8 EG Distancia electrodos 0 6 0 7 mm CAR...

Page 28: ...ng pin slot 2nd Main nozzle R 8 914 Float n 2 g 6 1 Idle mixture adjusting screw turns 2 PRIMARY DRIVE Drive pinion gear z 27 Clutch ring gear z 69 Ratio 2 555 CLUTCH Type multidisk in oil bath TRANSMISSION Constant mesh gear type Ratios 1st 2 142 Z 30 14 2nd 1 750 Z 28 16 3rd 1 437 Z 23 16 4th 1 210 Z 23 19 5th 1 053 Z 20 19 CARBURATEUR WR 250 avec identification du cadre ZKH3H02AB et WR 300 Type...

Page 29: ...437 Z 23 16 4 Gang 1 210 Z 23 19 5 Gang 1 053 Z 20 19 CARBURADOR WR 250 con identificación del bastidor ZKH3H02AB y WR 300 Tipo MIKUNI TMX 38 Diámetro difusor mm 38 Surtidor máximo 380 Surtidor mínimo 17 5 Surtidor starter 50 Válvula de mariposa 5 0 Espiga cónica YC Muesca fij espiga cónica 2 Pulverisador R 8 914 Flotador n 2 g 6 1 Tornillo aire abierto de rev 2 TRANSMISION PRIMARIA Piñón motor z ...

Page 30: ...TRASMISSIONE in 1a velocità WR 250 20 220 in 1a velocità WR 300 18 775 in 2a velocità WR 250 16 513 in 2a velocità WR 300 15 333 in 3a velocità WR 250 13 564 in 3a velocità WR 300 12 595 in 4a velocità WR 250 11 422 in 4a velocità WR 300 10 606 in 5a velocità WR 250 9 932 in 5a velocità WR 300 9 223 TRANSMISSION SECONDAIRE Pignon sortie boîte de vitesse WR 250 z 13 Pignon sortie boîte de vitesse W...

Page 31: ...9 932 5 Gang WR 300 9 223 TRANSMISSION SECUNDARIA Piñon salida cambio WR 250 z 13 Piñon salida cambio WR 300 z 14 Corona en la rueda z 48 Relación de transmisión WR 250 3 692 Relación de transmisión WR 300 3 428 Cadena de transmisión 5 8 x1 4 RELACIONES TOTALES DE TRANSMISION en 1 velocidad WR 250 20 220 en 1 velocidad WR 300 18 775 en 2 velocidad WR 250 16 513 en 2 velocidad WR 300 15 333 en 3 ve...

Page 32: ... Legs axis stroke 11 8 in REAR SUSPENSION Type progressive with hydraulic single shock absorber Wheel stroke 12 6 in FRONT BRAKE Type floating disc 10 24 in dia Wave type with hydraulic control floating caliper REAR BRAKE Type floating disc 8 66 in dia with hydraulic control floating caliper RIMS Front TAKASAGO Excel in light alloy Size 1 6 x21 Rear TAKASAGO Excel in light alloy Size 2 15 x18 CADR...

Page 33: ...s Leichtmetall 1 6 x21 Hinter TAKASAGO Excel aus Leichtmetall 2 15 x18 BASTIDOR Tipo mono traviesa con tubos de sección circular en acero bastidor trasero de aleación ligera SUSPENSION DELANTERA Tipo horquilla telehidráulica de vástagos vueltos al revés y perno adelantado regulable en compression y extension vástagos Ø 50 mm Carrera en el eje de las patas 300 mm SUSPENSION TRASERA Tipo progressiva...

Page 34: ... pressure front WR 1 1 Kg cm2 15 6 psi Cold tire pressure rear WR 1 0 Kg cm2 14 2 psi Racing use Road use DIMENSION WEIGHT CAPACITY Wheelbase 57 7in Overall leghth 87 79 in Overall leghth USA CDN 86 in Overall width 33 07 in Overall height 51 8 in Saddle height 38 4 in Minimum ground clearance 13 58 in Dry weight 229 6 lb Dry weight USA CDN 226 6 lb Fuel tank capacity 1 77 Imp Quarts reserve inclu...

Page 35: ...lüssigkeit im Kûhl Kreislauf l 1 1 1 3 NEUMATICO Delantero Michelin ENDURO COMP 3 Pirelli MT 83 SCORPION Dunlop 54R D907 90 90 21 Trasero Michelin ENDURO COMP 3 Pirelli MT 83 SCORPION Dunlop 70R D907 140 80 18 Presión de inflado en frío delantero WR 0 9 1 0 Kg cm2 Presión de inflado en frío trasero 0 8 0 9 Kg cm2 Presión de inflado en frío delantero WR 1 1 Kg cm2 Presión de inflado en frío trasero...

Page 36: ...ficazione a grasso Grease lubrication Lubrification par graisse AGIP PV2 Olio lubrificazione catena Chain oil Huile de graissage chaîne AGIP CHAIN LUBE Olio forcella anteriore Per climi particolarmente rigidi SAE 5 Front fork oil SAE 5 for hard climatic conditions Huile fourche avant SAE 5 pour les climats rigoreux AGIP FORK 7 5 SAE 7 5 Protettivo contatti elettrici Electric contact protection Pro...

Page 37: ...ceitelubricación cadena AGIP CHAIN LUBE Bremsflüssigkeit Líquido instalación de frenado AGIP BRAKE 4 DOT 4 Vordergabelöl bei besonders kaltem Klima SAE 5 Aceite horquilla delantera para climas muy rigidos SAE 5 AGIP FORK 7 5 SAE 7 5 Elektrokontakt Schutz Protección contactos eléctricos AGIP ROCOL MOISTURE GUARD Oel hinterer Stoessdaempfer Aceite amortiguador trasero AGIP FORK 2 5 SAE 2 5 Küler Lec...

Page 38: ...l Turn the fuel valve ON and check for leaks COMMANDES ROBINETS CARBURANT Le robinet placé à gauche du réservoir a trois positions OFF fermé aucune sortie d essence ON ouvert l essence sorte du débit principal RES réserve l essence sorte du débit de la réserve Si pendant la marche des problèmes d alimentation sont relevés placer le levier du robinet dans la position RES Après chaque ravitaillement...

Page 39: ...obre el grifo carburante El grifo lleva incorporado un filtro la acumulación de suciedad provoca una disminución del pasaje de carburante hacia el carburador Por lo tanto es necesario efectuar la limpieza de la siguiente manera 1 Eliminar el carburante del depósito desenganchar la tubería 2 Remover el grifo después del desmontar los tornillos de fijación Limpiar el filtro de red con un solvente 3 ...

Page 40: ...e the fastening pivot A BEQUILLE LATERALE Chaque motocycle est doté d une béquille latérale 1 ATTENTION La béquille a été projetée pour supporter SEULEMENT LE POIDS DU MOTOCYCLE Ne jamais s asseoir sur le motocycle en utilisant la béquille comme support car dans ce cas on court le risque d endommager la béquille et de se blesser Contrôler la bequille latéral périodiquement tu vois Fiche d entretie...

Page 41: ...ando el soporte como apoyo podrían producirse roturas que conllevarían graves lesiones personales Controlar periódicamente el soporte lateral ve Ficha de manutención periódica averiguar que los muelles no sean perjudicados y que el soporte lateral se mueva libremente En el caso el soporte lateral fuera ruidoso lubricar el perno A de fijado IMP 2 250 300 2009 12 06 2008 13 49 Pagina 41 ...

Page 42: ...uld seize WARNING If knocking or pinging occurs try a different brand of gasoline or higher octane grade Note Do not mix synthetic and mineral based oils WARNING Gasoline is extremely flam mable and can be explosive under cer tain conditions Always stop the engine and do not smoke or allow flames or sparks in the area where the motorcycle is refueled or gasoline is stored WARNING Do not overfill t...

Page 43: ...a boca de llenado Tras la provisión asegurarse que el tapón 1 del depósito esté correctamente cerrado TREIBSTOFF Das Motorrad besitzt einen Zweitakt Motor der Öl Benzin Mischung Versorgung verlangt Empfohlener Treibstoff ist BLEIFREIES Benzin zu 98 Oktan Anmerkung Wenn der Motor klopft eine andere Benzinmarke oder einen Treibstoff mit höherer Ottanzahl benutzen ACHTUNG Wenn der Motor klopft nicht ...

Page 44: ...the starter push lever downwards to deactivate the starter DEMARREUR Le poignée de démarrage 1 placé sur le carburateur est utilisé pour enrichir le mélange pendant le démarrage Tirer le poignée vers le haut pour activer le démarreur presser le levier en bas pour le désactiver VERGASERSTARTER Der Startknopf 1 auf dem Vergaser dient zur Ueberfettung des Gemisches beim Anlassen Um die Starter zu oef...

Page 45: ...pomo 1 del starter colocada en el carburador se acciona para enriquecer la mezcla durante el arranque Tire el pomo hacia arriba para activar starter proceda inversamente para cerrar IMP 2 250 300 2009 12 06 2008 13 49 Pagina 45 ...

Page 46: ...visualizzazione delle funzioni dello strumento Il passaggio da una funzione all altra ed il relativo azzeramento deve essere effettuato mediante il tasto SCROLL A DIGITAL INSTRUMENT WARNING LIGHTS WR The motorcycle is equipped with a digital instrument on the instrument are located 2 warning lights too high beam and blinkers 1 BLUE warning light HIGH BEAM 2 GREEN warning light BLINKERS Starting th...

Page 47: ...lumina la pantalla del instrumento color ámbar NOTAS Después del arranque del motor por los primeros 2 segundos aparece la versión del SW de control acabada la fase de control el instrumento visualiza la última función programada A cada apagamiento del motor deja la visualización de las funciones del instrumento El paso de una función a la otra y a la relativa puesta a cero tiene que ser efectuado...

Page 48: ...bbildung 3 Seite 52 4 GESCHWINDIGKEIT CHRONOMETER Abbildung 4 Seite 54 5 GESCHWINDIGKEIT DREHZAHL Ziffern Anzeige Abbildung 5 Seite 16 1 GESCHWINDIGKEIT GESAMT KILOMETERZANZEIGE Abbildung 1 Seite 50 Le funzioni che si possono selezionare nell ordine sono le seguenti 1 SPEED ODO figura 1 pag 50 2 SPEED OROLOGIO figura 2 pag 52 3 SPEED TRIP figura 3 pag 52 4 SPEED CRONOMETRO figura 4 pag 54 1 SPEED ...

Page 49: ...cionar en el orden son las singuientes 1 SPEED ODO figura 1 pag 51 2 SPEED OROLOGIO figura 2 pag 53 3 SPEED TRIP figura 3 pag 53 4 SPEED CRONÓMETR O figura 4 pag 55 1 SPEED ODO figura 1 pag 51 IMP 3 250 300 2009 16 06 2008 11 06 Pagina 49 ...

Page 50: ...ton when the unit you wish to use is displayed 1 SPEED Km h o mph ODO figure 1 SPEED vitesse du véhicule Indication max 299 km h ou 299 mph ODO odomètre Indication max 99999 km Pour passer de km au miles ou de miles à km procéder de la manière suivante 1 visualiser l illustration 1 éteindre le moteur et presser le bouton SCROLL A 2 démarrer le moteur en tenant pressé le bouton SCROLL A jusqu au mo...

Page 51: ... 1 visualizar la figura 1 apagar el motor y comprimir el pulsante SCROLL A 2 Arrancar el motor manteniendo apretado el botón SCROLL A hasta el momento en el que aparece el símbolo kmh o bien 3 a continuación se visualizarán alternativamente Km h y Mph Miles volver a apretar el botón SCROLL A en el momento en que se visualiza la unidad de medida que se quiere utilizar IMP 3 250 300 2009 16 06 2008 ...

Page 52: ...ng down more than 3 seconds 2 SPEED CLOCK figure 2 SPEED vitesse du véhicule Indication max 299 km h ou 299 mph CLOCK montre Indication da 0 00 a 23 59 59 Pour régler la montre presser le bouton SCROLL A pour plus de 3 secondes pour développer les heures relâché le bouton après 3 secondes il est possible de développer les minutes 3 SPEED TRIP 1 figure 3 SPEED vitesse du véhicule Indication max 299...

Page 53: ...dos para incrementar las horas concedido el pulsante después de 3 segundos es posible incrementar los minutos 3 SPEED TRIP 1 figura 3 SPEED velocidad del vehículo Indicación max 299 kmh o bien 299 mph TRIP 1 distancia Indicación max 999 9 km el dato será perdido por tensión inferior a 6V Para regular el TRIP comprimir el pulsante SCROLL A por más que 3 segundos IMP 3 250 300 2009 16 06 2008 11 06 ...

Page 54: ... ON 5th step stop to the counters and so following 4 SPEED CHRONOMETRE STP figure 4 SPEED vitesse du véhicule Indication max 299 kmh ou 299 mph STP 1 temps de parcours en km mi Indication de 0 00 à 99 59 59 la donnée viendra perdue pour tension inférieure à 6V Le compteur STP on active en pressant le bouton SCROLL A pour plus de 3 secondes Phase 1 activation fonction Phase 2 stop aux compteurs Pha...

Page 55: ... de 0 00 a 99 59 59 el dato será perdido por tensión inferior a 6V El contador STP se activa comprimiendo el pulsante SCROLL A por más que 3 segundos Fase 1 activación función Fase 2 stop a los contadores Fase 3 puesta a cero STP Fase 4 activación función Fase 5 stop a los contadores y tan en seguida IMP 3 250 300 2009 16 06 2008 11 06 Pagina 55 ...

Page 56: ...ION Do not forget to tighten the screws B after the adjustment POIGNEE DES GAZ La poignée 1 des gaz est placée à droite du guidon La position de la commande sur le guidon peut être réglée en desserrant les deux vis de fixation ATTENTION N oubliez pas de serrer les vis A après le réglage COMMANDE FREIN AVANT La manette 2 de commande du frein avant est placée du côté droit du guidon La position de l...

Page 57: ... los tornillos A después de la regulación MANDO FRENO DELANTERO La palanca 2 del freno se encuentra en la parte derecha del manillar y manda el freno delantero La posición de mando sobre el manillar se puede regular aflojando los dos tornillos de fijación ADVERTENCIA No se olvide de apretar los tornillos B después de la regulación 2 1 A B A B 1 2 IMP 4 250 300 2009 12 06 2008 14 07 Pagina 57 ...

Page 58: ...C DE DIRECTION USA CDN exclu A droite de la moto a été assemblé un bloc direction 1 Pour bloquer la direction agir comme suit introduire la clé dans la serrure et la tourner en sens antihoraire pousser la clé vers l intérieur et si nécessaire tourner le guidon dans les deux sens tourner la clé en sens horaire et l extraire de la serrure Pour debloquer la direction effectuer les même operations mai...

Page 59: ...dirección actúe como se indica a continuación Coloque la llave en la cerradura y gire en sentido antihorario Empuje hacia dentro y si fuera necesario gire el manillar en los dos sentidos Gire la llave en el sentido de las manecillas del reloj y extráigala de la cerradura Para debloquear la dirección cumpla las operaciones en sentido inverso IMP 4 250 300 2009 12 06 2008 14 07 Pagina 59 ...

Page 60: ...P BUTTON USA CDN On the left side of handlebar near clutch control the engine sto button 1 is set COMMUTATEUR SUR LE GUIDON exclu USA CDN 1 Bouton d arret moteur 2 HI Commande sélection feu de route LO Commande sélection feu de croisement 3 TURN Activation indicateurs de direction gauches retour automatique Activation indicateurs de direction droits retour automatique Pour désactiver l indicateur ...

Page 61: ...ico Para desactivar el indicador pulse la palanca de mando cuando ha vuelto al centro 4 HORN Avisador acústico 5 LIGHTS mando encendido luces de cruce y deslumbrantes mando encendido luces de estacionamiento G Apagado PULSADOR PARADA MOTOR USA CDN En la parte izquierda del manillar cerca del mando del embrague se encuentra el pulsador 1 de parada del motor U US SA A C CD DN N E EX XC CL LU UD DE E...

Page 62: ... position CAUTION Do not forget to tighten the screws C after the adjustment COMMANDE DE L EMBRAYAGE Le levier de l embrayage est situé à gauche sur le guidon et il est muni d une protection Support du levier avec vis 1 pour régler le jeu du câble d embrayage voir page 94 Régler le levier pour l adapter à votre position de conduite ATTENTION Ne pas oublier de resserrer les vis C après le réglage K...

Page 63: ...ca puede regularse para adaptarla a su posición de manejo ADVERTENCIA No se olvide de apretar los tornillos C después de la regulacion A Per diminuire il gioco B Per aumentare il gioco A To decrease clearance B To increase clearance A Pour diminuer le jeu B Pour augmenter le jeu A das Spiel zu verringern B das Spiel zu erhoehen A para disminuir el juego B para aumentar el juego 1 B A C 1 A B C USA...

Page 64: ...op switch USA CDN excluded during braking action causes the rear light to come on COMMANDE FREIN ARRIERE La pédale 1 de commande du frein arrière se trouve du côté droit de la moto Dans l action de freinage un interrupteur d arrêt exclu USA CDN allume le feu arrière PEDAL ZUR STEUERUNG DER BREMSE Das Pedal 1 zur Steuerung der hinteren Bremse befindet sich auf der rechten Seite des Motorrads Bei de...

Page 65: ... del mando del freno trasero se encuentra a la derecha de la motocicleta En el momento del frenado un interruptor de stop excluido USA CDN provoca el encendido de la lámpara del faro trasero 1 IMP 4 250 300 2009 12 06 2008 14 07 Pagina 65 ...

Page 66: ...DU CHANGEMENT DE VITESSES Le levier 1 est placé sur le côté gauche du moteur Après chaque changement de vitesse il revient automatiquement dans sa position centrale On introduit la première vitesse en poussant le levier en bas pour toutes les autres vitesses le pousser en haut La position du levier sur l arbre peut être modifiée Pour effectuer cette opération il faut desserrer la vis enlever le le...

Page 67: ...o quitar la leva y colocarla en otra posición en el árbol Bloquee el tornillo una vez efectuada la operación ADVERTENCIA No cambiar las marchas sin desembragar y cerrar el gas El motor podría ir fuera revoluciones y sufrir daños ATENCIÓN No reducir las marcha cuando se tiene una velocidad que podría llevar el motor fuera revoluciones o causar pérdida de adherencia a la rueda trasera si se seleccio...

Page 68: ...on oil level B fuel level C coolant level Make sure all caps are properly adjusted WARNING Don t remove radiator cap when hot 2 Check all controls A Throttle handgrip B Clutch lever device Make sure cables are not damaged and turn smoothly 3 Check brakes Look for brake fluid leaks and worn cables Check for proper functioning 4 Check suspensions Compress fork and rear suspensions Look for oil leaks...

Page 69: ...n und sich der korrekten Funktion vergewissern INSTRUCCIONES PARA EL USO DE LA MOTOCICLETA CONTROLES PRELIMINARES ATENCION Examine atentamente esta lista antes de conducir la moto a fin de evitar accidentes o averías durante la marcha ATENCIÓN No poner en marcha el motor cuando el regulador de tensión está desconectado de la instalación eléctrica WR Enduro USA CDN 1 Controle todos los líquidos A N...

Page 70: ... hook up look for cracks Check muffler 9 Check torque A Spark plug B General check of torque 10 Check steering action Check bearing play 11 Check the electric system WR USA CDN Enduro Start the engine and check that the phares the stop light the turn indicators USA excluded the instrument panel pilot lights USA CDN excluded and the horn are working correctly WARNING Failure to perform these checks...

Page 71: ...en ACHTUNG Die Nichtbeachtung dieser täglichen Überprüfungen vor der Fahrt kann ernsthafte Schäden am Fahrzeug und schwere Unfälle verursachen 5 Controle las ruedas Controle los radios y que no estén gastados los cojinetes Controle las llantas y los neumáticos Controle la presión de los neumáticos 6 Controle los rodillos tensores de cadena el piñón y la corona Controle el desgaste de los rodillos ...

Page 72: ...nere il minimo In caso di avviamento a caldo NON utilizzare lo starter L avviamento può essere effettuato anche con la marcia inserita previo disinnesto della frizione ENGINE STARTING For the correct start of a cold engine proceed as follows shift the transmission into neutral set fuel valve 1 in ON position lift the knob lever 3 on the carburetor Leaving the throttle in closed position operate ki...

Page 73: ... STARTER 3 en el carburador Dejando el pomo de la mariposa en posición completamente cerrada actúe en el pedal 4 de arranque Lleve el pomo del starter a la posición inicial en cuanto el motor esté en condiciones de mantener el ralentí En caso de arranque en caliente NO utilice el starter El arranque se puede realizar también con la marcha engranada previo desembrague 4 IMP 5 250 300 2009 16 06 200...

Page 74: ...he engine when opening the throttle This will enable the lubricant to reach the correct working temperature thereby guaranteeing a correct functioning of all engine parts WARNING Exhaust contains poiso nous carbon monoxide gas Never run the engine in a closed garage or in a confined area WARNING This high performance mo torcycle can some times kick back strongly when you are starting it Do not att...

Page 75: ... sich ernsthaft am Bein zu verletzen falls das Pedal zurückschlägt und der Fuß abrutscht En caso de ahogo del carburador cierre el grifo del carburante el starter y apriete el pedal de arranque hasta que el motor se ponga en marcha Si fuera necesario remueva la bujía y séquela NOTA IMPORTANTE EN CASO DE ARRANQUE A FRÍO A BAJAS TEMPERATURAS Se encomienda de efectuar una breve calefacción a lo mínim...

Page 76: ...mum deceleration apply the front and rear brakes firmly When stopped fully disengage the clutch and shift to neutral as necessary to keep the engine from stalling WARNING ndependent use of the front or rear brake maybe advantageous un der certan conditions Use caution when using the front brake especially on slippery surfaces Improper use of the brakes can lead to a serious crash ARRET DU MOTOCYCL...

Page 77: ...renos resbaladizo El uso incorrecto de los frenos puede causar graves accidentes MOTORANHALT Das Gas vollständig schließen und die Kupplung eingekuppelt lassen ausgenommen beim Gangwechsel derart daß das Motorrad verlangsamt Sowohl vorn als auch hinten beim Herunterschalten der Gänge bremsen Zur starken Verlangsamung entschieden Hebel und Bremspedale betätigen Nach dem Anhalten des Motorrads die K...

Page 78: ...while holding the engine stop but ton down ARRET MOTEUR G Placer le levier de la boîte des vitesses au point mort G Tourner la poignée des gaz contre la butée G Presser le bouton d arrêt moteur 1 G Fermer le robinet d essence AVIS Si le robinet n est pas étanche le carburateur pourrait se noyer et l essence atteindre dans l mbase Il faudra alors éliminer l essence pour démarrer le moteur ATTENTION...

Page 79: ...te en el motor Será imposible pues poner en marcha el motor si antes no se hace salir la gasolina ATENCIÓN En caso de bloqueo del gas en la posición abierta o de otro funcionamiento incorrecto que hiciera girar el motor de manera incontrolable apretar INMEDIATAMENTE el pulsador de parada motor Mantener el control del motociclo con un uso normal de los frenos y de la dirección mientras se aprieta e...

Page 80: ...s will allow the piston to align itself to any imperfections which might exist at the cylinder wall 3 Repeat steps 1 and 2 Do not ride the motorcycle 4 Bring the engine up to normal running temperature Ride the motorcycle approximately 10 minutes at moderate speeds Then repeat cool down procedure AVOID HARD ACCELERATIONS 5 Bring engine up to normal temperature Ride motorcycle approximately 15 minu...

Page 81: ...haltung dieser Einfahrprozedur wird die Dauer und die Leistungen des Motors merklich erhöhen RODAJE Al fin de alcanzar un correcto ajuste entre las parte del motor en movimiento y permitir un uso optimal del motociclo es necesario efectuar un período de rodaje de algunas horas según las indicaciones de abajo 1 Accionar el motor y SIN MOVERSE dejarlo girar al mínimo abriendo y cerrando el acelerado...

Page 82: ...NT see page 128 STEERING BEARING PLAY see page 102 HANDLEBAR TIGHTENING ENGINE GRIP TO FRAME SUCTION FITTING GRIP HEAD AND CYLINDER NUTS GRIP Note After break in install a new spark plug and change the transmission oil CONTROLES PENDANT LE RODAGE Les contrôles à effectuer pendant le rodage sont les suivants CONTROLE DE LA TENSION DES RAYONS DES ROUES 172 CONTROLE DU SERRAGE ROUES CONTROLE DU SERRA...

Page 83: ...RN KOPF UND ZYLINDER Bemerkung Nach Ablauf der Einfahrzeit eine neue Zündkerze einsetzen und das Getriebeöl wechseln CONTROLES DURANTE EL RODAJE Los controles que se deben efectuar durante el rodaje son los siguientes CONTROL TENSION RADIOS RUEDAS 173 CONTROL AJUSTE RUEDAS CONTROL AJUSTE PERNO HORQUILLA CONTROL REGULACION CADENA ver pag 129 CONTROL JUEGO COJINETES DE DIRECCION ver pag 103 CONTROL ...

Page 84: ...his operation made with warmed up engine A Draining plug B Filling cap C Levelling screw CONTROLLO LIVELLO OLIO CAMBIO Tenendo il motociclo in piano ed in posizione verticale rimuovere la vite C di controllo e verificare il livello attraverso il foro di quest ultima Nota Eseguire questa operazione a motore caldo A Tappo di scarico B Tappo immissione C Vite controllo livello KONTROLLE OLPEGEL WECHS...

Page 85: ...osición vertical remover el tornillo C de control y averiguar el nivel a través del agujero que tiene el tornillo mismo Notas Realice esta operación con el motor caliente A Tapon de salida B Tapon entrada C Tornillo control nivel A IMP 5 250 300 2009 16 06 2008 11 20 Pagina 85 ...

Page 86: ...ngine A Draining plug VIDANGE D HUILE BOITE DE VITESSE Pour remplacer complètement l huile dévisser le bouchon A se trouvant au dessous de la cuve de l huile et laisser couler com plètement l huile enfin visser le bouchon à nouveau avec sa garniture et remplir avec de l huile nouvelle au moyen du trou du bouchon de chargement Utiliser seulement la quantité et le type d huile indiqués voir à la pag...

Page 87: ...letamente el aceite luego vuelva a atornillar el tapón con su correspondiente guarnición y vierta el aceite fresco por el orificio del tapón de carga Emplee siempre aceite en cantidad y tipo prescripto véase pág 35 37 Notas Realice esta operación con el motor caliente A Tapon de salida A IMP 5 250 300 2009 16 06 2008 11 20 Pagina 87 ...

Page 88: ...ng of the clamps CONTROLE DU NIVEAU REFRIGERANT Contrôler le niveau A dans le radiateur droit avec moteur arrêté et motocycle en position verticale Le réfrigérant doit se trouver à 10 mm au dessus des éléments ATTENTION Ne jamais enlever le bouchon du radiateur avec moteur chaud car le liquide pourrait se déverser et provoquer des brûlures AVIS Si des difficultés surgissent pour enlever le liquide...

Page 89: ...ad a verter véase pág 31 Para efectuar el vaciado hay que remover a la tapa bomba desenroscando los dos tornillos 1 de fijación o b el tornillo de vaciado 2 en la tapa bomba Dejar salir completamente el líquido Remontar la tapa bomba o el tornillo precedentemente removidos ATENCIÓN El refrigerante sobre los neumáticos los volverá resbaladizos con riesgos potenciales de accidentes o lesiones Contro...

Page 90: ...xyd Den Motor nicht in geschlossenen Räumen laufen lassen 90 REGOLAZIONE CAVO COMANDO GAS La regolazione del cavo comando gas si può effettuare tramite il registro posto sul comando stesso oppure su quello che si trova sul coperchio del carburatore Per verificare la corretta registrazione del cavo comando gas operare nel modo seguente rimuovere il cappuccio in gomma spostando avanti e indietro la ...

Page 91: ...sbloquee la contratuerca 1 y destornille el regulador 2 actúe inversamente en el caso de que el juego sea inferior a 1 mm si la longitud del regulador 2 no fuera suficiente para obtener una regulación correcta actúe en el regulador posicionado en el carburador También en éste se debe encontrar un juego de 1 mm aproximadamente en caso contrario destornille o atornille el regulador enroscar o desenr...

Page 92: ...uer ce réglage avec moteur chaud et commande des gaz en position fermée en opérant comme suit tourner en sens horaire la vis de réglage du ralenti 1 pour élever le régime du moteur la tourner en sens antihoraire pour le baisser tourner en sens horaire ou antihoraire la vis de réglage du mélange 2 jusqu à ce que la marche du moteur est la plus régulière possible desserrer progressivement la vis 1 p...

Page 93: ...necillas del reloj para aumentar el régimen en sentido contrario a las manecillas del reloj para disminuirlo gire el tornillo de regulación de la mezcla 2 en el sentido de las manecillas del reloj o en el contrario hasta que el motor gire lo más regular posible destornille paulatinamente el tornillo 1 hasta obtener el ralentí más adecuado ATENCIÓN Utilizar el vehículo con el cable mando gas dañado...

Page 94: ...or inspection For this operation apply to a Dealer REGLAGE DE L EMBRAYAGE L embrayage ne demande qu un réglage de la tension de son câble Pour cette opération utiliser le groupe de réglage sur le guidon Généralement il suffit d opérer sur le réglage placé sur le guidon pour rattraper le jeu dû à l extension du câble flexible Le levier de commande doit toujours avoir une course à vide C environ 3 m...

Page 95: ...do por la flecha B se aumenta el juego Hay otra posibilidad de ajuste y es la que da el tensor 1 colocado a la derecha del bastidor Si luego del ajuste el embrague patina bajo carga o arrastra incluso cuando está desembragado se debe desmontar para las comprobaciones del caso Para realizar estas operaciones diríjase al Concesionario 1 Cappuccio in gomma 2 Vite di registro 1 Rubber cap 2 Adjusting ...

Page 96: ... plug as shown on page 26 A wider gap may cause difficulties in starting engine and in overloading coil CONTROLE DE LA BOUGIE Si la bougie de série doit être remplacée il est important que la nouvelle ait le même degré thermique et la même longueur de filetage Degré thérmique exact La pointe de l isolant est sèche et sa couleur est marron clair ou gris Degré thérmique élevé La pointe de l isolant ...

Page 97: ... gris Grado termico elevado El extremo del aislante está seco y cubierto de incrustaciones oscuras Grado termico bajo La bujía se ha recalentado y la punta del aislante es cristalina y de color blanco o gris Regule la distancia A a de acuerdo con el tipo de buja como se indica en la pág 27 Una distancia mayor puede causar dificultades de puesta en marcha y sobrecarga de la bobina A IMP 6 250 300 2...

Page 98: ...vocare danni al motore REGOLATORE DI TENSIONE Il regolatore di tensione 1 è fissato sul telaio tra i due radiatori A gap that is too narrow may cause difficulties when accelerating when idling the engine or when performing at low speeds CAUTION Select a spark plug with a colder or hotter heat range carefully and cautiously A spark plug with too hot a heat range may lead to preignition and possible...

Page 99: ...a bujía de grado térmico demasiado bajo puede causar un notable aumento en los depósitos carbonosos Antes de montar la bujía limpie muy bien los electrodos y el aislante con un cepillo metálico ADVERTENCIA No utilizar nunca una bujía de grado térmico incorrecto ADVERTENCIA La bujía tiene que ser apretada al par indicado En caso contrario podría sobrecalentarse y provocar daños al motor REGULADOR D...

Page 100: ...Enlever le filtre à air complet 4 Séparer le filtre 5 du cadre 6 NETTOYAGE FILTRE A AIR Laver le filtre avec un détergent spécifique AGIP Filter clean foam air detergent fluid ou produit similaire et lui essuyer parfaitement laver le filtre avec essence seul en cas de nécessité Le plonger en huile spéciale pour filtres AGIP Foam air filter protection oil ou produit similaire et l essorer pour fair...

Page 101: ...pieza del elemento filtrante no utilizar gasolina o solvente de punto de inflamabilidad bajo podrían ocurrir incendios o explosiones ATENCIÓN Limpiar el elemento filtrante en un área bien ventilada y no acercar chispas o flamas al área de trabajo MONTAJE Coloque grasa sobre los bordes C del filtro del lado de su alojamiento a fin de obtener una buena estabilización Al volver a montar el filtro en ...

Page 102: ...s should also rotate without effort Stand in front of the motorcycle and grasp the lower end of the fork rods sliders moving them in the direction of their axis NOTE En roulant sur des routes poussiereuses nettoyer le filtre toutes les 30 minutes REGLAGE DU JEU DES PALIERS DU GUIDON Pour que la sécurité soit garantie le guidon devrait toujours être parfaitement réglé de telle sorte qu il tourne li...

Page 103: ...juste de la dirección coloque debajo del motor un caballete o un soporte de modo que la rueda delantera quede levantada del suelo Pulse ligeramente en los extremos del manillar para poner en rotación la articulación de la dirección el manillar tiene que girar sin esfuerzo Póngase en el suelo frente a la moto coja los extremos inferiores de los porta varillas de la horquilla y muévalos en el sentid...

Page 104: ...ge comme suit desserrer l ecrou 1 de la barre de direction desserrer les 4 vis 3 de fixation de la tête de direction aux montants de la fourche Tourner en sens horaire le collier 2 par la clé spéciale de la barre de direction jusqu à l obtention d un réglage correct du jeu serrer l ecrou 1 de la barre avec un couple de serrage de 8 9 Kgm 78 4 88 3 Nm serrer les 4 vis 3 sur la tête de direction à 2...

Page 105: ...agujas del reloj la abrazadera 2 del tubo de dirección usando la llave especial hasta obtener el ajuste correcto del juego Apriete la tuerca 1 del tubo al par de torsión de 8 9 Kgm 78 4 88 3 Nm Apriete los cuatro tornillos 3 en la cabeza de dirección a 2 3 2 7 Kgm 22 5 26 5 Nm ADVERTENCIA Por razones de seguridad no conducir el motociclo con los cojinetes de dirección dañados 1 3 2 IMP 7 250 300 2...

Page 106: ...ONTROLE DU NIVEAU FLUIDE FREIN AVANT Le registre a met sur le levier de commande il permet de changer la position de la course à vide a La course à vide a doit être au moins de 3 mm Le niveau d huile dans le réservoir ne doit jamais se trouver au dessous de la valeur minimale 1 visible par la lunette placée sur la pompe L abaissement du niveau d huile permet l entrée d air dans le système par cons...

Page 107: ... tubería o bien un defecto en la instalación Ya que conducir en estas condiciones es peligroso hacer controlar la instalación de los frenos en un Concesionario Husqvarna ADVERTENCIA No verter el fluido de los frenos sobre superficies barnizadas o partes trasparentes ej cristales de los proyectores ADVERTENCIA No mezclar dos tipos de fluidos diferentes Si se utiliza otra marca de fluido eliminar co...

Page 108: ...ied out adjust the idle stroke A of the pedal as indicated in page 110 ATTENTION Puisque le fluide des freins peut causer des irritations éviter tout contact avec la peau et les yeux Nettoyer la partie atteinte et s il s agit des yeus appeler un médécin REGLAGE POSITION PEDALE FREIN ARRIERE La position du pedal de contrôle frein arrière par rapport au repose pied peut être réglée selon les exigenc...

Page 109: ... La posición del pedal de mando del freno trasero respecto del reposapiés se puede ajustar según las exigencias personales Teniendo que realizar dicho ajuste actúe del modo siguiente afloje el tornillo 1 gire la leva 2 para bajar y subir el pedal una vez acabado el ajuste vuelva a apretar il tornillo 1 Después de efectuar este ajuste es necesario regular la carrera en vacío A del pedal de pág 111 ...

Page 110: ... pump tank notches of MIN and MAX RÉGLAGE DE LA COURSE À VIDE DU FREIN ARRIERE La pédale de contrôle du frein arrière doit avoir une course à vide A de 5 mm avant de commencer le freinage Au cas où cela ne se vérifiait pas effectuer le réglage de la façon suivante desserrer l écrou 3 agir sur la tige de commande pompe 4 pour augmenter ou réduire la course à vide après le réglage serrer a nouveau l...

Page 111: ...o de la bomba 4 para aumentar o bien desminuir la carrera en vacío una vez acabada la operación vuelva a apretar la tuerca 3 ATENCION Si no se realiza la carrera en vacío prescripta se provoca el desgaste rápido de las pastillas del freno con el consiguiente peligro de llegar a la TOTAL INEFICIENCIA DEL FRENO CONTROL NIVEL DEL FLUIDO El nivel 1 tiene que encontrarse entre las muescas MIN y MAX del...

Page 112: ...HARD GROUND Fork softer compression adjustment Shock absorber softer compression adjustment The softer adjustment for the two suspensions is also used both in compression and in extension when driving at top speed in order to have better grip of the tires SANDY GROUND Fork have a harder compression adjustment or replace the standard spring with a harder one and make a softer compression adjustment...

Page 113: ...g außerdem die Federvorladung zum Senken des hinteren Motorradteils betätigen REGULACION DE LAS SUSPENSIONES SOBRE LA BASE DE PARTICULARES CONDICIONES DE LA PISTA Las siguientes indicaciones representan una guía indicativa para la puesta a punto de las suspensiones según el tipo de terreno en el que se va a usar el motociclo Antes de efectuar cualquier modificación y también después si el nuevo aj...

Page 114: ... and the adjustment procedures are shown on the next pages TERREIN BOUEUX Fourche réglage en compression ou remplacer le ressort standard avec un ressort plus raide Amortisseur réglage en compression et en extension plus raide Opérer sur la précharge du ressort pour soulever la partie arrière de la moto Il est avis de remplacer les ressorts sur les deux suspensions pour compenser l accroissement d...

Page 115: ...de peso debido a la acumulación de fango NOTAS Si la horquilla fuera demasiado suave o demasiado dura en todas las condiciones de ajuste controlar el nivel del aceite en el vástago ya que éste podría ser demasiado alto bajo o demasiado alto hay que recordar que una cantidad mayor de aceite en la horquilla comporta una purga de aire más frecuente Si las suspensiones no responden a la variación de c...

Page 116: ...ora si dovesse ripristinare la taratura standard rimuovere il tappo B e ruotare il registro A in senso orario sino alla posizione di tutto chiuso quindi tornare indietro degli scatti sopracitati Per ottenere una frenatura più dolce ruotare il registro in senso antiorario agire inversamente per ottenere una frenatura più dura b ESTENSIONE REGISTRO SUPERIORE Taratura standard 12 scatti Qualora si do...

Page 117: ... Para obtener un frenado más blando gire el ajuste en el sentido contrario a las agujas del reloj actúe inversamente para obtener un frenado más duro c PURGA DEL AIRE a efectuar después de cada carrera en caso de uso competitivo o mensualmente Ponga el vehículo en un caballete central y extienda completamente la horquilla y afloje la válvula D Cerrar la válvula una vea terminada la operación NOTA ...

Page 118: ...s 21 and the spacers 25 to keep the preload value unchanged NIVEAU D HUILE DE LA FOURCHE Pour un fonctionnement correct les tiges de la fourche doivent avoir la quantité d huile prévue Oter les tiges des fourches pour contrôler le niveau d huile à leur intérieur Opérer comme suit enlever les bouchons des tiges enlever les ressorts des tiges en laissant écouler l huile porter la fourche à fin de co...

Page 119: ...manera remueva los tapones de las varillas de fuerza quite los resortes de las vástagos haciendo escurrir el aceite dentro de los mismos lleve la horquilla a final de carrera compruebe que el nivel se encuentre a la distancia A del límite superior de la varilla de fuerza NOTA Muelle de serie con índice de flexibilidad K 4 5 Kg mm NOTA Para no alterar el valor de precar ga sustituir siempre las mel...

Page 120: ... 6 21 6 Nm 14 5 15 9 Lb fts MODIFICATION DE LA POSITION ET DE L HAUTEUR DU GUIDON La position et l hauteur du guidon ils peuvent être changée pour mieux s adapter à Vos exigences de guide Pour effectuer cette opération il est nécessaire de démonter les vis 3 le etau supérieur 1 les vis 4 et le etau inférieur 2 a Modification de la position du guidon Tourner le etau inférieur 2 de 180 pour avancer ...

Page 121: ...dificación posición del manillar Girar la abrazadera inferior 2 de 180 para avanzar o retroceder 10mm 0 04in la posición del manillar en relación a esta inicial b Modificación altura manillar Remover el separador inferior A y reemplazar el tornillo 4 con uno de largo L 65 mm Ejecutar el reensamblaje obrando contrariamente y apretando los tornillos 3 a 2 75 3 05 kgm 27 30 Nm 19 9 22 Lb ft y los tor...

Page 122: ...ealer for such major service Do not incinerate REGLAGE DE L AMORTISSEUR Régler l amortisseur arrière selon le poids du conducteur et suivant les condition du sol Agir comme suit 1 Placer la moto sur la béquille et mesurer la distance A 2 S asseoir sur la moto dans la position normale de conduite et avec tout l équipement 3 A l aide d une autre personne relever la nouvelle distance A 4 La différenc...

Page 123: ...nución di altura aconsejada es de 100 mm con amortiguador frío y de 95 mm con amortiguador caliente 5 Para obtener una correcta disminución de la altura en relación a su peso regule la precarga del resorte del amortiguador ATENCIÓN Nunca desmontar el amortiguador ya que contiene gas bajo presión Para intervenciones de mayor entidad dirigirse al Concesionario Husqvarna B asse vite fiss pannello C a...

Page 124: ...HARGE DU RESSORT AMORTISSEUR Agir comme suit 1 Enlever la selle après avoir tourné dans le sens inverse des aiguilles d une montre le pivot arrière 1 de fixage oter les vis 2 et le panneau latéral droite 3 2 Nettoyer le contre collier 1 et le collier de réglage 2 du ressort 3 3 Desserrer le contre collier à l aide d une clé à crochet ou d un poinçon en aluminium 4 Tourner le collier de réglage jus...

Page 125: ...la de regulación 2 de resorte 3 3 Afloje la contravirola por medio de una llave de gancho o bien con un punzón de aluminio 4 Gire la virola de regulación hasta la posición deseada 5 Efectuada la regulación en función de su peso y del estilo de conducción bloquee firmemente la contravirola par de torsión para ambas virolas 5 Kgm ATENCIÓN Tener cuidado a no tocar el tubo de escape caliente cuando se...

Page 126: ...RTISSEUR HYDRAULIQUE La course de compression peut être réglée séparément de celle d extension A REGLAGE FOURCHE Tarage standard 1 Petite vitesse d amortissement 15 clicks registre 4 2 Grande vitesse d amortissement tout ouvert registre 6 Pour rétablir le tarage standard tourner les registres supérieurs 4 et 6 en sens horaire jusqu à ce que la position de tout fermé est atteinte Retourner ensuite ...

Page 127: ...o vuelva atrás en luego volver atrás en saltos susodicho Para obtener una frenado más suave gire los ajustos en el sentido contrario a las manecillas del reloj actúe inversamente para obtener un frenado más duro B EXTENSION Calibrado estándar 15 clicks En el caso de que se tuviese que restablecer el calibrado estándar gire el ajuste inferior 5 en el sentido de las manecillas del reloj hasta la pos...

Page 128: ...a deve essere controllata registrata e lubrificata in accordo con la Tabella di manutenzione questo per motivi di sicurezza e per prevenire una usura eccessiva Se la catena si consuma eccessivamente o risulta malregistrata cioè se è allentata o eccessivamente tesa può fuoriuscire dalla corona o rompersi Per regolare la tensione della catena è necessario abbassare la parte posteriore del motociclo ...

Page 129: ...o tiene que quedar tensa aún sin flexión Fig A Ajuste rápido Fig B Empuje la cadena hacia la parte terminal del patín y controle que la distancia de este último sea entre 0 y 2 mm Si no se obtiene esto haga lo siguiente afloje la tuerca de fijación del perno de la rueda 1 en la parte derecha afloje las contratuercas 2 en ambos tensores de cadena y actúe en los tornillos 3 para obtener el valor de ...

Page 130: ...heel and check the wear of the rear sproket teeth The figure shows the outline of teeth in normal and excessive wear Should the sprocket be badly worn out replace it by loosening the six fastening screws to the hub WARNING Misalignment of the wheel will result in abnormal wear and may result in an unsafe riding condition Note In muddy and wet conditions mud sticks to the chain and sprockets resul ...

Page 131: ...die Kette mittels der Einstellschrauben komplett straffziehen 20 Glieder der Kette kennzeichnen den Abstand zwischen dem Zentrum des 1 Zapfens und dem des 21 messen Etwaige Schaeden oder etwaigen Verschleiss des Ritzels kontrollieren Ist der Ritzel verschliessen wie auf der Abbildung gezeigt muss er ausgewechselt werden Nachdem das Rad abmontiert wurde ist der Verschleiss der Zaehne des hinteren K...

Page 132: ...couronne ne soient pas endommagés 4 Laver et lubrifier la chaîne en suivant les instructions données ci dessous Lavage de la chaîne sans bagues d étanchéité Laver avec pétrole mazout ou huile de paraffine L usage de trichloréthylène ou d essence prévoit l essorage et le graissage de la chaîne afin d éviter toute oxidation Lavage de la chaîne avec bagues d étanchéité Laver avec pétrole mazout ou hu...

Page 133: ...Molibdeno o en aceite motor de alta viscosidad calentado para que sea más fluido 2 1 3 KETTEN SCHMIERUNG Die Kette muss in Übereinstimmung mit der Wartungstabelle kontrolliert eingestellt und geschmiert werden WARNHINWEIS Niemals Fett zum Kettenschmieren benutzen Das Fett verursacht Ansammlung von Staub und Schlamm welche wie Scheuermittel wirken und einen schnellen Verschleiß der Kette des Ritzel...

Page 134: ...té Lubrifier les éléments en métal et en cautchouc bagues d étanchéité en utilisant une brosse Enduire d huile avec viscosité SAE 80 90 les parties intérieures et extérieures de la chaîne 5 Si la chaîne a été coupée la remonter en utilisant un joint 6 Monter le ressort du joint de façon à avoir la partie fermée tournée dans le sens de rotation de la chaîne ainsi comme a été indiqué dans la figure ...

Page 135: ...a pagina 129 ADVERTENCIA El lubricante para la cadena No tiene que entrar en contacto con el neumático o el disco del freno traseros Rodillo tensor de cadena rodillo guíacadena guíacadena patín cadena Controlar el desgaste de los particulares indicados arriba y si fuera necesario sustituirlos ADVERTENCIA Controlar la alineación del guíacadena En caso se hubiera plegado podría interferir con la cad...

Page 136: ...st the brake disc Démontage de la roue avant Placet une béquille ou un block dessous le moteur de façon à avoir la roue avant soulevée du sol Desserrer les vis 1 qui bloquent l axe 2 de la roue sur les supports des montants de la fourche Bloquer l extrémité 3 de l axe de la roue et dévisser en même temps la vis 3 sur le côté opposé enlever l axe de la roue Pour le remontage effectuer les même oper...

Page 137: ...po destornille el tornillo 3 por la parte opuesta Para volver a montar cumpla las operaciones en sentido inverso introduciendo el disco en la pinza NOTAS Cuando la rueda está desmontada no tire de la palanca del freno para no provocar el avance de los pistones de la pinza Después del desmontaje colocar la ruesda con el disco hacia arriba Después del montaje de la rueda bombee la palanca del freno ...

Page 138: ...sc Démontage de la roue arrière Placet une béquille ou un block dessous le moteur de façon à avoir la roue arrière soulevée du sol Dévisser l écrou 1 du pivot roue et extraire ce dernier il n est pas nécessaire de desserrer les tendeurs chaîne 2 de cette façon la valeur de tension de la chaîne restera inaltérée après le rémontage Extraire la roue complete en prêtant attentinon aux entretoises posi...

Page 139: ...iga la rueda tra sera completa teniendo cuidado con los separadores colocados a los lados del cubo rueda Para volver a montar cumpla las operaciones en sentido inverso introduciendo el disco en la pinza NOTE Cuando la rueda está desmontada no tire el pedal del freno para no provocar el avance de los pistones de la pinza Después del desmontaje colocar la ruesda con el disco hacia arriba Después del...

Page 140: ...10 Rear brake pump 11 Rear brake control pedal FREINS Afin d obtenir une haute efficacité de freinage sur les deux roues ont été monté des disques freins à commande hydraulique avec étriers flottants Eléments principaux des deux systèmes pompe frein avec levier avant ou pédale arrière tubulure étrier et disque LEGENDA 1 Levier de contrôle frein avant 2 Pompe du frein avant avec réservoir à huile 3...

Page 141: ...con su relativa palanca delante o pedal detrás la tubería la pinza y el disco LEGENDA 1 Palanca de mando del freno delantero 2 Bomba freno anterior con tanque aceite 3 Tubería anterior 4 Pinza anterior 5 Disco anterior 6 Tanque aceite freno posterior 7 Tubería posterior 8 Pinza posterior 9 Disco posterior 10 Bomba freno posterior 11 Pedal de mando del freno trasero 141 IMP 9 250 300 2009 13 06 200...

Page 142: ...ways replace the pads in pairs DEMONTAGE DES PASTILLES DU FREIN Enlever les ressorts 1 Enlever les pivots 2 Enlever les pastilles ATTENTION Ne pas actionner le levier ou la pédale du frein dans la phase de démontage des pastilles USURE DES PASTILLES Contrôler l usure des pastilles Limite de service A 3 8 mm Si cette limite est atteinte remplacer les deux pastilles DEMONTIERUNG BREMSBELAEGE Die Fed...

Page 143: ...del freno mientras se quitan las pastillas DESGASTE PASTILLAS Controle el desgaste de las pastillas El límite de servicio A es 3 8 mm Si este límite ha sido superado substituya las pastillas en par ANTERIORE FRONT AVANT VORDERE DELANTERO POSTERIORE REAR ARRIERE HINTERE TRASERO A A FRONT REAR 1 2 IMP 9 250 300 2009 13 06 2008 8 59 Pagina 143 ...

Page 144: ... new brake pads Reassemble the two pins 1 and the springs 2 NETTOYAGE DES PASTILLES S assurer qu il n y a pas trace de fluide des freins ou d huile sur les pastilles ou les disques Si nécessaire les nettoyer avec de l alcool Remplacer les pastilles lorsqu un nettoyage soigneux n est pas possible MONTAGE DES PASTILLES Monter les pastillas nouvelles Remonter les deux pivots 1 et les ressorts 2 REINI...

Page 145: ...estos de fluido o aceite con alcohol isopropílico o etílico Substituya las pastillas si no ha sido posible limpiarlas de manera satisfactoria MONTAJE PASTILLAS Monte las nuevas pastillas del freno Vuelva a montar los dos pernos 1 y las tenacillas 2 ANTERIORE FRONT AVANT VORDERE DELANTERO POSTERIORE REAR ARRIERE HINTERE TRASERO 2 IMP 9 250 300 2009 13 06 2008 9 00 Pagina 145 ...

Page 146: ...r Pump with brake lever to push brake fluid out of line ATTENTION Avant de conduire la moto s assurer du bon fonctionnement du levier ou de la pédale Actionner le levier ou la pédale jusqu à ce que les pastilles ne seront à contact des disques et tenir compte que le frein ne fonctionnera pas au premier tentatif VIDANGE FLUIDE FREIN AVANT Sur la soupape de curage de l étrier monter un tuyau en plas...

Page 147: ...ativa de accionamiento en la palanca o en el pedal DESCARGA FLUIDO FRENO DELANTERO Aplique un tubito transparente de plástico en la válvula de purga de la pinza e introduzca la otra extremidad del tubo en un recipiente Afloje la válvula de purga a fin de que salga el líquido Saque la tapa de la bomba y el fuelle de goma Bombee con la palanca del freno a fin de que salga todo el líquido 147 IMP 9 2...

Page 148: ...ent is advised VIDANGE FLUIDE FREIN ARRIERE Sur la soupape de curage de l étrier monter un tuyau en plastique transparente et introduire l autre extrémité du tuyau dans une cuvette Desserrer la soupape de curage en laissant sortir le fluide Enlever le couvercle du réservoir et le soufflet en gomme Actionner la pédale pour vidanger ATTENTION Puisque le fluide des freins ronge rapidement les surface...

Page 149: ...luido de los frenos ataca rápidamente las superficies pintadas por tanto todo resto de mismo tiene que ser quitado inmediatamente El fluido de los frenos puede causar irritaciones Evite el contacto con la piel y los ojos En caso de contacto limpie completamente la parte afectada y en el caso de que se tratara de los ojos llame a un médico Controle periódicamente los manguitos de conexión ver Ficha...

Page 150: ...e usure et lorsque la limite prévue est atteinte le remplacer Epaisseur du disque DISQUE PAPILLOTANT Mesurer le papillotement du disque La limite de service pour les deux disques est de 0 15 mm Remplacer le disque si cette limite est atteinte VERSCHLEISS BREMSSCHEIBEN Die Dicke jeder Scheibe in der meist verschlissenen Stelle messen Bei Ueberschreitung der angegebenen Grenze Scheibe ersetzen Schei...

Page 151: ...más allá del límite previsto Espesor del Disco BAILOTEO DEL DISCO Mida el bailoteo del disco El límite de servicio para ambos discos es de 0 15 mm Substituya el disco si el bailoteo es superior al límite de desgaste DISCO ESTANDAR LIMITE DE SERVICIO Delantero 3 mm 2 5 mm Trasero 4 mm 3 5 mm IMP 9 250 300 2009 13 06 2008 9 00 Pagina 151 ...

Page 152: ...il free solvent such as acetone or lacquer thinner NETTOYAGE DU DISQUE S il y a de l huile sur le disque l action de freinage resultera nulle L huile ou la graisse sur le disque peuvent être éliminées en utilisant un solvant avec un haut indice d inflammabilité comme acétone ou produits similaires SCHEIBENREINIGUNG Eine niedrigere Bremswirkung kann mit Oelspuren auf der Scheibe zusammenhaengen Oel...

Page 153: ...nado puede estar causada también por la presencia de aceite en el disco Aceite o grasa en el disco pueden eliminarse mediante un disolvente de alto índice de inflamabilidad como acetona o productos similares IMP 9 250 300 2009 13 06 2008 9 00 Pagina 153 ...

Page 154: ...m a sealed container DOT 4 Never use old brake fluid Never allow contaminants dirt water etc to enter the brake fluid reservoir Don t leave the reservoir cap off any length of time to avoid moisture contamination of the fluid Handle brake fluid with care because it can damage paint Don t mix two types of fluid for use in the brake This lowers the brake fluid boiling point and could cause the brake...

Page 155: ...ido podría provocar la disminución del punto de ebullición y podría provocar la ineficiencia del freno o el deterioro de las partes de goma FLUESSIGKEITSWECHSEL Die Bremsfluessigkeit kontrollieren und gemaess Wartungstabelle oder falls sie schmutzig oder waessrig ist ersetzen Fluessigkeit nicht unter Regen oder mit starkem Wind wechseln ACHTUNG Nur Fluessigkeit aus versiegelten Gebinden verwenden ...

Page 156: ...d and clear fluid starts coming out of the plastic hose now close the bleeding valve Pour effectuer la substitution procéder de la manière suivante Enlever le capuchon en gomme sur la soupape de curage 1 ou 1A Sur la soupape de curage de l étrier monter un tuyau en plastique et introduire l autre extrémité du tuyau dans une cuvette Enlever le couvercle 2 ou 2A et le souffle en gomme Desserrer la s...

Page 157: ... purga en la pinza Bombee con la palanca 3 o bien el pedal 3A a fin de que salga completamente el fluido Cierre la válvula de purga y llene el depósito con fluido fresco Apra la válvula de purga accione la palanca o bien el pedal cierre la válvula con la palanca o bien el pedal aún presionados soltando rápidamente éstos últimos Repita esta operación hasta que la instalación esté completamente llen...

Page 158: ...ns d assemblage voir Fiche d entretien périodique si sur les tuyanteries A et B il y a des signes d usure ou ruptures il sera nécessaire les remplacer Den richtigen Flussigkeitsstand A oder B erreichen und Gummibalg und Pumpendeckel zusammensetzen pag 157 Nach dem Ersatz des Bremsflussigkeit ist er notwendig den Bremsanlage Ausblasung vorzunehmen wie es wird zu den Seiten beschrieben 160 und 164 A...

Page 159: ...pintadas por tanto todo resto de mismo tiene que ser quitado inmediatamente El fluido de los frenos puede causar irritaciones Evite el contacto con la piel y los ojos En caso de contacto limpie completamente la parte afectada y en el caso de que se tratara de los ojos llame a un médico Controle periódicamente los manguitos de conexión ver Ficha de mantenimento periódico si en los tubos A y B se pr...

Page 160: ...operation Open the bleed valve on the caliper and pump the lever Allow the pads to contact the disc CURAGE DU SYSTEME DE FREINAGE AVANT Le curage du système de freinage doit être effectué lorsque à cause de présence d air dans le circuit la course du levier devienne longue et élastique Opérer comme suit Détacher l étrier du frein et le placer de telle façon que le fixage de la tubulure pompe étrie...

Page 161: ...tubería bomba pinza se encuentre perpendicular al terreno Remover la tapa 1 de corpo bomba Saque el disco antiemulsión y llene el depósito con fluido nuevo DOT 4 Aplique un tubito transparente de plástico en la válvula de purga de la pinza e introduzca la otra extremidad del tubo en un recipiente Asegúrese de que durante toda la operación de purga la extremidad del tubito esté constantemente sumer...

Page 162: ...que for bleed valve is 1 2 1 6 Kgm 12 16 Nm 8 8 11 8 ft lb Pendant cette opération il y aura la sortie d air du réservoir de la pompe frein Cela est normal Contrôler la tubulure et à la sortie du nouveau fluide clair et sans bulles fermer la soupape de curage En utilisant un levier éloigner soigneusement les pastilles et les forcer dans leur siège sur l étrier Répéter les opérations jusqu à ce que...

Page 163: ...astillas utilizando una palanca para forzarlas en los relativos asientos de la pinza Repita las operaciones hasta que tanto en la tubería como en el depósito ya no se vean burbujas de aire ATENCION Durante la purga el manillar de la moto tiene que estar girado a la izquierda De esta manera el depósito de la bomba se encontrará en posición más alta y facilitará la operación Par de torsión para la v...

Page 164: ...cing the cap CURAGE DU SYSTEME DE FREINAGE ARRIERE Le curage du système de freinage doit être effectué lorsque à cause de présence d air dans le circuit la course du levier devienne longue et élastique Opérer comme suit Enlever le couvercle du réservoir et la membrane et remplir avec du nouveau fluide DOT 4 Appliquer un tuyau en plastique transparente sur la soupape de curage de l étrier et introd...

Page 165: ...co en la válvula de purga de la pinza e introduzca la otra extremidad del tubito en un recipiente Baje completamente la palanca del pedal Afloje la válvula de purga dejando salir el fluido al inicio saldrá sólo aire luego cierre ligeramente la válvula Suelte el pedal y espere algunos segundos antes de repetir la operación hasta que del tubo salga sólo fluido Bloquee la válvula de purga al par de t...

Page 166: ...se trouver au dessous de la coche du minimum Couple de serrage pour la soupape de curage 1 2 1 6 kgm 12 16 Nm 8 8 11 8 ft lb Ist die Entleerung korrekt durchgefuehrt worden wird der Fusshebelhub nicht mehr elastisch sein Ist das nicht der Fall Operation wiederholen BEMERKUNGEN Wenn der Hebel oder Fusshebelhub nach einem Sturz im Wettfahren oder nach einer Reparatur elastisch wird mit darauffolgend...

Page 167: ...que repetir la purga del circuito como se ha descrito anteriormente La palanca y el pedal del freno incorporan un grupo de ajuste 2 y 1 para aumentar o disminuir el juego enbtre palanca pedal y flotador este ajuste es subjetivo y por tanto tendrá que efectuarse según las propias exigencias ver pag 121 y 123 ATENCION Durante la operación de purga el nivel del fluido dentro del depósito no tiene que...

Page 168: ... réduire le bruit engendré par l échap pement mais il est une partie importante du système d échap pement aussi et donc ses conditions influent sur la performance du motocycle AVIS Contrôler le matériel insonorisant après chaque compétition et le cas échéant le remplacer REMPLACEMENT MATERIAU INSONORISANT DU SILENCIEUX Enlever la selle après avoir tourné dans le sens inverse des aiguilles d une mo...

Page 169: ...A de fijación retirar los tornillos 1 y el panel lateral derecho 2 Retirar los dos tornillos 3 del silenciador de escape Saque del silenciador el manguito de unión al tubo de escape Saque los tornillos 4 extraiga el tubo interior 5 y efectúe la substitución del material fonoabsorbenter Compuebe el desgaste del anillo OR 6 y si fuera necesario substitúyalo Actuar de la misma manera con el manguito ...

Page 170: ...to deve essere sostituito Note if the rim is badly it should be replaced Nota Si la jante est excessivement cintrée la remplacer Anmerkung Ist die Felge übermäßig verbogen muß sie ausgetauscht werden IMP 10 250 300 2009 16 06 2008 11 47 Pagina 170 ...

Page 171: ...171 Nota Si la llanta está excesivamente plegada tiene que ser sustituida IMP 10 250 300 2009 16 06 2008 11 47 Pagina 171 ...

Page 172: ...ns that a new tightening is necessary RAYONS DE ROUE S assurer que tous les nipples soient bien serrés et le cas échéant les serrer de nouveau Une tensions insuffisante pourra compromettre la stabilité du motocycle Effectuez un contrôle immédiat en tapant sur les rayons avec un pointe métallique par example un tournevis un bruit aigu indique un serrage correct tandis qu un bruit sourd indique qu u...

Page 173: ...uficiente perjudica la estabilidad del motociclo para efectuar un control inmediato es suficiente picar sobre los radios con una punta metálica por ejemplo la de un destornillador un sonido vivo indica un apretamiento correcto un sonido sordo indica que es necesario un nuevo ajuste IMP 10 250 300 2009 16 06 2008 11 47 Pagina 173 ...

Page 174: ...W Turn indicators bulb of 12V 10W Instrument bulb of 12V 2W Enduro USA CDN excluded SYSTEMED ALLUMAGE SYSTEME ÉLECTRIQUE exclu USA CDN Enduro USA CDN Le système d allumage se compose des suivants Générateur 1 à l interieur du couvercle carter droit Bobine électronique 2 et centrale électronique 3 sous le réservoir carburant Régulateur de tension 4 fixé sur le cadre entre les deux radiateurs Bougie...

Page 175: ...iadores Bujía encendido 5 La instalación eléctrica está compuesta por los siguientes elementos Faro con lámpara alógena de dos luces de 12V 35 35W y lámpara luz de posición 12V 3W Faro trasero con lámpara señalización parada de 12V 21W y lámpara luz de posición de 12V 5W Enduro USA CDN lámpara luz de posición trasera de 12V 3W Iluminación indicadores visuales 12V 1 2W Flechas de dirección de 12V 1...

Page 176: ... Colore Pos Colour Blu Blue Bleu Blau Azul Nero Black Noir Schwarrz Negro Marrone Brown Maron Braun Marren Verde Green Vert Grün Verde Grigio Grey Gris Grau Gris Arancio Orange Orange Orange Naranjado Rosa Pink Rose Rosa Rosa Rosso Red Rouge Rot Rojo Azzurro L T Blue Azur Hellblau Celeste Viola Violet Violette Veilchen Violeta Bianco White Blanc Weiss Blanco Giallo Yellow Jaune Gelb Amarillo B Bk ...

Page 177: ...77 escluso USA CDN Enduro USA CDN USA CDN Enduro USA CDN excluded exclu USA CDN Enduro USA CDN nuhr USA CDN Enduro USA CDN escluido USA CDN Enduro USA CDN IMP 10 250 300 2009 16 06 2008 11 47 Pagina 177 ...

Page 178: ... USA CDN excluded Enduro USA CDN A Headlamp B RH front indicator C LH front indicator D Left switch E Horn F Rear stop switch G Front stop switch H Regulator I Alternator L Turn signal flash device M H T coil N Spark plug O RH rear indicator P LH rear indicator Q Rear light R Instrument lighting S Parking light T Electronic module U Number plate lamp V Speed LEGENDE SCHEMA ELECTRIQUE WR exclu USA ...

Page 179: ...79 escluso USA CDN Enduro USA CDN USA CDN Enduro USA CDN excluded exclu USA CDN Enduro USA CDN nuhr USA CDN Enduro USA CDN escluido USA CDN Enduro USA CDN IMP 10 250 300 2009 16 06 2008 11 47 Pagina 179 ...

Page 180: ...hite L T Blue Blue White Blue Black White Yellow A B C D E F Generator Pick up Electronic power unit Electronic coil Engine stop switch Spark plug Voltage regulator G 5 6 180 IMP 10 250 300 2009 16 06 2008 11 47 Pagina 180 ...

Page 181: ...181 USA CDN B 3 4 5 1 C F D E 2 6 A G IMP 10 250 300 2009 16 06 2008 11 47 Pagina 181 ...

Page 182: ...CEMENT DES AMPOULES DU PHARE AVANT WR Enduro USA CDN Pour accéder à l ampoule du phare avant opérer comme suit enlever la vis de fixation supérieure du porte phare sur support de l instrument A déplacer en avant le porte phare B et le tirer vers le haut C pour le décrocher des deux supports inférieurs enlever le porte phare ôter le connecteur 2 de l ampoule à deux feux et le protecteur 3 en caoutc...

Page 183: ...rtafaro B y sacarlo hacia arriba C para desengancharlo de los dos soportes inferiores quitar el portafaro desconectar el conector 2 de la bombilla de doble luz y la cofia 3 en goma desenganche el muelle 4 de sujeción lámpara y saque la lámpara Para sustituir la bombilla de la luz de posición 5 basta quitarla del casquete interno Una vez efectuada la substitución proceda inversamente para volver a ...

Page 184: ... à l intérieur de le garde boue arrière et la lentille 2 Pousser l ampoule 3 vers l intérieur la tourner en sens inverse aux aiguilles d une montre et l enlever du porteampoule Le remplacement effectué inverser l opération pour réassembler NOTE faire attention à ne pas serrer les vignes excessivement REMPLACEMENT DE L AMPOULE D ECLAIRAGE DE LA PLAQUE D IMMATRICULATION exclu WR 250 avec identificat...

Page 185: ...tar NOTAS tener cuidado con no cerrar excesivamente los tornillos SUSTITUCIÓN BOMBILLA LUZ PLACA DE IDENTIFICACIÓN WR 250 con identificación del bastidor ZKH3H02AB y WR 300 Desmontar el soporte de la luz de la placa de identificación 4 extrayéndola de la cola del vehículo Extraer el portalámparas con la bombilla del soporte Girar la bombilla 5 para extraerla del portalámparas Una vez realizada la ...

Page 186: ...preadlamp aiming by turning screw 1 to lower or lift the lifht beam Le calage de l orientation du phare s obtien en agissant sur la vis 1 pour baisser ou laisser le fascieau lumineux Zur Änderung der scheinwerfereinsellung die Schraube 1 drehem um den Lichtbündel zu erhöfen alls zu senken IMP 10 250 300 2009 16 06 2008 11 47 Pagina 186 ...

Page 187: ...187 La eventual corrección de la orientatición se puede effectuar actuando en el tornillo 1 para bajar o levantar el haz luminoso IMP 10 250 300 2009 16 06 2008 11 47 Pagina 187 ...

Page 188: ...250 3 8000 H0678 Exhaust pipe 1 WR 300 4 8000 H0052 Carburetor KIT 1 EQUIPEMENT 1 800065437 RETROVISEUR 2 2 800097615 PORTE CLES HUSQVARNA 1 3 8000H0478 LIVRET D UTILISATION ET DE ENTRETIEN MULTILANGUE 1 4 800086328 GUIDE CONCESSIONNAIRE HUSQVARNA 1 5 8B0090574 LIVRET GARANTIE MULTILANGUE 1 6 8000A0146 DECLARATION DE CONFORMITE 1 7 8E00A0226 KIT CLIGNOTANTS 1 8 8C0071086 KIT APPUI PIED PASSEGER 1 ...

Page 189: ...PL APOYAPIÉS 1 WR 250 con identificación del bastidor ZKH3H01AB 9 80A0A6210 KIT PARA MANOS 1 PARTES OPCIONALES 1 8A0096837 CORONA TRASERA Z 47 1 1 8C0096837 CORONA TRASERA Z 49 1 1 8D0096837 CORONA TRASERA Z 50 1 2 800063829 PIÑÓN SALIDA CAMBIO Z 14 1 2 800063830 PIÑÓN SALIDA CAMBIO Z 15 1 2 800063828 PIÑÓN SALIDA CAMBIO Z 13 1 PARTES Racing ver nota B pág 6 3 8B00 A0144 Tubo de escape 1 WR 250 3 ...

Page 190: ...h of time is should be prepared for storage as follows Clean the entire motorcycle thoroughly Empty the fuel from the fuel tank and empty the carburetor float bowl If left in for a long time the fuel will deteriorate Lubricate the drive chain and all the ca bles Spray oil on all unpainted metal surfaces to prevent rusting Avoid getting oil on rub ber parts or in the brakes Set the motorcycle on a ...

Page 191: ...blas debajo de las ruedas para evitar que los neumáticos estén a contacto con la humedad ANHANG ÜBERPRÜFUNGEN NACH DEM WETTRENNEN Nach dem Wettrennen das Motorrad wie unten angegeben reinigen dann das Fahrzeug überprüfen unter besonderer Beachtung der im Paragraph WARTUNG angegebenen Punkte wie Luftfilter Vergaser Bremsen usw Eine allgemeine Schmierung und eventuell die erforderlichen Einstellunge...

Page 192: ... storage Make sure the spark plug is tight Fill the fuel tank Run the engine for about five minutes to warm the oil and drain the transmission oil Put in fresh transmission oil P 86 Check all the points listed under the Periodic maintenance schedule P 208 Lubricate the points listed in the Periodic maintenance schedule P 208 Placer une enveloppe en plastique sur le tuyau d échappement pour le prot...

Page 193: ...bricar todos los puntos citados en la sección esquema de mantenimiento periodico página 209 Eine Kunststoffhülle über das Auspuffrohr anbringen zur Vermeidung daß Feuchtigkeit eindringt Das Motorrad zum Schutz gegen Staub und Schmutz überdecken Zur Inbetriebsetzung des Motorrads wie folgt vorgehen Sich vergewissern daß die Zündkerze fest angezogen ist Den Treibstofftank auffüllen Den Motor ungefäh...

Page 194: ...gs Air cleaner intake Close up the opening with tape or stuff in rags 2 Where to be careful Avoid spraying water with any great for ce near the following places Air cleaner Under the fuel tank If water gets into the ignition coil or into the spark plug cap the spark will jump through the water and be grounded out When this happens the motorcycle will not start and the affected parts must be wiped ...

Page 195: ...ección horquilla cojinetes ruedas Cadena transmisión secundaria Instrumento digital REINIGUNG 1 Vorbereitung zum Waschen Vor dem Waschen die folgenden Vorsichtsmaßnahmen treffen zur Verhinderung daß das Wasser mit den nachstehenden Teilen in Berührung komm Hintere Auspufföffnung Mit einer Kunststoffhülle bedecken und mit Gummischellen befestigen Kupplungshebel und vordere Bremse Handgriffe Motoran...

Page 196: ...hedule page 208 Start the engine and run it for 5 minutes Test the brakes before riding the motorcy cle WARNING Never wax or lubricate the brake disc Loss of braking and an acci dent could result Clean the disc with an oilless solvent such ans acetone Observe the solvent warnings 3 Après le lavage Oter les enveloppes en plastique et libérer louverture de la suction filtre à air Lubrifier les point...

Page 197: ...alación de los frenos con consiguiente riesgo de accidentes Limpiar el disco con solventes tipo acetona 3 Nach dem Waschen Die Kunststoffhüllen abnehmen und die Luffilter Ansaugöffnung freimachen Die im Abschnitt Wartungtabellen Seite 208 angegebenen Punkte schmieren Den Motor anlassen und 5 Minuten lang laufen lassen Vor dem Fahren des Motorrads die Bremsen überprüfen ACHTUNG Die Bremsscheiben ni...

Page 198: ...198 NOTES FOR USA CDN MODEL IMP 11 250 300 2009 16 06 2008 12 00 Pagina 198 ...

Page 199: ...MPLIED INCLUDING ANY WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PARTICULAR PURPOSE THE BUYER OR TRANSFEREE INDEMNIFIES AND HOLDS HARMLESS HUSQVARNA MOTORCYCLES S R L ITS AGENTS AND EMPLOYEES FOR ANY FAILURE OF PERFORMAN CE COST OF SERVICE OR REPAIR THE BUYER FURTHER ACKNOWLEDGES THAT THIS MO TORCYCLE IS NOT INTENDED FOR USE ON PUBLIC STREETS ROADS HIGHWAYS OR TRAILS UNDER PUBLIC JURISDICTION A...

Page 200: ...ry to the ultimate purchaser or while it is in use and 2 the use of the vehicle after such device or element of design has been removed or rendered ino perative by any person Among those acts presumed to constitute tampering are the acts listed below 1 Removal of or puncturing the muffler baffles header pipes or any other component which con ducts exhaust gases 2 Removal or puncturing of any part ...

Page 201: ...cessary carbon particles from the SPARK ARRESTER screen E if necessary inflate air on the SPARK ARRESTER screen in the opposite direction in respect of the exhausted gas flow F assemble the front endcap on the silencer s body mounting the screws in the correct position providing a tight connection between endcap and silencer s body using if necessary a silicone paste G re assemble the silencer on ...

Page 202: ...or rendered inoperative by any person Among those acts presumed to constitute tampering are the acts listed below 1 Removal of or puncturing the muffler baffles header pipes or any other component which conducts exhaust gases 2 Removal or puncturing of any part of the intake system 3 Lack of proper maintenace 4 Replacing any moving part of the vehicle or parts of the exhaust or intake system with ...

Page 203: ...cceleratore Controllo funzionalità Comando acceleratore Verifica regolazione gioco Comando starter Controllo funzionalità Trasmissioni e com fless Controllo Regolazione Catena di trasmissione Controllo Regolazione Pneumatici Controllo pressione Cavalletto laterale Controllo funzionalità Interrutt cavall laterale Controllo funzionalità Impianto elettrico Controllo funzionalità Strumentazione Contro...

Page 204: ...ration Brakes Clutch Check lines for leakage Throttle control Check operation Throttle control Check Adjust play Choke control Check operation Flexible controls and transm Check Adjust Drive chain Check Adjust Tyres Check pressure Side stand Check operation Side stand switch Check operation Electrical equipment Check operation Instrument panel Check operation Lights Visual signals Check operation ...

Page 205: ...teur Contrôle fonctionnalité Commande d accélérateur Vérification réglage du jeu Commande starter Contrôle fonctionnalité Transmissions commandes souples Contrôle réglage Chaîne de transmission Contrôle réglage Pneumatiques Contrôle pression Béquille latérale Contrôle fonctionnalité Contacteur béquille Contrôle fonctionnalité Installation électrique Contrôle fonctionnalité Appareillage de bord Con...

Page 206: ...en Kupplung Kontrolle Bremskreislauf Gaszugkabel Funktionskontrolle Gaszugkabel Prüfen Spiel einstellen Starterhebel Funktionskontrolle Bowdenzüge Kontrolle Einstellung Antriebskette Kontrolle Einstellung Reifen Kontrolle Reifendruck Seitenständer Funktionskontrolle Seitenständerschalter Funktionskontrolle Elektrische Anlage Funktionskontrolle Instrumente Funktionskontrolle Beleuchtung Blinker Fun...

Page 207: ... acelerador Control funcionamiento Mando acelerador Comprobación ajuste juego Mando estarter Control funcionamiento Transmisiones mandos flexibles Control Regulación Cadena de transmisión Control Regulación Neumáticos Control presión Caballete lateral Controllo funcionamiento Interruptor caballete lateral Control funcionamiento Instalación eléctrica Control funcionamiento Instrumentos Control func...

Page 208: ...MPLETO CYLINDER ASSY CYLINDRE COMPL C X VALVOLA DI ASPIRAZIONE REED VALVE SOUPAPE D ASPIRATION C X PISTONE COMPLETO PISTON ASSY PISTON COMPL S BIELLA MOTORE COMPLETA CONNECTING ROD ASSY BIELLE COMPL S REGOLATORE CENTRIFUGO COMANDO VALVOLA DI SCARICO EXHAUST VALVE DRIVE REGULATOR REGULATEUR COMMANDE SOUPAPE D ECHAPPEMENT C FORCELLA VALVOLA DI SCARICO EXHAUST VALVE FORK FOURCHE SOUPAPE D ECHAPPEMENT...

Page 209: ... MX 64h EN 40h MX 80h EN MOLLA FRIZIONE CLUTCH SPRING RESSORT EMBRAYAGE C X CAMPANA FRIZIONE CLUTCH DISCS HOUSING CAGE EMBRAYAGE C X ASTINA DISINNESTO FRIZIONE CLUTCH DISENGAGEMENT ROD BILLE COILES SAU DÉBRAYAGE EMBRAYAGE C X ALBERO COMANDO FRIZIONE CLUTCH CONTROL SHAFT ARBRE COMMANDE EMBRAYAGE C X PIATTELLO FRIZIONE CLUTCH SPRING PLATE PLATEAU RESSORT EMBRAYAGE C X PIGNONE USCITA CAMBIO DRIVE SPR...

Page 210: ...NT HOSES AND CLAMPS TUYAU EAU ET COLLIER C X 88 FLUIDO REFRIGERANTE COOLANT RÉFRIGÉRANT C X 88 PEDANE APPOGGIAPIEDI PERNI MOLLE FOOTRESTS FOOTREST PINS AND SPRINGS REPOSE PIEDS PIVOTS RESSORTS C X PERNI FISS TELAIETTO PERNI FISS MOTORE SADDLE FRAME FASTENING BOLTS ENGINE FASTENING BOLTS PIVOTS DE FIXATION CADRE SIEGE PIVOTS DE FIXATION MOTEUR C C CAVALLETTO LATERALE SIDE STAND BEQUILLE LATÉRALE C ...

Page 211: ...EAR SWING ARM PIVOT NEEDLE BEARINGS CAGE À AIGUILLES PIVOT FOURCHE ARRIÉRE L AMMORTIZZATORE POSTERIORE REAR SHOCK ABSORBER AMMORTISSEUR ARRIÉRE R GABBIE A RULLI SPINOTTI LEVERAGGI SOSPENSIONE POSTERIORE REAR SUSPENSION LINKS NEEDLE BEARINGS AND GUDGEON PIN CAGE À AIGUILLES AXES LEVIER SUSPENSION ARRIÉRE L COMANDO GAS COMPLETO THROTTLE CONTROL ASSY COMMANDE GAZ COMPL C L 90 COMANDO FRIZIONE COMPLET...

Page 212: ...ERIORE REAR DRIVEN SPROCKET COURONNE ARRIÉRE S 130 SERRAGGIO VITI CORONA REAR DRIVEN SPROCKET SCREWS TIGHTENING SERRAGE VIS COURONNE ARRIÉRE C C 130 CATENA TRASMISSIONE SECONDARIA REAR TRANSMISSION CHAIN CHAINE ARRIÉRE C L S X 130 SERRAGGIO BULLONERIA BOLTS AND NUTS TIGHTNESS SERRAGE DES BOULONS C C LEGENDA KEY FOR MAINTENANCE SCHEDULE LEGENDE h ORE HOURS HEURES S SOSTITUZIONE REPLACEMENT REMPLACE...

Page 213: ...Mx 16h EN 16h MX 32h EN 32h MX 64h EN 40h MX 80h EN ZYLINDER KPL CILINDRO COMPLETO C X EINLASSVENTIL VÁLVULA DE ASPIRACIÓN C X KOLBEN KPL PISTÓN COMPLETO S PLEUELSTANGE KPL BIELA MOTOR COMPLETA S REGLER FÜR ABZAPVENTIL REGULADOR MANDO VÁLVULA DE ESCAPE C GABEL FÜR ABZAPVENTIL HORQUILLA VÁLVULA DE ESCAPE S VORGELEGEWELLE FÜR ABZAPVENTIL EJE DE REENCÍO VÁLVULA DE ESCAPE S HEBEL FÜR ABZAPVENTIL STEUE...

Page 214: ...80h EN KUPPLUNGKORB CAMPANA EMBRAGUE C X KUPPLUNGSTEUERSTANGE VARILLA DESEMBRAGUE C X KUPPLUNGSWELLE EJE MANDO EMBRAGUE C X KUPPLUNGSTELLER PLACA EMBRAGUE C X RITZEL PIÑÓN CADENA C X 130 131 ANLASSERHEBEL PALANCA ARRANQUE L GANGSCHALTUNGHEBEL PEDAL MANDO CAMBIO C X ZÜNDKERZE BUJIA ENCENDIDO S 96 97 ZÜNDKERZESTECKER PIPA BUJIA ENCENDIDO C X VERGASER KPL CARBURADOR COMPL P R LUFTFILTER C P ALLE 30 F...

Page 215: ... LATERAL C 40 41 KETTENFÜHRUNGROLLE LAGER RODILLO GUÍA CADENA COJÍNETE C 134 135 VORDERGABELLENKKOPF GABELBRÜCKE MIT BOLZEN CABEZA DE DIREC CIÓN BASE DE DIRECCIÓN CON PERNO L VORDERGABEL FRONT FORK HORQUILLA DELANTERA R LENKERBÜGELBOLZEN CABALLETES DEL MANILLAR CON PERNOS FIJACIÓN C C 120 121 HINTERGABELBUCHSE MANGUITOS HORQUILLA TRASERA C KETTENGLEITBAHN PLATO CADENA TRASERA C X 134 135 BUCHSE FÜ...

Page 216: ...COMPRESSOR Y EMBRAGUE C L X 90 91 94 95 VORDERE BREMSSCHEIBE DISCO FRENO DELANTERO C X 150 151 VORDERBREMSFLÜSSIGKEIT FLUIDO INSTALACIÓN FRENANTE DELANTERA C S 106 107 154 155 HINTERE BREMSSCHEIBE DISCO FRENO TRASERO C X 150 151 HINTERBREMSFLÜSSIGKEIT FLUIDO INSTALACIÓN FRENANTE TRASERA C S 110 111 154 155 BREMSBELAEGE PASTILLAS FRENOS C X 142 143 BREMSPUMPE BREMSSÄTTEL SCHLAUCH TUBERÍAS BOMBA PIN...

Page 217: ...CUNDARIA C L S X 130 131 KONTROLLE VERSCHRAUBUNG KALTGESENKBOLZEN CONTROL GENERAL AJUSTE TUERCAS C C LEGENDE LEYENDA h STUNDEN HORAS S WECHSELN SUBSTITUCIÓN C KONTROLLIEREN CONTROL P REINIGEN LIMPIEZA R REVISION REVISION L SCHMIERUNG BESCHMEIREN ENGRESAJE LUBRICACIÓN INNERE O RING AUSWECHSELN BEI JEDEM ZYLINDERKOPF DEMONTAGE TOUTES LE DÉMONTAGE DE LA CULASSE REMPLACER LE GARNITURE O RING INTÉRIEUR...

Page 218: ...000 Km TOUS LES 10000 Km SOSTITUIRE SE NECESSARIO RE PLACE IF NECES SARY REMPLACER SI NÉCESSAIRE CILINDRO COMPLETO CYLINDER ASSY CYLINDRE COMPL C X VALVOLA DI ASPIRAZIONE REED VALVE SOUPAPE D ASPIRATION C X PISTONE COMPLETO PISTON ASSY PISTON COMPL S BIELLA MOTORE COMPLETA CONNECTING ROD ASSY BIELLE COMPL S REGOLATORE CENTRIFUGO COMANDO VALVOLA DI SCARICO EXHAUST VALVE DRIVE REGULATOR REGULATEUR C...

Page 219: ...O RE PLACE IF NECES SARY REMPLACER SI MOLLA FRIZIONE CLUTCH SPRING RESSORT EMBRAYAGE C X CAMPANA FRIZIONE CLUTCH DISCS HOUSING CAGE EMBRAYAGE C X ASTINA DISINNESTO FRIZIONE CLUTCH DISENGAGEMENT ROD BILLE COILES SAU DÉBRAYAGE EMBRAYAGE C X ALBERO COMANDO FRIZIONE CLUTCH CONTROL SHAFT ARBRE COMMANDE EMBRAYAGE C X PIATTELLO FRIZIONE CLUTCH SPRING PLATE PLATEAU RESSORT EMBRAYAGE C X PIGNONE USCITA CAM...

Page 220: ... FASCETTE COOLANT HOSES AND CLAMPS TUYAU EAU ET COLLIER C X 88 FLUIDO REFRIGERANTE COOLANT RÉFRIGÉRANT C C X 88 PEDANE APPOGGIAPIEDI PERNI MOLLE FOOTRESTS FOOTREST PINS AND SPRINGS REPOSE PIEDS PIVOTS RESSORTS C X PERNI FISS TELAIETTO PERNI FISS MOTORE SADDLE FRAME FASTENING BOLTS ENGINE FASTENING BOLTS PIVOTS DE FIXATION CADRE SIEGE PIVOTS DE FIXATION MOTEUR C C CAVALLETTO LATERALE SIDE STAND BEQ...

Page 221: ...GABBIE A RULLI PERNO FORCELLONE REAR SWING ARM PIVOT NEEDLE BEARINGS CAGE À AIGUILLES PIVOT FOURCHE ARRIÉRE L AMMORTIZZATORE POSTERIORE REAR SHOCK ABSORBER AMMORTISSEUR ARRIÉRE R GABBIE A RULLI SPINOTTI LEVERAGGI SOSPENSIONE POSTERIORE REAR SUSPENSION LINKS NEEDLE BEARINGS AND GUDGEON PIN CAGE À AIGUILLES AXES LEVIER SUSPENSION ARRIÉRE COMANDO GAS COMPLETO THROTTLE CONTROL ASSY COMMANDE GAZ COMPL ...

Page 222: ...LEMENTS MOYEAUS RUOES S CORONA POSTERIORE REAR DRIVEN SPROCKET COURONNE ARRIÉRE S 130 SERRAGGIO VITI CORONA REAR DRIVEN SPROCKET SCREWS TIGHTENING SERRAGE VIS COURONNE ARRIÉRE C C 130 CATENA TRASMISSIONE SECONDARIA REAR TRANSMISSION CHAIN CHAINE ARRIÉRE C L S X 130 SERRAGGIO BULLONERIA BOLTS AND NUTS TIGHTNESS SERRAGE DES BOULONS C C LEGENDA KEY FOR MAINTENANCE SCHEDULE LEGENDE S SOSTITUZIONE REPL...

Page 223: ... KM CADA 7000 KM ALLE 10000 KM CADA 10000 KM WECHSELN WENN NÖTIG SUBSTITUÍR SI NECESARIO ZYLINDER KPL CILINDRO COMPLETO C X EINLASSVENTIL VÁLVULA DE ASPIRACIÓN C X KOLBEN KPL PISTÓN COMPLETO S PLEUELSTANGE KPL BIELA MOTOR COMPLETA S REGLER FÜR ABZAPVENTIL REGULADOR MANDO VÁLVULA DE ESCAPE C HEBEL FÜR ABZAPVENTIL STEUERSTANGE PALANCA POR VARÍLLA VÁLVULA DE ESCAPE S ABZAPVENTIL VÁLVULA DE ESCAPE C G...

Page 224: ...PANA EMBRAGUE C X KUPPLUNGSTEUERSTANGE VARILLA DESEMBRAGUE C X KUPPLUNGSWELLE EJE MANDO EMBRAGUE C X KUPPLUNGSTELLER PLACA EMBRAGUE C X RITZEL PIÑÓN CADENA C C X 130 131 ANLASSERHEBEL PALANCA ARRANQUE L GANGSCHALTUNGHEBEL PEDAL MANDO CAMBIO C C X ZÜNDKERZE BUJIA ENCENDIDO S C 96 97 ZÜNDKERZESTECKER PIPA BUJIA ENCENDIDO C C X VERGASER KPL CARBURADOR COMPL P C LUFTFILTER C P ALLE 30 FILTRO AIRE C P ...

Page 225: ...KETTENFÜHRUNGROLLE LAGER RODILLO GUÍA CADENA COJÍNETE 134 135 VORDERGABELLENKKOPF GABELBRÜCKE MIT BOLZEN CABEZA DE DIRECCIÓN BASE DE DIRECCIÓN CON PERNO L VORDERGABEL FRONT FORK HORQUILLA DELANTERA R LENKERBÜGELBOLZEN CABALLETES DEL MANILLAR CON PERNOS FIJACIÓN C C 120 121 HINTERGABELBUCHSE MANGUITOS HORQUILLA TRASERA C KETTENGLEITBAHN PLATO CADENA TRASERA C X 134 135 BUCHSE FÜR HEBELWERKHINTERHAU...

Page 226: ...GUE L X 90 91 94 95 VORDERE BREMSSCHEIBE DISCO FRENO DELANTERO C X 150 151 VORDERBREMSFLÜSSIGKEIT FLUIDO INSTALACIÓN FRENANTE DELANTERA S 106 107 154 155 HINTERE BREMSSCHEIBE DISCO FRENO TRASERO C X 150 151 HINTERBREMSFLÜSSIGKEIT FLUIDO INSTALACIÓN FRENANTE TRASERA S 110 111 154 155 BREMSBELAEGE PASTILLAS FRENOS X 142 143 BREMSPUMPE BREMSSÄTTEL SCHLAUCH TUBERÍAS BOMBA PINZA INSTA LACIÓNES FRENANTE...

Page 227: ...UNDARIA C L S X 130 131 KONTROLLE VERSCHRAUBUNG KALTGESENKBOLZEN CONTROL GENERAL AJUSTE TUERCAS C C LEGENDE LEYENDA S WECHSELN SUBSTITUCIÓN C KONTROLLIEREN CONTROL P REINIGEN LIMPIEZA R REVISION REVISION L SCHMIERUNG BESCHMEIREN ENGRESAJE LUBRICACIÓN INNERE O RING AUSWECHSELN BEI JEDEM ZYLINDERKOPF DEMONTAGE TOUTES LE DÉ MONTAGE DE LA CULASSE REMPLACER LE GARNITURE O RING INTÉRIEUR ROTIEREN 45 BEF...

Page 228: ...absorber preload spring 124 Adjusting the rear brake pedal position 108 Adjusting the steering bearing play 102 Adjusting the suspensions according to the track special conditions 112 Adjusting the throttle cable 90 B Brakes 140 Brake disc cleaning 152 Brake disc warpage 150 Brake disc wear 150 Brake pad assembly 144 Brake pad disassembly 144 Brake pad wear 142 C Carburettor 26 Carburettor choke 4...

Page 229: ...Control nivel refrigerante 89 Controles durante el rodaje 83 ALPHABETISCHES INHALTSVERZEICHNIS Seite A Ablaß der hinteren Bremsflüßigkeit 148 Ablaß der vorderen Bremsflüßigkeit 146 Ablaßventil 25 Abnehmen des Vorderrads 136 Abnehmen des Hinterrads 138 Allgemeine Reinigung 195 Allgemeines 7 Anhalten des Motors 72 Anlaßpedal 66 Ausbau der Bremsflüßigkeit 155 Ausbau des Bremsbelags 38 Ausbau der Teil...

Page 230: ... 28 Clutch control 62 Cooling fluid replacement 88 Control location 20 22 D Digital instrument 46 Draining the brake fluid 156 Draining the front brake fluid 146 Draining the rear brake fluid 148 Driven transmission chain 30 E Electric elements 174 Engine lubrication 34 36 Exhaust valve 24 Engine start 72 Engine stop 78 Engine stop button 60 F Filling the braking system 156 Fork oil level 118 Fram...

Page 231: ...cken Bedingungen 112 Einstellung der Gabel 116 Einstellung des Gaskabels 90 Einstellung der Stoßdämpfer 124 Einstellung d hydraul Bremse Stoßdämpfer 126 Einstellung des Leerhub hintere Bremse 110 Einstellung des Lenklagerspiels 102 Einstellung des Minimums 92 Einstellung d Position d hint Bremspedals 108 Einstellung der Kupplung 94 Einstellung des Rücklichts 186 Einstellung der Sekundär Übertragun...

Page 232: ...6 Gearbox outlet pinion 30 General cleaning 194 H Handlebar position modification 120 Handlebar commutator 60 Headlamp bulb replacement 182 I Ignition 26 Important notice 14 L Long inactivity 190 M Motorcycle identification number 18 Motorcycle stop 76 Muffler on the exhaust 168 O Overhauling the wheels 170 P Pad cleaning 144 Parts replacement 14 M Modification de la position du guidon 120 Montage...

Page 233: ... Position der Schaltungen 20 22 R Räder 33 35 Radspeichen 172 Radzapfenbiegung 172 Rahmen 33 Llenado instalaciones frenantes 157 Localización mandos 21 23 Lubricación cadena 133 Lubricación motor 35 37 Luces testigo 47 M Mando cambio 67 Mando embrague 63 Mando freno delantero 57 Mando freno trasero 65 Mando gas 57 Modificación de la posición del manillar 120 Montaje zapatas freno 145 N Nivel aceit...

Page 234: ...138 Replacing the number plate lamp 185 Running in 80 S Steering lock 58 Side stand 40 Spark arrester 201 Spark plug 26 Spark plug check 96 Start pedal 66 T Throttle control 56 Transmission oil change 86 V Vehicle identification number 14 Voltage regulator 88 W Wheel pin bending 172 Wheel spokes 172 Wheels 32 34 Wiring diagram 177 181 Réglage précharge ressort amortisseur 124 Réglage suspensions s...

Page 235: ...ustitución de las bombillas del faro delantero 183 Sustitución de las bombillas del faro trasero 185 Sustitución refrigerante 89 V Vàlvula de descarga 25 Verificaciones tras la carrera 191 S Schalldämpfer 168 Schibenflattern 150 Seitliche Fußraste 40 Sekundär Übertragungskette 31 Spannungsregler 88 Spark Arrester 201 Steuerung vorderbremse 56 T Treibstoff 43 Treibstoffhahn 39 U Überprüfung der Räd...

Page 236: ...MEMORANDUM 236 IMP 13 250 300 2009 13 06 2008 11 26 Pagina 236 ...

Page 237: ...237 MEMORANDUM IMP 13 250 300 2009 13 06 2008 11 26 Pagina 237 ...

Page 238: ...MEMORANDUM 238 IMP 13 250 300 2009 13 06 2008 11 26 Pagina 238 ...

Page 239: ...239 MEMORANDUM IMP 13 250 300 2009 13 06 2008 11 26 Pagina 239 ...

Page 240: ...240 MEMORANDUM IMP 13 250 300 2009 13 06 2008 11 26 Pagina 240 ...

Page 241: ...241 MEMORANDUM IMP 13 250 300 2009 13 06 2008 11 26 Pagina 241 ...

Page 242: ...242 MEMORANDUM IMP 13 250 300 2009 13 06 2008 11 26 Pagina 242 ...

Reviews: