background image

N° 8000A3632 

(06-04)

RICOMPOSIZIONE MOTORE

ENGINE RE-ASSEMBLY

RECOMPOSITION MOTEUR

WIEDERZUSAMMENBAU DES MOTORS

PARA VOLVER A MONTAR EL MOTOR

Rimontaggio coperchio testa cilindro

Montare il bilanciere e spingere all'interno il relativo perno ed il tappo,

lubrificando tutte le superfici interessate.

Nota

Ricordare che i fori nel coperchio della testa cilindro, nel tappo e nel perno del

bilanciere devono trovarsi allineati. Montare la vite nel tappo serrandola alla

coppia prescritta.

Rimontare la camma del decompressore avviamento.

Reassembly of cylinder head cover

Mount the rocker arm and push in the rocker arm shaft and the plug, lubricate

all bearing surfaces.

Note

Remember that the holes in the cylinder head cover and the plug and in the

rocker arm shaft must be in line. Install the screw in the plug to the required

torque.

Reassemble the starter decompressor cam.

Remontage du couvercle tête cylindre

Monter le culbuteur et pousser à l'intérieur le pivot et le bouchon en graissant

toutes les surfaces intéressées.

Note

Se rappeler que les trous du couvercle tête cylindre, du bouchon et du pivot du

culbuteur doivent être alignés. Monter la vis dans le bouchon à la couple

établie.

Monter la came décompresseur de démarrage.

Wiederzusammensetzung des Zylinderkopfdeckels

Den Kipphebel montieren und den bezüglichen Zapfen und den Stöpsel nach

innen schieben. Die betreffenden Oberflächen einschmieren.

Achtung

Erinneren Sie sich, dass die Löcher im Deckel des Zylinderkopfes, im Stöpsel

und im Zapfen des Kipphebels eingereiht sein sollen. Die Schraube des

Stöpsels montieren dem vorgeschriebenen Drehmoment anziehen.

Den  Anlaufdekompressorsnocken montieren.

Para volver a montar la tapa de la culata del cilindro

Monte el balancín y empuje hacia adentro el relativo perno y tapón y

lubricando todas las superficies correspondientes.

Nota

Recuerde que los orificios de la tapa de la culata del cilindro, del tapón y del

perno del balancín tienen que estar alineados. Monte el tornillo en el tapón el

par de apriete prescrito.

Monte la leva del decompresor de arranque.

H.31

Man 630-2004-IMP. H-2  26-07-2004  16:34  Pagina H.31

Summary of Contents for 2004 SMR 630

Page 1: ...MANUALE D OFFICINA WORKSHOP MANUAL MANUEL D ATELIER WERKSTATTHANDBUCH MANUAL DE OFICINA SMR 630 Part N 8000A3632 Man 630 COP 2004 15 07 2004 15 44 Pagina A ...

Page 2: ...et question et se réserve le droit d apporter tous les perfectionnements nécessaires sans avis préalable Les illustrations gravées dans ce manuel ne sont qu à titre idicatif et pourraient ne pas correspondre au détail traité Le copiage partiel ou totale de ce manuel sans autorisation écrite est strictement interdit 1ére édition 05 04 Die MV Agusta Motorcycles S p A Varese lehnt jegliche Verantwort...

Page 3: ...MANUALE D OFFICINA WORKSHOP MANUAL MANUEL D ATELIER WERKSTATTHANDBUCH MANUAL DE OFICINA SMR 630 Part N 8000A3632 1 Man 630 COP 2004 15 07 2004 15 44 Pagina 1 ...

Page 4: ...tions droite et gauche se refèrent aux deux côtés du motocycle par rapport au sens de marche Z numéro dents A Autriche AUS Australie B Belgique BR Brasile CDN Canada CH Suisse D Allemagne E Espagne F France FIN Finlande GB Grand Bretagne I Italie J Japon USA Etas Units d Amerique Si non différemment spécifié les données et les instructions sont valables pour tous les Pays AVVERTENZE IMPORTANTI 1 I...

Page 5: ...do los cupones cerca de los talleres lícitos HUSQVARNA El coste por la sustitución de los particulares y por la mano de obra necesaria para respetar el plan de manutención está a cargo del Cliente NOTA la garantía DECAE en caso de alquiler del motociclo Nota Las indicaciones de la derecha y la izquierda hacen referencia a los dos lados de la moto con respecto al sentido de marcha Z nùmero dientes ...

Page 6: ...N 8000A3632 06 04 4 Man 630 COP 2004 15 07 2004 15 44 Pagina 4 ...

Page 7: ... U S A 2300 MARYLAND ROAD WILLOW GROVE PA 19090 4193 215 830 3300 1 Edizione 1st Edition 1ère édition 1 Auflage 1 Edición Stampato in Italia Printed in Italy Imprimé en Italie In Italien gedruckt Impreso en Italia Stampato N Print No Imprimé N Druckschriff Nr Impreso N 8000A3632 VALIDITÀ dalla matricola VALIDITY from vehicle identification number VALIDITE du matricule GÜLTIGKEIT von der Kennummer ...

Page 8: ...6 N 8000A3632 06 04 Man 630 COP 2004 15 07 2004 15 44 Pagina 6 ...

Page 9: ...N 8000A3632 06 04 7 Man 630 COP 2004 15 07 2004 15 44 Pagina 7 ...

Page 10: ...8 N 8000A3632 06 04 Man 630 COP 2004 15 07 2004 15 44 Pagina 8 ...

Page 11: ...N 8000A3632 06 04 9 Man 630 COP 2004 15 07 2004 15 44 Pagina 9 ...

Page 12: ...10 N 8000A3632 06 04 Man 630 COP 2004 15 07 2004 15 44 Pagina 10 ...

Page 13: ...N 8000A3632 06 04 11 Man 630 COP 2004 15 07 2004 15 44 Pagina 11 ...

Page 14: ...n moteur F Révision moteur G Récomposition moteur H Chassis suspensions et roues I Freins L Installation électrique M Refroidissement moteur N Kit en necessaire P Outillage spécial W Couples de serrage X Note pour les modèles USA AUS Z Indice Sección Generalidades A Mantenimiento B Inconvenientes y remedios C Ajustes y regulaciones D Operaciones generales E Descomposicion del motor F Revision moto...

Page 15: ...GENERALITA GENERAL NOTES GENERALES ALLEGEMEINES GENERALIDADES N 8000A3632 06 04 A 1 Sezione Section Section Sektion Sección A Man SMR 630 2004 IMP A 15 07 2004 15 38 Pagina A 1 ...

Page 16: ...to elettrico A 19 Pesi A 21 Ingombri A 21 Rifornimenti A 22 Engine A 5 Valve gear A 5 Fuel feeding A 5 Lubrication A 5 Cooling A 5 Ignition A 5 Starting A 10 Transmission A 10 Brakes A 10 Frame A 15 Suspensions A 15 Wheels A 15 Tyres A 15 Electrical equipment A 19 Weights A 21 Overall dimensions A 21 Supplies A 22 GENERALITÄ GENERAL NOTES GENERALES ALLEGEMEINES GENERALIDADES Man SMR 630 2004 IMP A...

Page 17: ...istribucion A 8 Alimentacion A 8 Lubricacion A 8 Enfriamiento A 8 Encendido A 8 Puesta en marcha A 13 Transmision A 13 Frenos A 13 Bastidor A 18 Suspensiones A 18 Ruedas A 18 Neumaticos A 18 Instalacion electrica A 20 Pesos A 21 Dimensiones A 21 Capacidades A 24 Motor A 7 Ventilsteueren A 7 Kraftstoffzufuhr A 7 Schmierung A 7 Kühlung A 7 Zündung A 7 Anlasser A 12 Antrieb A 12 Bremsen A 12 Fahrgest...

Page 18: ...0 Gioco valvole a motore freddo ASPIRAZIONE 0 10 mm SCARICO 0 15 mm ALIMENTAZIONE Per gravità Depurazione dell aria mediante filtro a secco Carburatore KEIHIN FCR H41 LUBRIFICAZIONE Sistema lamellare R A L Reed Activated Lubrication con pompa olio RAFFREDDAMENTO A liquido con doppio radiatore ACCENSIONE Elettronica a scarica capacitiva con anticipo variabile a controllo digitale Candela NGK R0045J...

Page 19: ...rance with cold engine INLET 0 004 in EXHAUST 0 006 in FUEL FEED Gravity Dry type air filter Carburetor KEIHIN FCR H41 LUBRICATION Reed system R A L Reed Activated Lubrication with oil pump COOLING By fluid with double cooler IGNITION Electronic with capacitive discharge and with variable spark advance by digital control Spark plug NGK R0045J 10 inductive type 4 stroke single cylinder Bore in 3 85...

Page 20: ...s soupapes à moteur froid ADMISSION 0 10 mm ECHAPPEMENT 0 15 mm ALIMENTATION Par gravité Dépuration de l air par filtre à sec Carburateur KEIHIN FCR H41 LUBRIFICATION Système lamellaire R A L Reed Activated Lubrication par pumpe à huile REFROIDISSEMENT Refroidissement par liquide avec double radiateur ALLUMAGE Electronique à décharge capacitive avec avance à l allumage variable par contrôle digita...

Page 21: ...altem Motor ANSAUGSEITE 0 10 mm AUSPUFFSEITE 0 15 mm KRAFTSTOFFZUFUHR Schwerkraftversorgung Luftreinigung über Trockenfilter Vergaser KEIHIN FCR H41 SCHMIERUNG Lamellensystem R A L Reed Activated Lubrication mit Ölpumpe KÜHLUNG Flüssigkeitskühlung mit Doppelkühler ZÜNDUNG Elektronisch mit kapazitiver Entladung variabler Vorverstellung mit Digitalkontrolle Zündkerze NGK R0045J 10 Tip Induktiv Einzy...

Page 22: ... 40 Juego valvulas con motor frío ASPIRACION 0 10 mm ESCAPE 0 15 mm ALIMENTACION Por gravedad Depuración del aire mediante filtro de capa seca Carburador KEIHIN FCR H41 LUBRICACION Sistema laminar R A L Reed Activated Lubrication con bomba de aceite ENFRIAMIENTO Por líquido con doble radiador ENCENDIDO Electrónica de descarga capacitiva con anticipo variable de control digital Bujía NGK R0045J 10 ...

Page 23: ...e forato 320 mm con pinza fissa pompa di tipo radiale Area pastiglie 41 8 cm2 Circuito idraulico indipendente e pompa con comando sul lato destro del manubrio Posteriore A disco forato 220 mm fisso con pinza flottante Area pastiglie 29 5 cm2 Circuito idraulico indipendente comando con pedale e pompa sul lato destro del veicolo 1ª 2 615 34 13 2ª 1 812 29 16 3ª 1 368 26 19 4ª 1 043 24 23 5ª 0 880 22...

Page 24: ...ed caliper radial brake pump Pads area 6 48 sq in Independent hydraulic circuit and pump with control on the handlebar right side Rear Drilled disc 8 66 in fixed with floating caliper Pads area 4 57 sq in Independent hydraulic circuit controlled by pedal and pump on the motorcycle right side 1st 2 615 34 13 2nd 1 812 29 16 3rd 1 368 26 19 4th 1 043 24 23 5th 0 880 22 25 6th 0 740 20 27 Gearbox rat...

Page 25: ...é 320 mm avec étrier fixe pompe frein radial Surface pastilles 41 8 cm2 Circuit hydraulique indépendant et pompe avec commande sur le côté droit du guidon Arrière A disque percé 220 mm fixe avec étrier flottant Surface pastilles 29 5 cm2 Circuit hydraulique indépendant commandé par la pédale et la pompe sur le côté droit de la moto 1ère 2 615 34 13 2ème 1 812 29 16 3ème 1 368 26 19 4ème 1 043 24 2...

Page 26: ...remsscheibe 320 mm mit Festzange radial Bremspumpe Bremsbelag 41 8 cm2 Mit unabhängigem Hydraulikkreislauf und Pumpe mit Steuerung auf der rechten Seite der Lenkstange Hinterradbremse Mit gelochter Bremsscheibe 220 mm Fest mit schwimmender Zange Bremsbelag 29 5 cm2 Mit unabhängigem Hydraulikkreislauf pedalsteuerung und Pumpe auf der rechten Seite des Motorrads 1ª 2 615 34 13 2ª 1 812 29 16 3ª 1 36...

Page 27: ...otante hueco 320 mm con pinza fija Bomba freno radial Area pastillas 41 8 cm2 Circuito hidráulico independiente y bomba con mando en la parte derecha del manillar Trasero De disco hueco 220 mm fijo con pinza flotante Area pastillas 29 5 cm2 Circuito hidráulico independiente mando con pedal y bomba en la parte derecha del vehículo 1 2 615 34 13 2 1 812 29 16 3 1 368 26 19 4 1 043 24 23 5 0 880 22 2...

Page 28: ...m 260 Posteriore Forcellone oscillante in lega leggera con sospensione progressiva e mono ammortizzatore idraulico con molla elicoidale Regolazione del precarico della molla e del freno idraulico in compressione DOPPIA ed in estensione Monoammortizzatore marca SACHS Corsa ruota mm 290 RUOTE Cerchio anteriore in lega leggera Dimensioni 3 50 x16 5 Cerchio posteriore in lega leggera Dimensioni 5 00 x...

Page 29: ...ING Axle travel in 10 24 Rear Swinging arm in light alloy with progressive damping hydraulic mono shock absorber with helical spring Hydraulic brake and spring preloading adjustment both in compression DOUBLE and in extension SACHS mono shock absorber Wheel travel in 11 4 WHEELS Front in light alloy Size 3 50 x16 5 Rear in light alloy Size 5 00 x17 TYRES Front Make type and size DUNLOP KR 120 70 1...

Page 30: ...sant mm 260 Arrière Fourche oscillante en alliage léger avec suspension actionnée par système de bielles à action progressive et mono ammortisseur hydraulique avec ressort hélicoïdal Réglage du precarge du ressort et du frein hydraulique en compression DOUBLE et en extension Mono amortisseur marque SACHS Course roue mm 290 ROUES Jante avant en alliage léger Dimensions 3 50 x16 5 Jante arrière en a...

Page 31: ...us Leichtmetall mit stufenloser Hebelsystemaufhängung und hydraulischer Stossdämpfer mit Schraubenfeder Einstellung der Federvorspannung und der Hydraulikbremse in eingefederten Zustand DOPPELT und in ausgefedertem Einzel Stossdämpfer Hersteller SACHS Radhub mm 290 RÄDER Vordefelge aus Leichtmetall Abmessungen 3 50 x16 5 Hinterfelge aus Leichtmetal Abmessungen 5 00 x17 REIFEN Vorderadreifen Herste...

Page 32: ...en el eje correderas mm 260 Trasera Horquilla oscilante de aleación ligera con sistema de palancas progresivas y mono amortiguador hidráulico de resorte helicoidal Regulación de la precarga del resorte y del freno hidráulico en compresión DOBLE y en extensión Mono amortiguador marca SACHS Carrera rueda mm 290 RUEDAS Llanta delantera de aleación ligera Dimensiones 3 50 x16 5 Llante trasera de aleac...

Page 33: ...tore digitale Candela d accensione ELECTRICAL EQUIPMENT Eletrical system consisting of Generator Digital E C U Spark plug INSTALLATION ELECTRIQUE Système életrique constitué par Générateur Transducteur digital Bougie d allumage N 8000A3632 06 04 A 19 man SMR 630 2004 IMP A 1 15 07 2004 15 49 Pagina A 19 ...

Page 34: ...NLAGE Die Elektroanlage besteht aus folgenden Baugruppen Lichtmaschine Digitaler Meßwertgeber Zündkerze INSTALACION ELECTRICA Instalación eléctrica compuesta por Generador Transductor digital Buja del encendido man SMR 630 2004 IMP A 1 15 07 2004 15 49 Pagina A 20 ...

Page 35: ...n POIDS DIMENSIONEN ABMESSUNGEN mm in GEWICHT DIMENSIONES mm in PESOS Kg 125 3 lb 276 24 N 8000A3632 06 04 A 21 larghezza max in ordine di marcia overall width wet weight max largeur poids en ordre de marche max breite Fahrbereitwicht max anchura peso listo para marchar man SMR 630 2004 IMP A 1 15 07 2004 15 49 Pagina A 21 ...

Page 36: ...TA litri IMPORTANTE Non è ammesso l uso dei additivi nel carburante o nei lubrificanti Fuel tank reserve included Unleaded gasoline 98 R O N 1 98 Imp Gall 2 4 U S Gall Fuel reserve 1 85 Imp Qt 2 22 U S Qt Change gear and main transmission oil AGIP RACING 4T SAE 5W40 Engine overhauling 1 32 Imp Quarts Engine overhauling 1 58 U S Quarts Oil replacement 1 10 Imp Quarts Oil replacement 1 32 U S Quarts...

Page 37: ... TYPE QUANTITA litres IMPORTANT L emploi d additifs pour l essence et les lubrifiants est à proscrire Kraftstofftank mit Kraftstoffreserve Bleifreies Benzin 98 NO min 9 Kraftstoffreserve 2 1 Öl für Getriebe und Motorschmierung AGIP RACING 4T SAE 5W40 Motorueberholung 1 50 Ölwechsel 1 25 Öl für Vorderradgabel AGIP FORK 7 5 SAE 7 5 SAE 5 bei besonders kaltem Klimai Öelstand mit Schäften 85 mm Öl für...

Page 38: ... amortiguador trasero AGIP FORK 2 5 SAE 2 5 Fluido para instalación de enfriamiento AGIP COOL 1 1 1 3 Fluido freno delantero AGIP BRAKE 4 DOT 4 Fluido freno trasero AGIP BRAKE 4 DOT 4 Lubricación cadena de transmisión AGIP CHAIN LUBE Lubricación por grasa AGIP BIKE GREASE Proteccion contactos eléctricos AGIP ROCOL MOISTURE GUARD Tapavias para radiatores AREXONS turafalle liquido CAPACIDADES TIPO C...

Page 39: ...N 8000A3632 06 04 MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN WARTUNG MANTENIMIENTO Sezione Section Section Sektion Sección B B 1 Man SMR 630 2004 IMP B 15 07 2004 16 11 Pagina B 1 ...

Page 40: ...B 6 B 7 B 8 Pre delivery inspection B 4 Periodi maintenance schedule B 6 B 7 B 8 Operations de pré livraison B 4 Esqueme entretien periodique B 6 B 7 B 8 Vorgänge zur Auslieferung B 5 Wartungstabelle B 9 B 10 B 11 Operaciones de pre entrega B 5 Esquema de mantenimiento periodico B 9 B 10 B 11 Man SMR 630 2004 IMP B 15 07 2004 16 11 Pagina B 2 ...

Page 41: ...one Controllo circuito Comando acceleratore Controllo funzionalità Comando acceleratore Verifica regolazione gioco Comando starter Controllo funzionalità Trasmissioni e com fless Controllo Regolazione Catena di trasmissione Controllo Regolazione Pneumatici Controllo pressione Cavalletto laterale Controllo funzionalità Interrutt cavall laterale Controllo funzionalità Impianto elettrico Controllo fu...

Page 42: ... Prep a la route Description Operation Prep a la route seulement pour le motorisation a 2 temps seulement sur modèles spécifiques Huile moteur Contrôle niveau Huile mélange essence Contrôle niveau Liquide de refroidissement Contrôle appoint Circuit de refroidissement Contrôle des fuites Electroventilateurs Contrôle fonctionnalité Bougies Contrôle remplacement Papillon Carburateur Contrôle et régla...

Page 43: ...es Schmieren Abnahme Motorrad OPERACIONES DE PRE ENTREGA Descripción Operación Pre entrega Descripción Operación Pre entrega para motocicletas con motores de 2 tiempos presentes solo en alguno modelos Aceite motor Control nivel Nivel de aceite de la mezda Control nivel Líquido de refrigeración Control Restablecimiento nivel Instalación de refrigeración Control pérdidas Electroventilador Control fu...

Page 44: ...42 4 0 2 15 45 2 0 2 6 42 33 2 5316 2 0 24 2 4 0 24 5 2 4 50 50 4 50 50 4 50 50 53 34 0 4 4 54 3 0 4 4 3 0 02 2 4 2 234 HOURS 02 3 3 02 23 HEURES 2 6 29 HOURS 4 53 3 HEURES 2 6 29 HOURS 4 53 3 HEURES 3 34 45 2 3 33 2 2 0 33 29 2 0 2 3 33 2 6 2 0 3 0 6 2 0 6 4 6 65 3 42 330 5 s 42 330 5 s 3 6 4 2 2 3 24 3 6 65 3 8 4 2 5 4 3 3 3 6 65 3 8 00 3 5 5305 2 2 30 2 n 3 0 8 7 342 5 6 4 34 5 25 44 342 5 3 6 ...

Page 45: ...3 5 3 9 52 5316 2 2 2 4 3 3 26 3 315 42 4 0 2 15 45 2 0 2 6 42 33 2 5316 2 0 24 2 4 0 24 5 2 4 50 50 4 50 50 4 50 50 53 34 0 4 4 54 3 0 4 4 3 0 02 2 4 2 234 HOURS 02 3 3 02 23 HEURES 2 6 29 HOURS 4 53 3 HEURES 2 6 29 HOURS 4 53 3 HEURES 3 34 45 2 3 33 2 2 0 33 29 2 0 2 3 33 2 6 2 0 3 0 6 2 0 Ä 2 5 0 3 Ä 2 34 2 0 0 5 8 6 2 3 2 2 52 2 0 6 2 3 2 2 33 00 6 65 3 2 52 2 8 5 4 4 2 42 2 0 0 8 Ä 2 2 2 3 7 ...

Page 46: ... 5316 2 0 24 2 4 0 24 5 2 4 50 50 4 50 50 4 50 50 53 34 0 4 4 54 3 0 4 4 3 0 02 2 4 2 234 HOURS 02 3 3 02 23 HEURES 2 6 29 HOURS 4 53 3 HEURES 2 6 29 HOURS 4 53 3 HEURES 3 34 45 2 3 33 2 2 0 33 29 2 0 2 3 33 2 6 2 0 3 0 6 2 0 6 2 2 2 3 Ä33 4 5 34 2 4 4 2 3 4 2 2 33 3 2 42 3 2 8 4 2 2 3 Ä33 4 5 34 2 4 42 3 2 3 2 3 0 34 3 2 3 8 2 305 0 n 2 33 44 3 5 45 2 3 0 34 3 2 4 3 8 42 34 2 2 45 2 3 2 52 4 8 2 ...

Page 47: ...6 29 2 6 2 0 3 43 4 54 3 3 4 3 2 0 2 3 2 452 3 3 34 45 2 6 4 2 3 4 2 2 4 2 0 3 2 73 543 7 2 5 3 4 2 2 4 2 0 2 3 5 3 0 0 2 22 35 3 445 2 5 6 2 2 2 4 2 2 53 5 9 2 3 9 2 5 3 02 3 53 352 3 4 22 3 5 58 5 3 58 45 2 5 42 2 3 2 3 54 0 2 445 2 02 33 33 2 5316 2 0 2 4 3 5 3 9 52 5316 2 2 2 4 3 3 26 3 315 42 4 0 2 15 45 2 0 2 6 42 33 2 5316 2 0 24 2 4 0 24 5 2 4 50 50 4 50 50 4 50 50 53 34 0 4 4 54 3 0 4 4 3...

Page 48: ...MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN WARTUNG MANTENIMIENTO B 10 N 8000A3632 06 04 Man SMR 630 2004 IMP B 15 07 2004 16 11 Pagina B 10 ...

Page 49: ...INCONVENIENTI E RIMEDI TROUBLES AND REMEDIES INCONVENIENTES ET REMEDES STOERUNGEN UND BEHEBUNGEN INCONVENIENTES Y REMEDIOS Sezione Section Section Sektion Sección C C 1 Man SMR 630 2004 IMP C 15 07 2004 16 15 Pagina C 1 ...

Page 50: ...l carburatore si ingolfa 1 Elevato livello combustibile nella vaschetta Regolare 2 Valvola del galleggiante o galleggiante usurati o incollati in posizione aperta Sostituire o sbloccare Il motore si arresta 1 Candela incrostata Pulire facilmente 2 Centralina elettronica difettosa Sostituire 3 Getti carburatore otturati Pulire Il motore è rumoroso Il rumore sembra provenire dal pistone 1 Gioco ecce...

Page 51: ...ggi usurate Sostituire 3 Sedi per innesti sugli ingranaggi usurate Sostituire 4 Scanalature dell albero comando forcelle usurate Sostituire 5 Perni comando forcelle usurati Sostituire 6 Forcelle cambio usurate Sostituire Il motore manca di potenza 1 Filtro aria sporco Pulire 2 Getto del massimo del carburatore otturato o di dimensione errata Pulire o sostituire 3 Scarsa qualità del carburante Sost...

Page 52: ...cella di viscosità troppo bassa Sostituire 3 Molle forcella indebolite Sostituire 4 Molla ammortizzatore post indebolita Sostituire 5 Errata regolazione dell ammortizzatore posteriore Regolare La ruota anteriore e 1 Cerchio ruota piegato Sostituire posteriore vibra 2 Cuscinetti mozzo ruota usurati Sostituire 3 Tensione raggi non corretta Regolare 4 Dado del perno ruota allentato Serrare 5 Cuscinet...

Page 53: ...acilmente 1 Miscela troppo ricca Regolare il carburatore 2 Filtro aria sporco Pulire 3 Segmenti usurati Sostituire 4 Pistone o canna cilindro usurati Sostituire Il generatore non carica o carica insufficientemente 1 Bobina del generatore difettosa Sostituire Man SMR 630 2004 IMP C 15 07 2004 16 15 Pagina C 5 ...

Page 54: ... Worn out float valve or or worn out floats Replace 6 Rocker blocking float valve Free Carburettor flooding 1 High fuel level in float bowls Adjust 2 Worn out float valve or or worn out floats in open position Replace or free Engine cuts out easily 1 Spark plug dirty Clean 2 Electronic control unit faulty Replace 3 Carburettor jets blocked Clean Engine noisy Piston noise 1 Excessive play between c...

Page 55: ... Sliding dogs worn Replace 2 Gear splines worn Replace 3 Sliding dog seats on gears worn Replace 4 Splines gearshift forks control shaft worn Replace 5 Gearshift forks control pins worn Replace 6 Gearshift forks worn Replace Engine lacks power 1 Air filter dirty Clean 2 Carburettor main jet blocked or wrong size Clean or replace 3 Poor quality fuel Replace 4 Breather union loose Tighten 5 Spark ad...

Page 56: ...ient oil in front fork stanchions Top up 2 Front fork stanchion oil of too low a viscosity Replace 3 Weak front fork spring Replace 4 Weak rear shock absorber spring Replace 5 Rear shock absorber badly adjusted Adjust Wheel front and rear 1 Wheel rim buckled Replace vibrates 2 Wheel hub bearings worn Replace 3 Wheel spokes loose Tighten 4 Wheel spindle nut loose Tighten 5 Rear swinging arm bearing...

Page 57: ...ug becomes dirty 1 Mixture too rich Adjust carburettor too frequently 2 Air filter dirty Clean 3 Piston rings worn Replace 4 Piston or cylinder cane worn Replace Generator charging too low or not at all 1 Generator coil faulty Replace Man SMR 630 2004 IMP C 15 07 2004 16 15 Pagina C 9 ...

Page 58: ... la soupape du flotteur Débloquer Le carburateur se noie 1 Niveau élevé du combustible dans la cuve Régler 2 Soupape flotteur ou flotteurs défectueux en tout ouvert Remplacer ou débloquer Le moteur s arrête 1 Bougie entartrée Nettoyer facilement 2 Groupe électronique défectueux Remplacer 3 Gicleurs carburateur bouchés Nettoyer Le moteur est bruyant Le bruit semble provenir du piston 1 Jeu excessif...

Page 59: ... Rainurages engrenages usés Remplacer 3 Sièges pour embrayages sur les engrenages usés Remplacer 4 Rainurages de l arbre de commande des fourches usés Remplacer 5 Axes de commande des fourches usés Remplacer 6 Fourches boîte de vitesses usées Remplacer Le moteur manque de 1 Filtre de l air sale Nettoyer puissance 2 Gicleur de richesse du carburateur bouché ou d une mauvaise dimension Nettoyer ou r...

Page 60: ...e dans les tiges de la fourche à viscosité trop faible Remplacer 3 Ressorts de fourche affaiblis Remplacer 4 Ressort de l amortisseur arrière affaibli Remplacer 5 Mauvais réglage de l amortisseur arrière Régler La roue avant et arrière 1 Jante de la roue pliée Remplacer vibre 2 Roulements du moyeu de la roue usés Remplacer 3 Rayons de la roue desserrés Serrer 4 Ecrou de l axe de la roue desserré S...

Page 61: ...ment 1 Mélange trop riche Régler le carburateur incrustée 2 Filtre air sale Nettoyer 3 Segments usés Remplacer 4 Piston ou cylindre usés Remplacer Le générateur ne charge pas ou bien il ne charge pas 1 Bobine du générateur défectueuse Remplacer suffisamment Man SMR 630 2004 IMP C 1 15 07 2004 16 20 Pagina C 13 ...

Page 62: ...stoffüberflutung des Vergasers 1 Hoher Kraftstoffstand im Schwimmergehäuse Einstellen 2 Schwimmerventil oder Schwimmer in offener Position v erschlissen Austauschen bzw Entblocken Motor Stoppt leicht 1 Zündkerze verrusst Reinigen 2 Schaltgerät defekt Austauschen 3 Kraftstoffdüsen verstopft Reinigen Motor Geräuschvoll Geräusch scheint vom Kolben zu kommen 1 Unzulässiges Spiel zwischen Zylinder und ...

Page 63: ...e 1 Verschleiss der Einspurungen des Schieberrades Austauschen 2 Verschleiss der Zahnrädernuten Austauschen 3 Verschleiss der Einspurungssitze an den Zahnrädern Austauschen 4 Verschleiss der Nuten der Gabelsteuerwelle Austauschen 5 Verschleiss der Gabel Steuerstifte Austauschen 6 Verschleiss der Ganggabeln Austauschen Ungenügende Motorleistung 1 Luftfilter schmutzig Reinigen 2 Vergaser Hauptdüse v...

Page 64: ...hseln 3 Gabelfedern schwach Austauschen 4 Feder des rückwärtigen Stossdämpfers geschwächt Austauschen 5 Fehleinstellung des hinteren Stossdämpfers Einstellen Vibrationen am vorderund 1 Radfelge verbogen Austauschen hinterrad 2 Verschleiss der Radanbenlager Austauschen 3 Radspeichen locker Anziehen 4 Mutter des Radzapfens locker Anziehen 5 Verschleiss der Lager des rückwärtigen Federbeins Austausch...

Page 65: ...st leicht 1 Mischung zu fett Vergaser nachstellen 2 Luftfilter schmutzig Reinigen 3 Verschleiss der Kolbenringe Austauschen 4 Verschleiss der Kolbens bzw der Zulinders Austauschen Generator Lädt nicht oder ungenügend auf 1 Generatorspule defekt Austauschen Man SMR 630 2004 IMP C 1 15 07 2004 16 20 Pagina C 17 ...

Page 66: ...a del flotador Desbloquee El carburador se ahoga 1 Elevado nivel de combustible en el depósito Regule 2 Válvula con flotador o flotadores desgastados en posición abierta Substituya o desbloquee El motor se para fácilmente 1 Bujía incrustada Limpie 2 Central electrónica defectuosa Substituya 3 Surtidores carburante obstruidos Limpie El motor es ruidoso El ruido parece llegar desde el pistón 1 Juego...

Page 67: ...uras engranajes desgastadas Substituya 3 Asientos para engranes en los engranajes gastados Substituya 4 Ranuras del eje mandos horquillas gastadas Substituya 5 Pernos mando horquillas gastados Substituya 6 Horquillas cambio gastadas Substituya Al motor le falta potencia 1 Filtro de aire sucio Limpie 2 Surtidor del máximo del carburante obstruido o de dimensión errada Limpie o substituya 3 Calidad ...

Page 68: ...s de la horquilla Rellene es demasiado blanda 2 Aceite en los vástagos de la horquilla de viscosidad demasiado baja Substituya 3 Resortes horquilla flojos Substituya 4 Resorte amortiguador trasero flojo Substituya 5 Errada regulación del amortiguador trasero Regule La rueda delantera y 1 Llanta rueda curvada Substituya trasera vibra 2 Cojinetes cubo ruedas gastados Substituya 3 Tensión radios no c...

Page 69: ...ezcla demasiado rica Regule el carburador fácilmente 2 Filtro de aire sucio Limpie 3 Segmentos gastados Substituya 4 Pistón y camisa del cilindro gastados Substituya El generador no carga o carga insuficientemente 1 Bobina del generador defectuosa Substituya Man SMR 630 2004 IMP C 2 15 07 2004 16 22 Pagina C 21 ...

Page 70: ...INCONVENIENTI E RIMEDI TROUBLES AND REMEDIES INCONVENIENTES ET REMEDES STOERUNGEN UND BEHEBUNGEN INCONVENIENTES Y REMEDIOS C 22 N 8000A3632 06 04 Man SMR 630 2004 IMP C 2 15 07 2004 16 22 Pagina C 22 ...

Page 71: ...06 04 D 1 REGISTRAZIONI E REGOLAZIONI ADJUSTMENTS REGLAGES ET CALAGES EINSTELLUNG UND EINREGULIERUNGEN AJUSTES Y REGULACIONES Sezione Section Section Sektion Sección D Man 630 2004 IMP D 15 07 2004 17 22 Pagina D 1 ...

Page 72: ...er deadening material D 45 Exhaust pipe control D 45 Controllo anticipo accensione D 4 Regolazione gioco valvole D 6 Regolazione decompressore avviamento D 8 Controllo livello olio motore D 9 Sostituzione olio motore e pulizia filtri D 10 Controllo valvola lamellare dell olio D 12 Controllo livello liquido di raffreddamento D 13 Sostituzione liquido di raffreddamento D 14 Controllo tubazione di al...

Page 73: ...n embrague D 18 Ajuste ralentí D 19 Regulación carburador D 19 Regulación cable mando mariposa D 20 Control filtro aire D 23 Ajuste palanca de mando y control nivel del fluido del freno delantero D 24 Kontrolle der Zündvorverstellung D 5 Einstellung spiel ventile D 7 Einstellung ingangsetzungsdekompressor D 8 Kontrolle Ölpegel der Motor D 9 Motorölwechsel und Filterreinigung D 11 Kontrolle des Öll...

Page 74: ...D 4 N 8000A3632 06 04 REGISTRAZIONI E REGOLAZIONI ADJUSTMENTS REGLAGES ET CALAGES Man 630 2004 IMP D 15 07 2004 17 22 Pagina D 4 ...

Page 75: ...N 8000A3632 06 04 D 5 EINSTELLUNG UND EINREGULIERUNGEN AJUSTES Y REGULACIONES Man 630 2004 IMP D 15 07 2004 17 22 Pagina D 5 ...

Page 76: ...check should be carried out WHEN THE ENGINE IS COLD as follows remove right case cover and spark plug fit a comparator inside the hole of the spark plug and take piston to the top dead center at the end of compression stage remove both covers of registers and loosen the counternuts on four adjusting screws Check by means of a feeler gauge that the valve end play is 0 004 in for the intake and 0 00...

Page 77: ...hat immer den Ingangsetzungskompressor kontrollieren Seite D 8 Regulacion juego valvulas Remover el sillín tras haber girado en sentido antihorario el perno trasero 1 de fijación Remueva el sillín A los conductores B del depósito carburante los conductores C de los radiatores y el depósito carburante desmonte todos los órganos que puedan obstaculizar la operación de ajuste Colocar el grifo del car...

Page 78: ...D 8 N 8000A3632 06 04 EINSTELLUNG UND EINREGULIERUNGEN AJUSTES Y REGULACIONES Man 630 2004 IMP D 15 07 2004 17 22 Pagina D 8 ...

Page 79: ...e Garder la moto à plat et dans la position verticale ôter la vis de contrôle A l huile doit légèrment sortir par le trou se trouvant sur le couvercle gauche Pour effectuer le remplissage ôter le bouchon de ravitaillement 1 placé sur le côté avant du couvercle Avis effectuer cette opération à moteur chaud Ölstand Überprüfung Das Motorrad flach und in vertikaler Position aufstellen die Kontrollschr...

Page 80: ...drain the oil completely Remove screw 3 which fasten the pipe and remove the two screws 4 which fasten the union on the right side of the engine Remove the union and clean the two filters 5 and 6 using fuel then dry by compressed air When reassembling use two new O R 7 and 8 properly greased Check the pipe for leaks and replace it if necessary Reassemble the union 1 the pipe and the drain piug the...

Page 81: ...opfen anbauen die vorgeschrieben Öimenge durch das Loch auf dem linken Deckel eingiessen Den Motorschutz einbauen Substitucion aceite motor y limpieza filtros Efectuar la intervención con el motor CALIENTE luego de haber removido la protección inferior del motor Quitor el tapón de llenado 1 poner una bandeja bajo el motor y con el motociclo en posición vertical remover el tapón 2 descargando compl...

Page 82: ...D 12 N 8000A3632 06 04 EINSTELLUNG UND EINREGULIERUNGEN AJUSTES Y REGULACIONES Man 630 2004 IMP D 15 07 2004 17 23 Pagina D 12 ...

Page 83: ...sque le moteur est chaud Le liquide pourrait se déverser et provoquer des brûlures Des difficultés pourraient surgir pour éliminer le liquide sur les éléments laqués S il en était ainsi laver avec de l eau Kontrolle pegel Kühlflüssigkeit Bei kaltem Motor den Pegel der Kühlflüssigkeit im rechten Kühler Kontrollieren Das Kühlmittel muss sich 10 mm Über den Elementen befinden Den Stöpsel des Kühlers ...

Page 84: ...yauterie B et la bloquer par le collier A Verser la quantitè de liquide nècessaire dans le radiateur et chauffer le moteur pour éliminer d èventuelles bulles d air Placer le motocycle en position verticale et contrôler que le niveau du liquide dans le radiateur se trouver a 10 mm environ au dessous de la masse radiante dans le cas contraire éffectuer le remplissage Rémonter le bouchon du radiateur...

Page 85: ...trôler qu il y n ait pas pertes sur le tuyau 1 et si nécessaire effectuer la substitution Oter le tuyau carburant d après les instructions au chapitre OPÉRATIONS GÉNÉRALES Démontage reservoir carburant et convoyeurs Kontrolle Treibstoffrohr Prüfen daß es keine Verluste auf der Treibstoffrohr 1 gibt und wenn notwendig sie ersetzen Den Treibstoffrohr entfernen wie aul Kapitel ALLGEMEINE OPERATIONEN ...

Page 86: ... REGLAGES ET CALAGES EINSTELLUNG UND EINREGULIERUNGEN AJUSTES Y REGULACIONES D 16 N 8000A3632 06 04 Smontaggio dischi frizione Disassembling the clutch disks Demlontage des disques d embrayage Man 630 2004 IMP D 15 07 2004 17 23 Pagina D 16 ...

Page 87: ...I ADJUSTMENTS REGLAGES ET CALAGES EINSTELLUNG UND EINREGULIERUNGEN AJUSTES Y REGULACIONES N 8000A3632 06 04 D 17 Ausbrau der kupplungsscheiben Desmontaje de los discos del embrague Man 630 2004 IMP D 15 07 2004 17 23 Pagina D 17 ...

Page 88: ... of the frame Reglage de l embrayage Régler le jeu sur le levier situé sur le guidon à l aide du régulateur 1 Le jeu doit être de 1 3 mm Le réglage peut être effectué même par le tendeur 1 situé à droite du cadre Kupplungseinstellung Mittels der Einstellungsvorrichtung 1 das Spiel auf dem sich auf dem Lenker befindenden Hebel einstellen Das Spiel muss 1 3 mm betragen Die Spannvorrichtung 1 auf der...

Page 89: ...rner la vis de réglage ralenti 1 jusqu à l obtention d un régime moteur plutôt élevé tourner dans le sens des aiguilles d une montre pour augmenter le régime et dans le sens contraire à celui des aiguilles d une montre pour le diminuer tourner la vis 2 jusq à ce qu elle soit légèrement bloquée et revenir en arrière 1 1 4 dévisser progressivement la vis 1 jusqu à l obtention du ralenti le plus appr...

Page 90: ...oite du carburateur desserrer le ecrou 2 et dévisser ou visser le tendeur 3 pour éliminer complètement le jeu sur le câble 4 desserrer le ecrou 5 et dévisser ou visser le tendeur 6 pour obtenir la course au vide A citée en vissant la course au vide augmente en dévissant diminue Effectuée le réglage serrer les ecrous 2 et 5 Remonter la protection 1 ATTENTION Pour ne pas porter préjudice à la sécuri...

Page 91: ...solvente nell olio del filtro Montare il coperchio sul filtro In caso di uso del motociclo in gare su terreno sabbioso o fangoso chiudere con del nastro adesivo le aperture che si trovano sulla scatola filtro Air filter check Turn rear pin 1 anticlockwise and remove it remove the saddle by freeing it from the front screw Remove the two screws 2 which fasten the right side panel remove the panel an...

Page 92: ...leux fermer avec du ruban adhésif les trous se trouvant sur la boîte du filtre Kontrolle luftfilter Den hinteren Zapfen 1 entgegen den Uhrzeigersinn drehen ihn entfernen und den Sattel nach vorheriger Lösung der vorderen Befestigungsschraube abziehen Die beiden Schrauben 2 die das rechte Seitenpaneel befestigen das Paneel selbst und die drei Schrauben 3 die den Filterkastendeckel befestigen abnehm...

Page 93: ...a o disolventes similares de bajo punto de inflamación para limpiar el filtro ya que puede producirse un incendio o una explosión Aceite el elemento filtrante con aceite para filtros de aire y aplástelo ligeramente en la palma de la mano para obtener una absorción uniforme Montaje Coloque grasa sobre los bordes del filtro del lado de su alojamiento a fin de obtener una buena estabilización Espere ...

Page 94: ... le registre 1 Le niveau d huile dans le réservoir ne doit jamais se trouver au dessous de la valeur minimale 1 visible par la lunette placée sur la pompe latéralement L abaissement du niveau d huile permet l entrée d air dans le système par conséquent la course du levier sera plus longue Steuerhebeleinstellung und standkontrole der bremflüssigkeit für die vorderradbremse Diese Einstellung ist sub...

Page 95: ... 2 pour hausser ou baisser A la pédale Une fois que le réglage est terminé serrer la vis 1 vérifier que le jeu de la pédale avant de commencer l action freinante soit de 5 mm environ dans le cas contraire desserrer le contre écrou 3 et tourner la tige de commande 4 jusqu à ce que la valeur correcte est atteinte serrer le contre écrou 3 Controle du niveau fluide Le niveau A doit être situé entre le...

Page 96: ... to reach the position of fully closed then turn back by the mentioned clicks To obtain a smoother braking action turn the register anticlockwise Reverse the operation in order to obtain a harder action c AIR VENT to carry out after each competition or monthly Set the motorcycle on a central stand and release the fork fully and loosen the air vent valve D Once this operation is over tighten the va...

Page 97: ...OMPRESION AJUSTE INFERIOR Calibrado estándar 23 clicks En el caso que se tuviese que restablecer el calibrado estándar remueva el tapón B y gire el ajuste A en el sentido horario hasta la posición completamen te cerrada luego vuelva atras de sovracitados clicks Para obtener un frenado más blando gire el ajuste en el sentido contrario a las agujas del reloj actúe inversamente para obtener un frenad...

Page 98: ...he handle bar must turn freely Grasp the lower tips of the forkrods facing the motorcycle and pull or push to and fro If some play is found adjust by working as follows Loosen nut 1 of the steering sleeve Loosen the four screws 3 which fasten the steering head to the structure Turn ring nut 2 clockwise using the special wrench supplied to correctly adjust the steering sleeve see that the handlebar...

Page 99: ...r Einfallen Einstellung die in AUSDRUDTUNGSTEILE KIT Siehe Kapitel P Ajuste del juego de los cojinetes de la dirección Por motivos de seguridad es preciso mantener siempre registrada la dirección de manera tal que el manillar gire libremente pero sin juego Para comprobar el registro de la dirección colocar debajo del motor un cabal lete o un bloque de manera que la rueda delantera quede levantada ...

Page 100: ... une surface plate le groupe guidon commandes qui en les vérifient que le niveau du frein fluide dans le réservoir reste en position HORIZONTALE enlever les ecrous 6 et les cavaliers inférieurs 7 Tourner le etau inférieur 7 de 180 pour avancer ou reculer 10mm 0 04in la position du guidon en relation à cette initiale Exécuter le remontage en opérant inversement et en serrant les vis 4 aux 2 75 3 05...

Page 101: ...REGISTRAZIONI E REGOLAZIONI ADJUSTMENTS REGLAGES ET CALAGES EINSTELLUNG UND EINREGULIERUNGEN AJUSTES Y REGULACIONES N 8000A3632 06 04 D 31 Man 630 2004 IMP D1 15 07 2004 18 14 Pagina D 31 ...

Page 102: ... ABAISSEMENT de la partie arrière de la moto L abaissement conseillé est de 100 mm avec amortisseur froid De 95 mm avec amortisseur chaud 5 Pour obtenir l abaissement correct en fonction de votre poids régler la pré charge du ressort de l amortisseur Einstellung Stossdämpfer Der hintere Stossdaempfer muss in Abhaengigkeit vom Fahrergewicht und von den Bodeneigenschaften eingestellt werden Zur Durc...

Page 103: ...crochet ou d un poinçon en aluminium 5 Tourner le collier de réglage jusqu à la position désirée 6 Une fois ce réglage effectué en fonction de votre poids et style de conduite bloquer le contre collier Couple de serrage 5 Kgm Longueur standard du ressort préchargé 238 5 241 5 mm ATTENTION Lors d un réglage de l amortisseur veillez à ne jamais toucher un tuyau d échappement chaud Einstellung vorspa...

Page 104: ...r les registres en sens antihoraire Renverser les opérations pour avoir une action freinante plus raide B EXTENSION Tarage standard 15 clicks Pour rétablir le tarage standard tourner le registre inférieur 5 en sens horaire jusqu à ce que la position de tout fermé est atteinte Retourner ensuite à la position précédente Pour avoir une action freinante plus souple tourner le registre en sens antihora...

Page 105: ... Non usare mai grasso per lubrificare la catena Il grasso causa l ac cumulo di polvere e fango che agiscono come abrasivi provocando l usura rapida della catena del pignone e della corona Smontaggio e pulizia Quando la catena diventa particolarmente sporca deve essere rimossa e pulita prima della lubrificazione Procedere nel modo seguente Posizionare un blocco o un cavalletto sotto il motore in mo...

Page 106: ...ura catena pignone corona Controllare l usura della catena nel modo seguente tendere completamente la catena per mezzo delle viti di registro contrassegnare 20 maglie della catena misurare la distanza L tra il centro del 1 perno e quello del 21 Controllare eventuali danni o usura del pignone Se questo presenta un usura uguale a quella mostrata in figura deve essere sostituito Dopo aver smontato la...

Page 107: ...n Grease helps to accumu late dust and mud which act as abrasive and hepl to rapidly wear out the chain the sprocket and the crown Disassembling and cleaning When particularly dirty remove and clean the chain before lubrication Work as follows Set a stand or a block under the engine and see that the rear wheel is lifted from the ground 1 Remove the sprocket guard the spring 1 the joint 2 and the c...

Page 108: ...ber that a bent element can cause a rapid wear of the chain In this case a chain fleeting from the sprocket may ensue Checking the wear of chain pinion and sprocket Proceed as follows Fully stretch the chain with the adjusting screws Mark 20 chain links Measure the distance L between 1st pin center and 21st pin center Check the pinion damages or wear and replace it should the wear degree be as the...

Page 109: ...rès fort l axe de la même Lubrification chaine Lubrifier la chaîne en suivant les instructions reportées ci dessous AVIS Ne jamais utiliser de la graisse pour lubrifier la chaîne car la graisse aide à ramasser la poussière et la boue qui en agissant en tant qu abrasives provoquent l usure rapide de la couronne du pignon et de la chaîne Démontage et nettoyage Si la chaîne est très sale la ôter et l...

Page 110: ...sive de la chaîne ou un dérail lement de la chaîne du pignon Controle usure chaine pignon et couronne Agir comme suit tendre la chaîne à l aide des vis de réglage marquer 20 maillons de la chaîne mesurer la distance L entre le centre due 1er pivot et celui du 21ème Contrôler l usure ou les dommages éventuels du pignon et le remplacer s il pré sente une usure égale à celle montrée par la figure Apr...

Page 111: ... benutzen Das Fett verursacht Ansammlung von Staub und Schlamm welche wie Scheuermittel wirken und einen schnellen Verschleiß der Kette des Ritzels und des Kranzes verursachen Ausbau und Reinigung Wird die Kette besonders schmutzig muß sie abgenommen und vor der Schmierung gereinigt werden In der folgenden Weise vorgehen Einen Bock oder Block in der Weise unter den Motor stellen daß das Hintererra...

Page 112: ...erschleiß der Kette verursachen Es könnte ebenfalls ein Abfallen der Kette vom Ritzel auftreten Kontrolle Verschleiss Kette Ritzel Kranz Den Verschleiss wie folgt kontrollieren die Kette mittels der Einstellschrauben komplett straffziehen 20 Glieder der Kette kennzeichnen den Abstand L zwischen dem Zentrum des 1 Zapfens und dem des 21 messen Etwaige Schaeden oder etwaigen Verschleiss des Ritzels k...

Page 113: ... instrucciones indicadas ADVERTENCIA Nunca utilizar grasa para lubricar la cadena La grasa causa la acumulación de polvo y fango que actúan de abrasivos provocando el desga ste rápido de la cadena del piñón y de la cadena Desmontaje y limpieza Cuando la cadena está particularmente sucia tiene que ser removida y limpiada antes de la lubricación Proceder de la siguiente manera Colocar de bajo del mo...

Page 114: ...ena En caso se hubiera plegado podría interferir con la cadena provocando un desgaste rápido Además podría producirse un desli zamiento de la cadena del piñón Control desgaste cadena píñon y corona Controle el desgaste de la cadena de la siguiente manera Tense completamente la cadena por medio de los tornillos de ajuste Marque 20 eslabones de la cadena Mida la distancia L entre el centro del 1 per...

Page 115: ...ALLGEMEINE ARBEITEN Die Nieten 5 die Schellen und die Auspuff Endstück 3 und 6 abnehmen Das innere Rohr abzie hen und den Austausch des schalldämpfenden Materials durchführen ANMERKUNG Falls es schwierig sein sollte den Dämpfer auszubauen mit einem Gummi oder Kunststoffhammer leicht gegen diesen klopfen Substitucion del material fonoabsorbente del silenciador Remueva el panel lateral izquierdo y e...

Page 116: ...REGISTRAZIONI E REGOLAZIONI ADJUSTMENTS REGLAGES ET CALAGES EINSTELLUNG UND EINREGULIERUNGEN AJUSTES Y REGULACIONES D 46 N 8000A3632 06 04 Man 630 2004 IMP D1 15 07 2004 18 15 Pagina D 46 ...

Page 117: ... Section Section Sektion Sección E N 8000A3632 06 04 E 1 OPERAZIONI GENERALI GENERAL OPERATIONS OPERATIONS GENERALES ALLGEMEINE OPERATIONEN OPERACIONES GENERALES Man 630 2004 IMP E 15 07 2004 18 23 Pagina E 1 ...

Page 118: ...montage distributeur digital et câble d embrayage E 8 Démontage transmission secondaire et moteur E 9 Ausbau des Sattels E 3 Ausbau der seitlichen Bleche E 5 Ausbau des hinteren Fahrgestells des hinteren Kotflügels und des Luftfilters E 5 Ausbau der Schalldämpfer und Auspuffrohre E 6 Ausbau der Kraftstoffbehälter und Leitblechen E 7 Ausbau der Digitale Einheit und des Seilzugs für Kupplung E 8 Aus...

Page 119: ... screw Démontage selle Tourner en sens antihoraire le pivot arrière 1 le démonter et ôter la selle après avoir desserré la vis de fixation avant Ausbau des Sattel Den hinteren Zapfen 1 gegen den Uhrzeigersinn drehen ihn herausnehmen den Sattel von der vorderen Befestigungsschraube befreien und entfernen Remoción del sillín Gire en el sentido contrario a las manecillas del reloj el perno trasero 1 ...

Page 120: ...OPERAZIONI GENERALI GENERAL OPERATIONS OPERATIONS GENERALES ALLGEMEINE OPERATIONEN OPERACIONES GENERALES E 4 N 8000A3632 06 04 Man 630 2004 IMP E 15 07 2004 18 23 Pagina E 4 ...

Page 121: ...le bussole 7 Togliere le tre viti 8 e rimuovere la scatola filtro Removal of rear frame mudguard and air filter Remove the suction union B from the engine Remove the upper screw 9 the lower screw 4 the exhaust silencer spring the light alloy rear frame 5 with the filter box the exhaust muffler and the rear mudguard Loosen the four screws 6 and remove the rear mudguard with the intermediate bushes ...

Page 122: ... the exhaust pipes 3 and 4 Oter le silencieux et les tuyaux d échappement Oter les vis 1 et le silencieux du cadre arrière Oter les ressorts 2 et les tuyaux d échappement 3 et 4 Schalldämpfer und Auspuffrohre abnehmen Die Schrauben 1 abnehmen und den Schalldämpfer vom hinteren Rahmen entfernen Die Federn 2 und die Auspuffrohre abnehmen 3 und 4 Remoción del silenciador y del tubo de escape Retirar ...

Page 123: ...er la tuyauterie du robinet carburant Oter le tuyau d évent du bouchon 4 du réservoir carburant Oter les quatre vis 5 fixant les convoyeurs aux les radiateurs Oter les vis 6 fixant le réservoir carburant 7 et le réservoir carburant avec les convoyeurs Ausbau der Kraftstoffbehälter und Leitblechen Den Treibstoffhahn 2 auf die Position OFF stellen und die Schelle 3 auf der Verbindungsleitung zum Ver...

Page 124: ... N 8000A3632 06 04 Stacco trasduttore digitale e cavo frizione Removal of digital E C U and clutch cable Démontage du distributeur digital et câble d embrayage Digitale Einheit und Seilzugs für Kupplung abnehmen Remoción de la centralita digital y cable embrague Man 630 2004 IMP E 15 07 2004 18 23 Pagina E 8 ...

Page 125: ... and remove the engine block vapour basin from the clamp on the frame Remove the five fixing screws and the water pump 1 body too Disconnect coupling pipe 2 Remove screws 3 piping 7 screws 4 union 8 and filters 5 and 6 placed on the right side of the engine Removal of secondary drive chain and engine marked with the arrows Remove engine fixing front screws marked with the arrows do not remove the ...

Page 126: ... vom Fahrgestell entfernen Motor auf einen rotierenden Montagebock stellen Remoción de la cadena de transmisión secundaria y motor Antes de sacar el motor hay que descargar el refrigerante y el aceite como se describe en las páginas D 15 y D 11 Saque el carburador del manguito de aspiración en la culata del cilindro y libere la cubeta de recuperación de los vapores bancada del collarín en el basti...

Page 127: ...000A3632 06 04 F 1 SCOMPOSIZIONE MOTORE ENGINE DISASSEMBLY DECOMPOSITION MOTEUR MOTORAUSBAU DESCOMPOSICION DEL MOTOR Sezione Section Section Sektion Sección F Man 630 2004 IMP F 16 07 2004 15 36 Pagina F 1 ...

Page 128: ...ni forcelle e selettore cambio F 19 Smontaggio albero motore F 21 Disassembly of water pump housing F 4 Disassembly of cylinder head cover F 5 Disassembly of cylinder head F 6 Disassembly of valves F 8 Disassembly of cylinder F 9 Disassembly of piston F 9 Disassembly of transmission cover unit F 10 Disassembly of gear lever F 10 Disassembly of kick starter mechanism F 12 Disassembly of clutch F 13...

Page 129: ...tapa transmisión completa F 10 Desmontaje palanca del cambio F 10 Desmontaje grupo arranque F 12 Desmontaje embrague F 13 Desmontaje engranaje transmisión primaria F 15 Desmontaje de la bomba de aceite F 15 Desmontaje grupo mando cambio F 16 Desmontaje del volante F 16 Desmontaje bancada F 17 Desmontaje pernos horquilla cambio y selector cambio F 19 Desmontaje del eje motor F 21 Abmontierung des W...

Page 130: ...à eau Oter les 5 vis 1 fixant le corps pompe 2 et les douilles 6 et ôter le corps pompe avec le joint 3 Oter l écrou 4 fixant le rotor 5 Démonter la couronne Par le trou de débit d eau ôtez l entretoise 7 avec les trois bagues d àtanchéité 8 Appuyez sur la rainure située à l intérieur si l opération résulterait difficile Den rechten Kastendeckel und die Kerze abnehmen Abmontierung des Wasserpumpen...

Page 131: ...onieren Am Ende der Druckphase den Kolben auf OT stellen Alle Schrauben lockern und die zwei Deckel der Einstellung und den Deckel des Zylinderkopfes entfernen Desmontaje tapa culata Colocar el P M S al final de la fase de compresión Posicione el pistón en el P M S al final de la fase de compresión Afloje todos los tornillos y remueva las dos tapas de los ajustes y latapa culata Rimuovere la vite ...

Page 132: ...s 1 fixant l engrenage 2 sur l arbre à cames Afin de permettre le glissement de la chaîne déplacer l engrenage vers l intérieur Oter l arbre à cames en recouvrant la rondelle Zylinderkopfdemontage Die zwei Schrauben 1 herausnehmen welche das Radpaar 2 auf der Nockenwelle befestigen Das Radpaar nach aussen schieben um die Kette abfallen zu lassen Die Nockenwelle abziehen und die entsprechende Unter...

Page 133: ...tro Remove the two nuts from under the cylinder and the two screws on L H side Enlever les deux écrous au dessous du cylindre et les deux vis sur le côté gauche Die zwei Muttern unter dem Zylinder und die zwei Schrauben auf der linken Seite herausziehen Saque las dos tuercas debajo del cilindro y los dos tornillos en la parte ezquierda Estrarre la testa cilindro Lift off the cylinder head Enlever ...

Page 134: ...oit droit car la soupape pourrait se plier Afin d éviter les affaiblissements ne pas comprimer trop les ressort des soupapes Marquer toutes les parties de façon à permettre un reassemblage correct Lorsque les semi cônes aient causés des ébarbages aux tiges des soupapes avant d enlever les soupapes les ôter Abmontierung der Ventile Werkzeug 1519792 01 benutzen um die Feder zu drücken und das Distan...

Page 135: ...ton Insert the screwdriver blade into slot 1 on the piston and remove the pin rings and the pin Remove the piston too Démontage du piston Insérer la lame d un tournevis dans la rainure 1 sur le piston et ôter les bagues de l axe du piston et le piston aussi Abmontierung des Kolbens In den dazu vorgesehenen Hohlraum A auf dem Kolben die Kante eines dünnen Schraubenziehrs einsetzen die kleinen Bolze...

Page 136: ...SCOMPOSIZIONE MOTORE ENGINE DISASSEMBLY DECOMPOSITION MOTEUR MOTORAUSBAU DESCOMPOSICION DEL MOTOR F 10 N 8000A3632 06 04 Man 630 2004 IMP F 16 07 2004 15 36 Pagina F 10 ...

Page 137: ...SCOMPOSIZIONE MOTORE ENGINE DISASSEMBLY DECOMPOSITION MOTEUR MOTORAUSBAU DESCOMPOSICION DEL MOTOR N 8000A3632 06 04 F 11 Man 630 2004 IMP F 1 16 07 2004 15 39 Pagina F 11 ...

Page 138: ...SCOMPOSIZIONE MOTORE ENGINE DISASSEMBLY DECOMPOSITION MOTEUR MOTORAUSBAU DESCOMPOSICION DEL MOTOR F 12 N 8000A3632 06 04 Man 630 2004 IMP F 1 16 07 2004 15 39 Pagina F 12 ...

Page 139: ...SCOMPOSIZIONE MOTORE ENGINE DISASSEMBLY DECOMPOSITION MOTEUR MOTORAUSBAU DESCOMPOSICION DEL MOTOR N 8000A3632 06 04 F 13 Man 630 2004 IMP F 1 16 07 2004 15 39 Pagina F 13 ...

Page 140: ...ium entre les dents de la transmission primaire et au moyen d une clé de 32 mm desserrer l écrou de fixation de l engrenage sur l arbre moteur Enlever l engrenage avec l outil N 1519805 01 Zwischen die Zähne des Primärantriebes eine Unterlage aus Aluminium legen und mit einem 32 mm Inbußchlüßel die Haltemutter des Triebwellenzahnrades losschrauben Zahnrad mit Werkzeug 1519805 01 herausnehmen Intro...

Page 141: ...pplungstrommel auf der Antriebswelle losschrauben Die Kupplungstrommel das Distanzstück die Kupplungsglocke das Distanzstück und die Ausgleichsscheibe abnehmen Desmontaje engranaje trasnsmisión primaria Intervenga en la arandela de seguridad bajando los bordes remachados sobre la tuerca de apriete del cubo portadiscos Utilizando la herramienta cód 8000 79015 con la que se mantendrá bloqueado el ta...

Page 142: ...SCOMPOSIZIONE MOTORE ENGINE DISASSEMBLY DECOMPOSITION MOTEUR MOTORAUSBAU DESCOMPOSICION DEL MOTOR F 16 N 8000A3632 06 04 Man 630 2004 IMP F 1 16 07 2004 15 39 Pagina F 16 ...

Page 143: ...SCOMPOSIZIONE MOTORE ENGINE DISASSEMBLY DECOMPOSITION MOTEUR MOTORAUSBAU DESCOMPOSICION DEL MOTOR N 8000A3632 06 04 F 17 Man 630 2004 IMP F 1 16 07 2004 15 39 Pagina F 17 ...

Page 144: ...47 01 dans les trous du couvercle volant et dégager le semi carter droit Reculer à intervalles l arbre secondaire de façon à arrêter le semi carter S assurer que l arbre moteur reste droit et que les arbres du changement de vitesse soient bloqués Den Auszieher des Kurbelgehäuses N 1517947 01 in den Löchern des Schwungraddeckels montieren und die rechte Gehäusehälfte herausziehen Die Vorgelegewelle...

Page 145: ...SCOMPOSIZIONE MOTORE ENGINE DISASSEMBLY DECOMPOSITION MOTEUR MOTORAUSBAU DESCOMPOSICION DEL MOTOR N 8000A3632 06 04 F 19 Man 630 2004 IMP F 1 16 07 2004 15 40 Pagina F 19 ...

Page 146: ...SCOMPOSIZIONE MOTORE ENGINE DISASSEMBLY DECOMPOSITION MOTEUR MOTORAUSBAU DESCOMPOSICION DEL MOTOR F 20 N 8000A3632 06 04 Man 630 2004 IMP F 1 16 07 2004 15 40 Pagina F 20 ...

Page 147: ...urbelzapfen von einem der Schwungräder entfernt werden kann Desmontaje del eje motor Coloque el eje en posición adecuada y remueva el perno de biela de uno de los volantes Togliere la biella ed il cuscinetto a rullini Remove the connecting rod shims and needle bearing Dégager la bielle et le palier à rouleaux Die Pleuelstange und das Nadellager abnehmen Quite la biela y el cojinete de agujas Girar...

Page 148: ...SCOMPOSIZIONE MOTORE ENGINE DISASSEMBLY DECOMPOSITION MOTEUR MOTORAUSBAU DESCOMPOSICION DEL MOTOR F 22 N 8000A3632 06 04 Man 630 2004 IMP F 1 16 07 2004 15 40 Pagina F 22 ...

Page 149: ...N 8000A3632 06 04 G 1 REVISIONE MOTORE ENGINE OVERHAULING REVISION MOTEUR MOTORUEBERHOLUNG REVISION DEL MOTOR Sezione Section Section Sektion Sección G Man 630 2004 IMP G 16 07 2004 15 46 Pagina G 1 ...

Page 150: ...visione carburatore G 40 Taratura carburatore G 43 Raccordo scatola filtro carburatore G 47 Cleaning of components G 5 Assemblies G 5 Cylinder head G 6 Recutting the valve seats G 7 Valve guides G 11 Replacement of valve guides G 12 Valve G 14 Valve spring G 15 Installation of valves G 16 Inspection of rocker arm G 18 Starter decompressor cam G 20 Camshaft G 20 Camshaft chain and gearing G 21 Camc...

Page 151: ...G 37 Tambour de commande de fourchettes G 40 Revision carburateur G 40 Tarage du carburateur G 43 Raccord bôite filtre aire carburateur G 77 Reinigen der Bauteile G 5 Passungen G 5 Zylinderkopf G 6 Nacharbeit des Ventilsitzes G 7 Ventilführung G 11 Ersetzung der Ventilführung G 12 Ventil G 14 Ventilfeder G 15 Ventilinstallation G 16 Prüfung des Kipphebels G 18 Anlaufdekompressorsnocken G 20 Nocken...

Page 152: ...miento eje del pistón pie de biela G 27 Segmentos G 27 Acoplamiento ranuras de segmento en el pistón G 28 Acoplamiento segmentos cilindro G 29 Juego radial cabeza de biela G 29 Juego axial cabeza de biela G 30 Eje motor G 30 Substitución manguito pie de biela G 31 Biela G 31 Grupo embrague transmissíon primaria G 32 Juego caja embrague disco de fricción G 33 Resorte embrague G 33 Bomba de aceite G...

Page 153: ...otore di funzionare nelle migliori condizioni dando quindi il massimo rendimento è indispensabile che tutti gli accoppiamenti rientrino nelle tolleranze prescritte Un accoppiamento stretto è infatti causa di grippaggi non appena gli organi in movimento si scaldano mentre un accoppiamento largo causa vibrazioni che oltre ad essere fastidiose accelerano l usura dei particolari in movimento Assemblie...

Page 154: ...e et un épaisseurmètre et en lisant la distorsion dans les points indiqués sur la figure Si la valeur dépasse dans un point quelconque la limite de service il faut rectifier le plan d appui sur le cylindre Distorsion culasse limite de service 0 05 mm Zylinderkopf Die Verbrennungskammer reinigen und Verkrustungen entfernen Die plangeschliffene Oberfläche des Zylinderkopfes mit einer Prüfehre und ei...

Page 155: ...REVISIONE MOTORE ENGINE OVERHAULING REVISION MOTEUR MOTORUEBERHOLUNG REVISION DEL MOTOR N 8000A3632 06 04 G 7 Man 630 2004 IMP G 16 07 2004 15 46 Pagina G 7 ...

Page 156: ...REVISIONE MOTORE ENGINE OVERHAULING REVISION MOTEUR MOTORUEBERHOLUNG REVISION DEL MOTOR G 8 N 8000A3632 06 04 Man 630 2004 IMP G 16 07 2004 15 46 Pagina G 8 ...

Page 157: ...en um die Stellung der Angriffsfläche zu kennzeichnen die 0 5 mm weit vom Ventilrand sein soll Wenn die Angriffsfläche zu hoch ist den Sitz mit den 15 und 45 Fräsern nacharbeiten Es importante que la superficie de contacto en la válvula se encuentre en la posición justa Use color para marcar la posición de la superficie de contacto que se tiene que encontrar a 0 5 mm del borde de la válvula Si la ...

Page 158: ...REVISIONE MOTORE ENGINE OVERHAULING REVISION MOTEUR MOTORUEBERHOLUNG REVISION DEL MOTOR G 10 N 8000A3632 06 04 Man 630 2004 IMP G 16 07 2004 15 47 Pagina G 10 ...

Page 159: ...rer le jeu en utilisant un comparateur à cadran et en le positionnant de façon à mesurer le jeu dans les directions x et y qui sont perpendiculaires entre elles Soupape d admission jeu normal 0 020 0 052 mm Limite de service 0 090 mm Soupape d échappement jeu normal 0 020 0 052 mm Limite de service 0 090 mm Ventilführung Eine aufmerksame Sichtprüfung der Ventilführung vornehmen Zur Bestimmung des ...

Page 160: ...REVISIONE MOTORE ENGINE OVERHAULING REVISION MOTEUR MOTORUEBERHOLUNG REVISION DEL MOTOR G 12 N 8000A3632 06 04 Man 630 2004 IMP G 1 26 07 2004 15 44 Pagina G 12 ...

Page 161: ...REVISIONE MOTORE ENGINE OVERHAULING REVISION MOTEUR MOTORUEBERHOLUNG REVISION DEL MOTOR N 8000A3632 06 04 G 13 Man 630 2004 IMP G 1 26 07 2004 15 44 Pagina G 13 ...

Page 162: ...erscheinungen dürfen nicht auftreten Nun führe man folgende Kontrollen durch den Ventilschaft auf einem V Bezug auflegen und mit Hilfe einer Messuhr auf Verformungen überprüfen Zulässiger Grenzwert 0 05 mm Válvula Controle que el vástago y la superficie de contacto con el asiento de la válvula estén en buenas condiciones No tienen que notarse porosidades rajaduras deformaciones o indicios de desga...

Page 163: ... si un seul dépasse la limite de service Ventilfeder Die Schwächung der Feder bewirkt eine Reduzierung der Motorleistung und hat im Grossteil der Fälle ein Geräusch bzw Schwingungen am Mechanismus der Ventile zur Folge Die freie Federlänge L überprüfen liegt der gemessene Wert über dem zulässigen Grenzwert so sind die Federn zu wechseln Interne Feder L 37 mm zulässiger Grenzwert 35 mm Externe Fede...

Page 164: ...arts Installation des soupapes Pendant l installation graisser avec huile les guides et les tiges des soupapes Contrôler que l anneau d étancheité les ressorts les demi c ônes et la couvette soient en bon état et effectuer le remontage Ventilinstallation Die Führungen und die Spindel der Ventile bei der Installation einschmieren Den Einwandfreien Zustand Abdichtungsring die Feder die Halb Kegel un...

Page 165: ...REVISIONE MOTORE ENGINE OVERHAULING REVISION MOTEUR MOTORUEBERHOLUNG REVISION DEL MOTOR N 8000A3632 06 04 G 17 Man 630 2004 IMP G 1 26 07 2004 15 44 Pagina G 17 ...

Page 166: ...REVISIONE MOTORE ENGINE OVERHAULING REVISION MOTEUR MOTORUEBERHOLUNG REVISION DEL MOTOR G 18 N 8000A3632 06 04 Man 630 2004 IMP G 1 26 07 2004 15 44 Pagina G 18 ...

Page 167: ...REVISIONE MOTORE ENGINE OVERHAULING REVISION MOTEUR MOTORUEBERHOLUNG REVISION DEL MOTOR N 8000A3632 06 04 G 19 Man 630 2004 IMP G 1 26 07 2004 15 44 Pagina G 19 ...

Page 168: ...REVISIONE MOTORE ENGINE OVERHAULING REVISION MOTEUR MOTORUEBERHOLUNG REVISION DEL MOTOR G 20 N 8000A3632 06 04 Man 630 2004 IMP G 2 26 07 2004 15 49 Pagina G 20 ...

Page 169: ...contrôler l état des dents des engrenages de distribution et des rouleaux de la chaîne Si les dents sont excessivement usées il faut remplacer les trois organes Tendre la chaîne de façon à ce qu elle ne présente aucun fléchissement et contrôler la longueur de 20 pas 21 maillons Si seulement un élément de la distribution est usé il faut remplacer l ensemble Kette und Ventilsteuerungsgetriebe Bei je...

Page 170: ...aîne de la distribution Remplacer les tendeurs de chaîne lorsque le matériel est détérioré et on peut voir la partie métallique dans la zone inférieure des détecteurs d usure Steuerkettenspanner Die Kettenspanner sollen ersetzt werden wenn der Veschleisstoff beschädigt ist und die metallische Seite im Niederteil der Verschleissfühlgeräte sichtbar ist Tensor de cadena de la distribución Los tensore...

Page 171: ...limite d usure 0 05 mm Ovalisation maxi limite d usure 0 05 mm Si la limite d usure dépasse ces valeurs il faut remplacer la chemise et le piston La chemise ne peut pas être rectifiée du fait qu elle à été soumise à un traitement de dureté Le cylindre a une couleur qui se réfère à sa classe d appartenance l accouplement cylindre piston doit toujours être effectué entre mêmes classes d appartenance...

Page 172: ...REVISIONE MOTORE ENGINE OVERHAULING REVISION MOTEUR MOTORUEBERHOLUNG REVISION DEL MOTOR G 24 N 8000A3632 06 04 Man 630 2004 IMP G 2 26 07 2004 15 49 Pagina G 24 ...

Page 173: ...accouplés si des cylindres et des pistons ont été intervertis par erreur il faudra mesurer leurs diamètres comme suit Diamètre chemise cylindre Mesurer le diamètre intérieur à l aide d un micromètre pour intérieurs Dc à la distance A du sommet de10 mm Paarung Zylinder Kolben Die Baugruppe Zylinderbuchse Kolben kommt bereits gepaart zur Auslieferung bei unbeabsichtigtem Vertauschen der Zylinderbuch...

Page 174: ...IONE MOTORE ENGINE OVERHAULING REVISION MOTEUR MOTORUEBERHOLUNG REVISION DEL MOTOR G 26 N 8000A3632 06 04 0 070 0 090 mm 0 00275 0 00324 in 0 180 mm 0 007 in Man 630 2004 IMP G 2 26 07 2004 15 49 Pagina G 26 ...

Page 175: ...o eje del pistón pie de biela El juego de acoplamiento en el momento del montaje tiene que ser de 0 012 0 027 mm El límite máximo de desgaste admitido es de 0 055 mm Segmenti Non devono presentare tracce di forzamenti o rigature I pistoni di ricambio vengono forniti completi di segmenti e spinotto Piston rings The piston rings should not show signs of excessive wear or scoring Spacer pistons are s...

Page 176: ...REVISIONE MOTORE ENGINE OVERHAULING REVISION MOTEUR MOTORUEBERHOLUNG REVISION DEL MOTOR G 28 N 8000A3632 06 04 Man 630 2004 IMP G 3 26 07 2004 15 59 Pagina G 28 ...

Page 177: ...REVISIONE MOTORE ENGINE OVERHAULING REVISION MOTEUR MOTORUEBERHOLUNG REVISION DEL MOTOR N 8000A3632 06 04 G 29 Man 630 2004 IMP G 3 26 07 2004 15 59 Pagina G 29 ...

Page 178: ...ie Kurbelzapfen und die Bankzapfen dürfen keine Rillen oder Riefen haben die Gewinden die Keilsitze und die Nuten müssen einwandfrei sein Eje motor Los pernos de bancada no tienen que presentar arañazos o rayaduras las roscas los asientos de las chavetas y las ranuras tienen que estar en buenas condiciones Disassamento albero motore Crankshaft out of axis Décentrage vilébrequin Abweichnung der Mot...

Page 179: ...ichen des kleinen Husqvarna einführen die Löcher der Buchse sollen mit denen der Pleuelstange zusammentreffen Substitución manguito pie de biela La substitución del manguito se debe efectuar utilizando un punzón adecuado y una prensa Antes del montaje aplique en la superficie exterior del manguito grasa al bisulfuro de mobildeno Introduzca el manguito por la parte marcada con la marca Husqvarna y ...

Page 180: ...LING REVISION MOTEUR MOTORUEBERHOLUNG REVISION DEL MOTOR G 32 N 8000A3632 06 04 Trasmissione primaria Set of matched primary Trasmision primarie Stinraderpaar Transmissión primaria 2 Man 630 2004 IMP G 3 26 07 2004 15 59 Pagina G 32 ...

Page 181: ...olla che superi il limite di servizio Clutch spring Check the free lenght L of each spring with a gauge New spring L 1 47 in Wear limit 1 40 in Replace any spring which does not meet with this specification Ressort embrayage Mesurer la longueur libre L de chaque ressort en utilisant un calibre Ressort neuf L 37 3 mm Limite de service 35 5 mm Remplacer tous les ressorts qui dépassent la limite de s...

Page 182: ...the following parts are not worn or broken lf not replace the part Vérifler que les suivant détaiis ne soient pas usurées ou cassées En cas contraire remplacer le détail Prüfen daß die folgenden Details keine Spuren von Wucher oder Brechen vorstellen Andernfalls den Ersatz vornehmen Verificar que las siguentes piezas no presenten trazas de destaste o rotura En caso contrario sustituir las piezas M...

Page 183: ...i dei cuscinetti a rullini non presentino tracce di usura In caso contrario effettuare la sostituzione Check the housing grooves of discs with friction material for wear or failure Check the needle bearings seats for wear If worn or breaked replace the clutch disc housing Contrôler que les rainures de logement des disques garnis ne présentent pas traces d usure ou ruptures Contrôler que les sièges...

Page 184: ...ari componenti il meccanismo di innesto marce Controllare che la larghezza delle cave del selettore siano nelle tolleranze prescritte e che il pedale di comando A non sia danneggiato Gearbox Check the condition of front engaging dogs of gears to be in a perfect state check that neutral gears are free to rotate on their shafts and at the same time have not a play higher than 0 10 mm O 004 in Shaft ...

Page 185: ...ower Use a feeler gauge to check the clearance between each selector fork and the groove on its gear If the prescribed wear limit is exceeded for any one of the three gears then it is necessary to establish whether the gear or the selector fork it so be changed this can be done by measuring the thickness S and the width L of the gear groove Width of the gear groove new L 0 157 0 160 in Thickness f...

Page 186: ... S 3 90 3 95 mm Spiel zwischen neuer Gabel und neuem Räderpaar 0 050 0 175 mm Zulässiger Grenzwert 0 2 mm Horquillas y engranajes seleción marchas Inspeccione visualmente las horquillas de selección de las marchas cada horquilla curvada debe substituirse Una horquilla curvada causa dificultad para el embrague de las marchas y permite el desembrague de las mismas al improviso bajo carga Controle co...

Page 187: ...n des deux éléments Pour déterminer l éléments à remplacer il faut comparer les valeurs mesurées avec les valeurs relatives à des pièces neuves Jeu entre l axe de la fourchette et la rainure sur le tambour lorsque les pièces sont neuves 0 100 0 378 mm Limite de service 0 75 mm Diamètre de l axe d une fourchette neuve 7 742 7 800 mm Largeur de la rainure du tambour 7 900 8 120 mm Das Spiel zwischen...

Page 188: ...e pins supporting the drum these should not be scored pitted or distorted Check the play between the pins and their locations in the casing if the wear limit is greater than 0 0039 in then replace the most worn components Tambour de commande de fourchettes Contrôler les arbres de support du tambour qui ne doivent pas présenter de rainures de barbes ou de déformations Contrôler le jeu entre les arb...

Page 189: ...REVISIONE MOTORE ENGINE OVERHAULING REVISION MOTEUR MOTORUEBERHOLUNG REVISION DEL MOTOR N 8000A3632 06 04 G 41 in dotazione 185 90 in dotazione 50 52 55 Man 630 2004 IMP G 3 26 07 2004 15 59 Pagina G 41 ...

Page 190: ...ISIONE MOTORE ENGINE OVERHAULING REVISION MOTEUR MOTORUEBERHOLUNG REVISION DEL MOTOR G 42 N 8000A3632 06 04 equipments kit 185 190 equipments kit 50 52 55 Man 630 2004 IMP G 3 26 07 2004 16 00 Pagina G 42 ...

Page 191: ...ISIONE MOTORE ENGINE OVERHAULING REVISION MOTEUR MOTORUEBERHOLUNG REVISION DEL MOTOR N 8000A3632 06 04 G 43 equipments kit 185 190 equipments kit 50 52 55 Man 630 2004 IMP G 3 26 07 2004 16 00 Pagina G 43 ...

Page 192: ...ISIONE MOTORE ENGINE OVERHAULING REVISION MOTEUR MOTORUEBERHOLUNG REVISION DEL MOTOR G 44 N 8000A3632 06 04 equipments kit 185 190 equipments kit 50 52 55 Man 630 2004 IMP G 3 26 07 2004 16 00 Pagina G 44 ...

Page 193: ...ISIONE MOTORE ENGINE OVERHAULING REVISION MOTEUR MOTORUEBERHOLUNG REVISION DEL MOTOR N 8000A3632 06 04 G 45 equipments kit 185 190 equipments kit 50 52 55 Man 630 2004 IMP G 3 26 07 2004 16 00 Pagina G 45 ...

Page 194: ...REVISIONE MOTORE ENGINE OVERHAULING REVISION MOTEUR MOTORUEBERHOLUNG REVISION DEL MOTOR G 46 N 8000A3632 06 04 Man 630 2004 IMP G 3 26 07 2004 16 00 Pagina G 46 ...

Page 195: ...REVISIONE MOTORE ENGINE OVERHAULING REVISION MOTEUR MOTORUEBERHOLUNG REVISION DEL MOTOR N 8000A3632 06 04 G 47 Man 630 2004 IMP G 3 26 07 2004 16 00 Pagina G 47 ...

Page 196: ...REVISIONE MOTORE ENGINE OVERHAULING REVISION MOTEUR MOTORUEBERHOLUNG REVISION DEL MOTOR G 48 N 8000A3632 06 04 Man 630 2004 IMP G 3 26 07 2004 16 00 Pagina G 48 ...

Page 197: ...REVISIONE MOTORE ENGINE OVERHAULING REVISION MOTEUR MOTORUEBERHOLUNG REVISION DEL MOTOR N 8000A3632 06 04 G 49 Man 630 2004 IMP G 3 26 07 2004 16 00 Pagina G 49 ...

Page 198: ...REVISIONE MOTORE ENGINE OVERHAULING REVISION MOTEUR MOTORUEBERHOLUNG REVISION DEL MOTOR G 50 N 8000A3632 06 04 Man 630 2004 IMP G 3 26 07 2004 16 00 Pagina G 50 ...

Page 199: ...REVISIONE MOTORE ENGINE OVERHAULING REVISION MOTEUR MOTORUEBERHOLUNG REVISION DEL MOTOR N 8000A3632 06 04 G 51 Man 630 2004 IMP G 3 26 07 2004 16 00 Pagina G 51 ...

Page 200: ...REVISIONE MOTORE ENGINE OVERHAULING REVISION MOTEUR MOTORUEBERHOLUNG REVISION DEL MOTOR G 52 N 8000A3632 06 04 Man 630 2004 IMP G 3 26 07 2004 16 00 Pagina G 52 ...

Page 201: ...REVISIONE MOTORE ENGINE OVERHAULING REVISION MOTEUR MOTORUEBERHOLUNG REVISION DEL MOTOR N 8000A3632 06 04 G 53 Man 630 2004 IMP G 3 26 07 2004 16 00 Pagina G 53 ...

Page 202: ...REVISIONE MOTORE ENGINE OVERHAULING REVISION MOTEUR MOTORUEBERHOLUNG REVISION DEL MOTOR G 54 N 8000A3632 06 04 Man 630 2004 IMP G 3 26 07 2004 16 00 Pagina G 54 ...

Page 203: ...REVISIONE MOTORE ENGINE OVERHAULING REVISION MOTEUR MOTORUEBERHOLUNG REVISION DEL MOTOR N 8000A3632 06 04 G 55 Man 630 2004 IMP G 3 26 07 2004 16 00 Pagina G 55 ...

Page 204: ...REVISIONE MOTORE ENGINE OVERHAULING REVISION MOTEUR MOTORUEBERHOLUNG REVISION DEL MOTOR G 56 N 8000A3632 06 04 Man 630 2004 IMP G 3 26 07 2004 16 00 Pagina G 56 ...

Page 205: ...REVISIONE MOTORE ENGINE OVERHAULING REVISION MOTEUR MOTORUEBERHOLUNG REVISION DEL MOTOR N 8000A3632 06 04 G 57 Man 630 2004 IMP G 3 26 07 2004 16 00 Pagina G 57 ...

Page 206: ...REVISIONE MOTORE ENGINE OVERHAULING REVISION MOTEUR MOTORUEBERHOLUNG REVISION DEL MOTOR G 58 N 8000A3632 06 04 Man 630 2004 IMP G 3 26 07 2004 16 00 Pagina G 58 ...

Page 207: ...REVISIONE MOTORE ENGINE OVERHAULING REVISION MOTEUR MOTORUEBERHOLUNG REVISION DEL MOTOR N 8000A3632 06 04 G 59 Man 630 2004 IMP G 3 26 07 2004 16 00 Pagina G 59 ...

Page 208: ...REVISIONE MOTORE ENGINE OVERHAULING REVISION MOTEUR MOTORUEBERHOLUNG REVISION DEL MOTOR G 60 N 8000A3632 06 04 Man 630 2004 IMP G 3 26 07 2004 16 00 Pagina G 60 ...

Page 209: ...REVISIONE MOTORE ENGINE OVERHAULING REVISION MOTEUR MOTORUEBERHOLUNG REVISION DEL MOTOR N 8000A3632 06 04 G 61 Man 630 2004 IMP G 3 26 07 2004 16 00 Pagina G 61 ...

Page 210: ...REVISIONE MOTORE ENGINE OVERHAULING REVISION MOTEUR MOTORUEBERHOLUNG REVISION DEL MOTOR G 62 N 8000A3632 06 04 Man 630 2004 IMP G 3 26 07 2004 16 00 Pagina G 62 ...

Page 211: ...REVISIONE MOTORE ENGINE OVERHAULING REVISION MOTEUR MOTORUEBERHOLUNG REVISION DEL MOTOR N 8000A3632 06 04 G 63 Man 630 2004 IMP G 3 26 07 2004 16 00 Pagina G 63 ...

Page 212: ...REVISIONE MOTORE ENGINE OVERHAULING REVISION MOTEUR MOTORUEBERHOLUNG REVISION DEL MOTOR G 64 N 8000A3632 06 04 Man 630 2004 IMP G 3 26 07 2004 16 01 Pagina G 64 ...

Page 213: ...REVISIONE MOTORE ENGINE OVERHAULING REVISION MOTEUR MOTORUEBERHOLUNG REVISION DEL MOTOR N 8000A3632 06 04 G 65 Man 630 2004 IMP G 3 26 07 2004 16 01 Pagina G 65 ...

Page 214: ...REVISIONE MOTORE ENGINE OVERHAULING REVISION MOTEUR MOTORUEBERHOLUNG REVISION DEL MOTOR G 66 N 8000A3632 06 04 Man 630 2004 IMP G 3 26 07 2004 16 01 Pagina G 66 ...

Page 215: ...REVISIONE MOTORE ENGINE OVERHAULING REVISION MOTEUR MOTORUEBERHOLUNG REVISION DEL MOTOR N 8000A3632 06 04 G 67 Man 630 2004 IMP G 3 26 07 2004 16 01 Pagina G 67 ...

Page 216: ...REVISIONE MOTORE ENGINE OVERHAULING REVISION MOTEUR MOTORUEBERHOLUNG REVISION DEL MOTOR G 68 N 8000A3632 06 04 Man 630 2004 IMP G 3 26 07 2004 16 01 Pagina G 68 ...

Page 217: ...REVISIONE MOTORE ENGINE OVERHAULING REVISION MOTEUR MOTORUEBERHOLUNG REVISION DEL MOTOR N 8000A3632 06 04 G 69 Man 630 2004 IMP G 3 26 07 2004 16 01 Pagina G 69 ...

Page 218: ...REVISIONE MOTORE ENGINE OVERHAULING REVISION MOTEUR MOTORUEBERHOLUNG REVISION DEL MOTOR G 70 N 8000A3632 06 04 Man 630 2004 IMP G 3 26 07 2004 16 01 Pagina G 70 ...

Page 219: ...REVISIONE MOTORE ENGINE OVERHAULING REVISION MOTEUR MOTORUEBERHOLUNG REVISION DEL MOTOR N 8000A3632 06 04 G 71 Man 630 2004 IMP G 3 26 07 2004 16 01 Pagina G 71 ...

Page 220: ...REVISIONE MOTORE ENGINE OVERHAULING REVISION MOTEUR MOTORUEBERHOLUNG REVISION DEL MOTOR G 72 N 8000A3632 06 04 Man 630 2004 IMP G 3 26 07 2004 16 01 Pagina G 72 ...

Page 221: ...REVISIONE MOTORE ENGINE OVERHAULING REVISION MOTEUR MOTORUEBERHOLUNG REVISION DEL MOTOR N 8000A3632 06 04 G 73 Man 630 2004 IMP G 3 26 07 2004 16 01 Pagina G 73 ...

Page 222: ...REVISIONE MOTORE ENGINE OVERHAULING REVISION MOTEUR MOTORUEBERHOLUNG REVISION DEL MOTOR G 74 N 8000A3632 06 04 Man 630 2004 IMP G 3 26 07 2004 16 01 Pagina G 74 ...

Page 223: ...REVISIONE MOTORE ENGINE OVERHAULING REVISION MOTEUR MOTORUEBERHOLUNG REVISION DEL MOTOR N 8000A3632 06 04 G 75 Man 630 2004 IMP G 3 26 07 2004 16 01 Pagina G 75 ...

Page 224: ...REVISIONE MOTORE ENGINE OVERHAULING REVISION MOTEUR MOTORUEBERHOLUNG REVISION DEL MOTOR G 76 N 8000A3632 06 04 Man 630 2004 IMP G 3 26 07 2004 16 01 Pagina G 76 ...

Page 225: ...REVISIONE MOTORE ENGINE OVERHAULING REVISION MOTOR MOTORUEBERHOLUNG REVISION DEL MOTOR N 8000A3632 06 04 G 77 Man 630 2004 IMP G 3 26 07 2004 16 01 Pagina G 77 ...

Page 226: ...effectuer la substitution Prüfen daß der Anschluss A zwischen Luftfilterkastene und Vergaser stellt keine Brechen oder Risse vor Andernfalls den Ersatz vornehmen Averiguar que el empalme A entre caja filtro aire y carburador no presentas roturas o grietas En caso contrario efectuar la sustitución RACCORDO SCATOLA FILTRO CARBURATORE AIR FILTER BOX CARBURETOR MANIFOLD RACCORD BOITE FILTRE AIRE CARBU...

Page 227: ...04 H 1 RICOMPOSIZIONE MOTORE ENGINE RE ASSEMBLY RECOMPOSITION MOTEUR WIEDERZUSAMMENBAU DES MOTORS PARA VOLVER A MONTAR EL MOTOR Sezione Section Section Sektion Sección H Man 630 2004 IMP H 26 07 2004 16 21 Pagina H 1 ...

Page 228: ...qua H 30 Rimontaggio coperchio testa cilindro H 31 Rimontaggio corpo pompa acqua H 33 General directions H 4 Instructions for assembly and lubrication H 5 Reassembly of crankshaft H 9 Reassembly of transmission H 12 Reassembly of crankcase H 17 Reassembly of gearshift mechanism and clutch H 20 Clutch adjustment H 21 Reassembly of cam chain and drive gear sprockets H 22 Reassembling the oil pump H ...

Page 229: ...primaria H 22 Montaje de la bomba de aceite H 22 Para volver a montar los ejes palancas cambio y arranque H 23 Para volver a montar el volante H 26 Para volver a montar el pistón y el cilindro H 27 Para volver a montar la culata del cilindro H 28 Para volver a montar el tensor de cadena distribución H 30 Para volver a montar el rotor de la bomba del agua H 30 Para volver a montar la tapa de la cul...

Page 230: ...une spécifique nombre d heures de travail Il est conseillé de remplacer les roulements soumis à de fortes contraintes surtout si l on considère qu il est extrêmement difficile de contrôler leur état Ce ci est conseillé additionnellement aux contrôles dimensionnées de chaque pièces prévus dans le spécial chapitre voir au paragraphe REVISION MOTEUR Il est très important de nettoyer soigneusement tou...

Page 231: ...er head Loctite 510 liquid gasket Pianermetic Start shaft lever pin Press Rocker arms Cylinder head cover Fit the shim for an axial play of 0 1 0 3 mm Casing gasket Glue the two half casings by Permatex Super 300 or Average Hylomar PL 32 Spring for gearshift Fit it with the opening towards the engine center Piston rings Orient the openings as to obtain an angle of 180 on the same axis as the pin S...

Page 232: ...t denen des Grundgestekks ausrichten Ansaug Anschlusstück Zylinderkopf Mit Dichtmasse THRE BOND 1104 montieren INSTRUCCIONES PARA EL MONTAJE Y LA LUBRICACIÓN Instrucciones para el montaje PIEZA PROCEDIMIENTO Volante Cono eje motor Engrasar con tricloroetano Manivelismo Montar con aceite que tenga una viscosidad Engler a 50 C 3 Eje motor cárter Introducir el eje en los cojinetes Base Punzonar refer...

Page 233: ...ne oil Valve Engine oil Timing shaft cam Engine oil Rocker arm pins Engine oil Stud bolts Nuts Engine oil Clutch bell bush Engine oil Gears Shafts Engine oil O Rings Engine oil or grease Clutch control pin Engine oil Start control shaft Engine oil Steel on steel couplings inside the gearbox Engine oil O Rings Grease Clutch control shaft Grease Pin Connecting rod small Engine oil INSTRUCTIONS POUR ...

Page 234: ...haltungswelle FETT Bolzen Pleuelkopf MOTORÖL INSTRUCCIONES PARA LA LUBRICACION PUNTOS DE LUBRICACION LUBRICANTE Cojinete de rodillos perno cabeza de biela Aceite para motor Pistón caña cilindro Rociar aceite para motor Válvula Aceite para motor Leva del eje de distribución Aceite para motor Pernos balancín Aceite para motor Espárragos tuercas Aceite para motor Casquillo campana embrague Aceite par...

Page 235: ...e palier à rouleaux et le graisser par huile moteur Monter la bielle et le deuxième demi volant en alignant lesa demi volants au moyer d une équerre Joindre tous les éléments ay moyen d une presse Die Rollenlager einsetzen und diese mit Motoröl schmieren Die Pleuelstange und das zweite Halbschwungrad montieren die Halbschwungräder mit einem Winkeldreieck ausrichten Schließlich die Teile unter Zuhi...

Page 236: ...en cuivre Contrôler l alignement des demi volants à l aide d une équerre placée à 90 au regard de l axe de bielle Mit Hilfe eines Kupferhammers die Antriebswelle aufrichten Die Fluchtung der Halbschwungräder mit einem 90 zum Kurbelzapfen gestzten Winkel prüfen Enderece el eje motor con la ayuda de un martillo de cobre Controle la alineación de los semivolantes usando una escuadra colocada a 90 res...

Page 237: ...n tenant compte que l épaisseur du joint C est 0 4 mm et que le jeu entre arbre moteur et carter doit être 0 4 mm l épaisseur de la rondelle à user sera donné par la différence B2 sur les deux côtes C A 0 4 mm Les rondelles d épaisseur sont disponibles dans les mesures suivantes 0 3 mm cod 8A0028183 0 5 mm cod 8C0028183 0 6 mm cod 8D0028183 0 8 mm cod 8F0028183 1 0 mm cod 8H0028183 Den Abstand B z...

Page 238: ...montrent la séquence de rassemblage Wiederzusammensetzung des Getriebes Wenn die Rücklaufwellen abmontiert werden lesen Sie die folgenden Abschnitten die die Phasen der Wiederzusammensetzung erläutern Para volver a montar el cambio En el caso de que se hubiesen desmontado los ejes del cambio los párrafos a continuación ilustran la sucesión en la fase para volver a montar H 12 N 8000A3632 06 04 RIC...

Page 239: ...e und das Bronzelager für den 3 Gang Monte el engranaje de la 5 y de la 6 luego la arandela y el cojinete de bronce para el engranaje de la 3 Montare l ingranaggio della 3ª ed il distanziale in acciaio Mount 3rd gear and the steel spacer Monter l engrenage de 3ème vitesse et l entretoise en acier Den 3 Gang und das Stahldistanzstück montieren Monte el engranaje de la 3 y el separador de acero Mont...

Page 240: ...gura Montare l anello di fermo la rondella e l ingranaggio della 6ª La rondella deve trovarsi tra l ingranaggio e l anello di fermo Mettere del grasso grafitato sull ingranaggio della 6ª Mount the circlip washer and 6th gear The washer should be between gear and circlip Put graphite grease under 6th gear Monter la bague d arrêt la rondelle et l engrenage de 6ème Placer la rondelle entre l engrenag...

Page 241: ...ng montieren und die Welle mit Motoröl einschmieren Die Welle in den Deckel einführen und den Schalthebel in Übereinstimmung mit den vorher angebrachten Kennzeichen montieren Para volver a montar los ejes palancas cambio y arranque Compruebe que el eje no presente rastros de desgaste en la superficie del cojinete y en la ranura para el mecanismo de mando del cambio Monte un nuevo anillo OR y lubri...

Page 242: ...s la figure Den Kickstarter vorläufig einsetzen und die Rückstellfeder spannen indem man den Kickstarter in der von dem Pfeil in der Abbildung gezeigten Richtung dreht Monte provisionalmente el pedal de arranque y tense el resorte antagonista girando el pedal como indica la flecha en la figura Montare la molla ed il nottolino Lasciare che la molla faccia ritornare l albero nella posizione di fermo...

Page 243: ...édale de démarrage dans la juste position selon les marques précédemment effectuées Monter la bague d arrêt et contrôler que sa position dans la rainure soit correcte Den Kickstarter in die richtige Stellung schmieren und montieren Die Kennzeichen beachten Den Haltering montieren und dabei seine richtige Stellung in der Nut kontrollieren Lubrificar j reesemblar el pedal de arranque en su exacta po...

Page 244: ...oitié de le trou Insérer le passe fil dans son siège sur le demi carter et serrer les trois vis de fixation Monter la languette sur l arbre moteur et remonter le rotor En serrant le rotor par l outil B code 1517949 02 serrer l écrou à la couple prescrite Schwungradmontage Den Stator montieren und beachten dass der Bezug mit dem Bezug auf der rechten Gehäusehälfte etwa zur Hälfte die öse fluchtet D...

Page 245: ...linder Install a new base gasket Install the piston lubricate the piston with oil and install the piston ring compressor 1519793 01 and the piston support 1517483 01 Make sure that the arrow on the piston is pointing forward Lubricate the cylinder and push it down over the piston rings Remove the piston ring compressor and the support Remontage du piston et cylindre Installer un nouveau joint sur ...

Page 246: ...lace Check the manifold A for wear or faiture if worn or breaked replace it Croiser le serrage des écrous de la tête en avançant par degrés Ne pas oublier les deux écrous qu ils se trouvent sous le cylindre et les vis inferieurs qui fixent le cylindre à la tête du cylindre Serrer les écrous de la tête et les deux écrous inférieurs à la couple établie Si le raccord de suction A de la tête cylindre ...

Page 247: ...taller l arbre à cames et la rondelle sur la tête et les insérer dans la chaîne Montez la chaîne sur l engrenage et tournez l arbre pour cadrer le bulinage placé à droite de l engrenage avec le plan de la culasse voir la figure Remplacer les deux vis 1 et les serrer à la couple établie après avoir appliqué Loctite 242 Am Ende der Dekompressionsphase den Kolben auf den OT stellen Das Radpaar 2 in d...

Page 248: ...bauen Dann die Feder 2 den Scheibe 3 und die hintere Schraube einführen 1 Para volver a montar el tensor de cadena distribución Lleve hacia atrás el perno tensor de cadena vuelva a montar el tensor de cadena mediante los dos tornillos 4 e inserte luego el resorte 2 el anillo OR 3 y el tornillo trasero 1 Rimontaggio girante pompa acqua Montare la girante 1 sull albero a camme ed il relativo dado 2 ...

Page 249: ...ot et le bouchon en graissant toutes les surfaces intéressées Note Se rappeler que les trous du couvercle tête cylindre du bouchon et du pivot du culbuteur doivent être alignés Monter la vis dans le bouchon à la couple établie Monter la came décompresseur de démarrage Wiederzusammensetzung des Zylinderkopfdeckels Den Kipphebel montieren und den bezüglichen Zapfen und den Stöpsel nach innen schiebe...

Page 250: ...iffsflächen der Dichtung auf dem Zylinderkopf und auf dem Deckeldopf mit Lösemittel reinigen Auf eine Fläche eine flüssige Dichtung Loctite N 510 oder etwas Ähnliches anlegen und den Deckel montieren Limpie con solvente las superficies de apoyo de la guarnición en la cula a del cilindro y en la tapa de la culata Aplique una guarnición líquida Loctite N 510 o similar en una superficie y monte la ta...

Page 251: ...ieren Schrauben mit dem vorgeschriebenen 1 Drehmoment anziehen Para volver a montar el cuerpo bomba del agua Después de engrasar convenientemente los dos nuevos anillos OR 8 introdúzcalos en los asientos del separador 7 Monte el separador llevándolo a la posición de bloqueo Monte un nuevo anillo OR exterior 8 en el extremo del separador Limpie la superficie de apojo de la guarnición monte la guarn...

Page 252: ...RICOMPOSIZIONE MOTORE ENGINE RE ASSEMBLY RECOMPOSITION MOTEUR WIEDERZUSAMMENBAU DES MOTORS PARA VOLVER A MONTAR EL MOTOR H 34 N 8000A3632 06 04 Man 630 2004 IMP H 2 26 07 2004 16 34 Pagina H 34 ...

Page 253: ...O SOSPENSIONI E RUOTE FRAME SUSPENSIONS AND WHEELS CHASSIS SUSPENSIONS ET ROUES RAHMEN AUFHAENGUNG UND RAEDER BASTIDOR SUSPENSIONES Y RUEDAS Sezione Section Section Sektion Sección I Man 630 2004 IMP I 26 07 2004 16 40 Pagina I 1 ...

Page 254: ... raggi ruota I 77 Deformazione cerchio ruota anteriore e posteriore I 78 Corona posteriore pignone trasmissione secondaria e catena I 102 Controllo usura catena pignone corona I 103 PUNTI DI LUBRIFICAZIONE LUBRICATION POINT LUBRIFICANTE LUBRICANT Perno ruota post Rear wheel pin Grasso Grease Perno forcellone Swing arm pin Grasso Grease Viti sosp post Rear suspension screws Grasso Grease Cuscinetti...

Page 255: ...la Graisse Fett Grasa Paliers suspension arrière Hintere Federungslager Cojinetes suspensión trasera Graisse Fett Grasa I 5 I 6 I 7 I 9 I 10 I 33 I 66 I 67 I 68 I 69 I 70 I 73 I 74 I 74 I 76 I 77 I 77 I 78 I 79 I 5 I 6 I 7 I 9 I 10 I 44 I 66 I 67 I 68 I 69 I 70 I 73 I 74 I 74 I 76 I 77 I 77 I 78 I 79 I 4 I 6 I 7 I 9 I 10 I 55 I 66 I 67 I 68 I 69 I 70 I 73 I 74 I 74 I 76 I 77 I 77 I 78 I 79 Horquil...

Page 256: ... AXIS AXE ACHSE EJE X Y 593 5 23 4 470 8 18 5 488 19 2 447 17 6 382 15 44 1 7 360 5 14 2 27 1 06 95 3 7 349 5 13 7 87 3 4 27 1 06 85 3 3 459 7 18 1 323 5 12 7 627 24 7 19 0 75 396 15 6 A B C D E F G H I L α 28 5 352 13 8 angolo asse di sterzo steering axis angle angle de l axe de braquage Abwinklung der Lenkachse angulo de eje de dirección Man 630 2004 IMP I 26 07 2004 16 40 Pagina I 4 ...

Page 257: ...ädigte Rahmen müssen ausgetasucht werden Bastidor El bastidor es del tipo univiga en tubos de acero de sección circular que se dividen a la altura del escape Bastidor trasero de aleación ligera Para un control general consultar la figura I 4 Las dimensiones especificadas permiten establecer si el bastidor require una nueva alineación o el remplazo IMPORTANTE Los bastidores muy perjudicados deben s...

Page 258: ...pe KR Size 120x70 16 5 Pressure 1 4 Kg cm2 19 9 psi Roue avant Moyeu et jante en alliage léger avec rayons en acier à résistance élevée Jante marque SANREMO Dimensions 3 50 x16 5 Pneu marque DUNLOP Type KR Dimensions 120x70 16 5 Pression pneu 1 4 Kg cm2 Vorderrad Nabe und Felge aus Leichtmetall mit Speichen aus hochwertigem Stahl Felge Marke SANREMO Abmessungen 3 50 x16 5 Reifenmarke DUNLOP Typ KR...

Page 259: ...visser en même temps la vis 3 sur le côté opposé battre sur le pivot roue avec un poinçon en nylon pour ne pas endamneger le filetage et enlever l axe de la roue Pour le remontage effectuer les même operations mais en sens inverse en introduisant le disque dans l etrier Avis Lorsque la roue est démontée ne pas tirer la poignée du frein pour ne pas faire avancer les pistons de l etrier Après le dém...

Page 260: ...nel modo descritto al paragrafo Stacco ruota anteriore allentare le quattro viti 4 e 5 che fissano ciascun fodero alla testa ed alla base di sterzo sfilare gli steli Removing the front fork Take note of measure A which must be restored when reassembling Set a support under the engine to lift the front wheel from the ground working as follows remove the screws 1 and the brake hose clamp on the fork...

Page 261: ...oden angehoben wird und folgendermaßen verfahren die schrauben entfernen 1 und Bremsenrohrleitung al Schaftabdeckung das Vorderrad wie im Abschnitt Abmontieren des Vorderrads beschrieben abnehmen Die vier Schrauben 4 zur Befestigung eines jeden Tragrohrs am Lenkkopf sowie die vier Befestigungsschrauben 5 an der Gabelbrücke lösen die Stangen herausziehen Kontrollieren zur Remontage die Entfernung B...

Page 262: ...sion avant La suspension avant est une MARZOCCHI MAGNUM téléhydraulique avec axe avancé à montants de 45 mm de diamètre L excursion de la roue sur l axe des branches est de 260 mm Vorderradfederung Bei der Vorderradaufhängung handelt es sich um eine MARZOCCHI MAGNUM telehydraulischer Gabel mit verlängertem Zapfen und Schäfte von 45 mm Durchmesser Die Radfederung entlang der Beinachse beträgt 260 m...

Page 263: ... BOCCOLE DI SCORRRIMENTO con riporto in teflon esenti da attrito di primo distacco GUARNIZIONI anelli di tenuta progettati al computer assicurano massima tenuta in compressione e minimo attrito in estensione MOLLE in acciaio a passo costante sono disponibili in diverse lunghezze e differenti carichi statici vedi tabella OLIO MARZOCCHI SAE 7 5 Art 55 00 13 a formula speciale elimina la formazione d...

Page 264: ...ita dalla cartuccia modificando in questo modo la risposta della sospensione nella fase di compressione e o estensione Ogni posizione di registrazione è identificabile da un click Partire sempre dalla posizione di massimo smorzamento registro completamente avvitato in senso orario per effettuare ogni registrazione Piccoli incrementi dello smorzamento produrranno effetti sensibili se effettuati su ...

Page 265: ...empre con olio per forcelle tutte le parti in contatto relativo 5 Sui labbri degli anelli di tenuta applicare sempre grasso prima del rimontaggio 6 Utilizzare solamente chiavi metriche e non in pollici Le chiavi con misure in pollici possono avere dimensioni simili a quelle in millimetri ma possono danneggiare le viti e rendere poi impossibile la svitatura FIG 4 INCONVENIENTI CAUSE RIMEDI Questo p...

Page 266: ...steli montati sul motociclo Non sono necessari attrezzi particolari Munirsi di grasso siliconato spray PROCEDURA Pulire i tubi portanti prima di eseguire questa operazione Con un piccolo cacciavite scalzare il raschiapolvere 12 dal portastelo 7 evitando di rigare il tubo portante 5 6 Abbassare lungo il tubo portante il raschiapolvere e con un getto di aria compressa pulire l interno del raschiapol...

Page 267: ...Per facilitare lo svuotamento dell olio contenuto nell ammortizzatore interno pompare con l asta varie volte ATTENZIONE orientare l estremità dello stelo verso un contenitore per evitare che il getto d olio in pressione che uscirà dall asta provochi danni all operatore o a chi si trova nelle vicinanze Evitare di disperdere l olio esausto nell ambiente Osservando l aspetto la densità e la quantità ...

Page 268: ...seguente ordine nello stelo il tubetto di precarica 25 la molla 21 e lo scodellino guidamolla 20 IMPORTANTE i tubetti di precarica vanno sempre montati sotto alla molla FIG 12 Avvitare a mano il tappo 48 sull estremità dell asta ammortizzatore Comprimere la molla per rendere accessibile il controdado 23 Utilizzando le chiavi dello smontaggio bloccare il tappo 48 sull asta ammortizzatore Serrare po...

Page 269: ...re presente in almeno 3 4 della superficie totale In caso contrario sostituirle RIMONTAGGIO FIG 18 Applicare all estremità del tubo portante 5 6 nastro adesivo per evitare il danneggiamento delle guarnizioni di tenuta Inserire sul tubo portante nel seguente ordine il raschiapolvere 12 l anello di fermo 11 l anello di tenuta 10 lo scodellino 9 e la boccola di guida 8 Rimuovere il nastro dall estrem...

Page 270: ...tastelo sulla base e sulla testa di sterzo alla coppia di 25 Nm seguendo la procedura 1 2 1 illustrata in precedenza Serrare le viti di fissaggio del perno ruota sui portaruota alla coppia di 10 Nm con procedura 1 2 1 SCOMPOSIZIONE NOTE I numeri di riferimento di questo capitolo si riferiscono ai componenti dell esploso forcella raffigurato a pag I 41 Questo capitolo illustra le operazioni di scom...

Page 271: ...mente Svitare con la chiave da 12 mm il dado 38 di fissaggio del pompante che determina lo smorzamento nella fase di ESTENSIONE Sfilare tutti i componenti del pompante riponendoli nella sucessione di smontaggio Verificare lo stato di usura del segmento 35 del pistone 36 se risulta rovinato sostituirlo Per variare la taratura originale si può modificare il pacco delle lamelle 37 Rimontare tutti i c...

Page 272: ...odia Sfilare l asta 32 dalla parte superiore della custodia 30 FIG 33 Introdurre nell asta 32 la bussola inferiore 29 del tampone di fine corsa dal lato con presa di chiave e portarla in basso fino a superare la gola dell asta Installare l anello di fermo 27 nella gola dell asta 32 FIG 34 Portare la bussola inferiore 29 a contatto con l anello di fermo 27 quindi introdurre nell asta la boccola flo...

Page 273: ...tro fino al bloccaggio in senso orario Svitare poi in senso antiorario il registro fino alla posizione desiderata Ogni posizione di registrazione è identificata da un click IMPORTANTE non forzare il registro oltre le posizioni di apertura e chiusura massima FIG 38 La regolazione del freno in ESTENSIONE è possibile agendo con un piccolo cacciavite piatto sulla vite di registro 19 posta sopra ad ogn...

Page 274: ...m alloy CNC machined SLIDING BUSHINGS Teflon free from static friction SEALS computer designed oil seals ensure the highest seal during compression and minimum friction during rebound SPRINGS stainless steel with steady pitch available in different lengths for different static loads see table OIL MARZOCCHI SAE 7 5 Ref 550013 Special formula with no foam building It keeps the viscosity features unc...

Page 275: ...nder the bushing 15 Turn the screw adjusters 5 and 11 to set the fluid flowing outlet in this way the suspension response during compression and or rebound can be changed Each adjustment will click in position Always start with max damping position adjuster completely screwed clockwise for any adjustments Small damping increments will produce big effects if made in both fork legs Let s see what ha...

Page 276: ...n cleaning 4 Always lubricate all parts in relative contact with fork oil before reassembling 5 Always grease the oil seal lips before reassembling 6 Use only metric wrenches and not inch wrenches Inch wrenches could have sizes which are similar to millimeter wrenches but could damage the screws thus being impossible to loosen them TROUBLESHOOTING GUIDE This section deals with some troubles which ...

Page 277: ...5 NOTE There is no need to disassemble the fork legs to clean the dust seal No special tools are required Use silicone grease spray PROCEDURE Before cleaning the dust seal clean the stanchion tubes Remove the dust seal 12 from the slider 7 Do not score the stanchion tube 5 6 Lower the dust seal down the stanchion and clean the inner side of the dust seal and its seat in the slider with compressed ...

Page 278: ...m the damper rod 32 FIG 9 Let the oil come out of the leg For an improved drainage from the inner damper pump several times with the rod IMPORTANT put the leg into a container so that the pressurized oil does not hit the operator or other people nearby Recycle the exhausted oil in compliance with current laws Operating conditions of the seals and guiding elements can be assessed by examining the e...

Page 279: ...e FIG 11 Fit the following parts into the leg according to the given order pre load sleeve 25 spring 21 and retaining cup 20 IMPORTANT pre load sleeve must always be fitted under the spring FIG 12 Screw the plug 48 on the damper rod by hand Compress the spring so that the check nut 23 can be reached Keep firmly the plug 48 on the damper rod with the wrenches previously used for disassembling the f...

Page 280: ...or scratched change them Check for proper conditions of the Teflon coating it must be on at least æ of the total surface If not change the bushing REASSEMBLY FIG 18 Put some adhesive tape onto the stanchion top 5 6 to avoid any damages to the oil seals Fit the following parts into the stanchion according to the given order dust seal 12 stop ring 11 oil seal 10 cup 9 and pilot bushing 8 Remove the ...

Page 281: ...the stanchion tubes on the lower upper crown using a torque of 25 Nm following the above 1 2 1 procedure Tighten the locking nuts of the wheel pin on the sliders using a torque of 10 Nm following the above 1 2 1 procedure DISASSEMBLY NOTE The reference numbers in this chapter refer to the parts belonging to the fork exploded view on page I 10 This chapter deals with the disassembly procedures for ...

Page 282: ...overtighten Unscrew the locking nut 38 of the pumping element for damping during REBOUND with the 12 mm wrench Remove all pumping element parts and put them down in the disassembly order Make sure the ring 35 of the piston 36 is not worn out replace it if damaged In order to change the original setting modify the set of washers 37 Reassemble all parts following the reverse order Pay particular att...

Page 283: ...om the damper body top 30 FIG 33 Insert the rod 32 and the lower bushing 29 of the rebound bumper from the keyed side and push it down beyond the rod groove Fit the stop ring 27 into the rod groove 32 FIG 34 Position the lower bushing 29 so that it rests against the stop ring 27 and then fit the floating bushing 28 into the rod from the side with oil holes Insert the upper bushing 26 and screw it ...

Page 284: ...ached by turning the adjuster completely clockwise until it locks Then turn the screw counter clockwise to the required position Each adjustment clicks in position IMPORTANT Do not force the adjuster beyond the maximum closing and opening position FIG 38 Damping rate during REBOUND can be adjusted by turning the screw adjuster 19 on the top of each leg with a small flat screwdriver In order to cha...

Page 285: ...ement au premier départ JOINTS les joints d étanchéité conçus par ordinateur assurent une étanchéité maximum en compression et un frottement minimum en extension RESSORT en acier à pas constant disponibles dans différentes longueurs et charges statiques voir tableau HUILE MARZOCCHI SAE 7 5 Art 550013 selon une formule spéciale qui prévient la formation de mousse et maintient les caractéristiques d...

Page 286: ...de compression et ou d extension Chaque position de réglage est identifiable par un click Toujours partir de la position d amortissement maximum vis de réglage complètement vissée dans le sens des aiguilles d une montre pour effectuer chaque réglage De petites augmentations de l amortissement produisent des effets sensibles lorsqu elles sont effectuées au niveau des deux fourreaux Examinons ce qui...

Page 287: ...solvant ininflammable et si possible biodégradable 4 Avant le remontage lubrifier avec de l huile pour fourche tous les composants 5 Appliquer toujours de la graisse sur les bords des joints d étanchéité avant le remontage 6 Utiliser uniquement des clés métrique et non en pouces Les clés en pouces peuvent présenter des dimensions identiques à celles en millimètres mais elles peuvent endommager les...

Page 288: ...ucun équipement particulier n est nécessaire Prévoir une bombe de graisse au silicone PROCEDURE Nettoyer les plongeurs avant d effectuer cette opération A l aide d un petit tournevis ôter le cache poussière 12 du porte fourreau 7 en évitant de rayer le plongeur 5 6 Abaisser le cache poussière le long du plongeur et avec un jet d air comprimé nettoyer l intérieur du cache poussière et le logement s...

Page 289: ... huile présente dans l amortisseur interne pomper plusieurs fois à l aide de la tige ATTENTION orienter l extrémité du fourreau vers un conteneur afin d éviter que le jet d huile sous pression qui sort de la tige ne provoque des dommages à l opérateur ainsi qu aux personnes se trouvant à proximité Eviter de déverser l huile usagée dans l environnement En observant l aspect la densité et la quantit...

Page 290: ...précharge 25 le ressort 21 et la cuvette de guidage ressort 20 IMPORTANT les tubes de précharge doivent toujours être montés sous le ressort FIG 12 Visser manuellement le bouchon 48 sur l extrémité de la tige amortisseur Comprimer le ressort jusqu à ce que le contre écrou 23 soit accessible En utilisant les clés de démontage bloquer le bouchon 48 sur la tige amortisseur Ensuite serrer le contre éc...

Page 291: ...s 3 4 de la surface totale Dans le cas contraire le remplacer REMONTAGE FIG 18 Appliquer du ruban adhésif à l extrémité du plongeur 5 6 afin d éviter d endommager les joints d étanchéité Sur le plongeur introduire dans l ordre suivant le cache poussière 12 la bague de butée 11 le joint d étanchéité 10 la cuvette 9 et la bague de glissement 8 Enlever le ruban adhésif de l extrémité du plongeur et é...

Page 292: ...xation des porte fourreau sur la base et sur la tête de direction au couple de 25 Nm en suivant la procédure 1 2 1 indiquée précédemment Serrer les vis de fixation de l axe roue sur les porte roue au couple de 10 Nm en suivant la procédure 1 2 1 DECOMPOSITION REMARQUES Les numéros de référence de ce chapitre se réfèrent aux composants du schéma éclaté fourche page I 10 Ce chapitre explique les opé...

Page 293: ...de la tige amortisseur qui détermine l amortissement au cours de la phase d EXTENSION Enlever tous les composants de la tige amortisseur en les positionnant selon la suite de démontage Vérifier l état d usure du segment 35 du piston 36 le remplacer si nécessaire Pour modifier le réglage d origine il est possible de modifier l ensemble de lamelles 37 Remonter tous les composants dans l ordre invers...

Page 294: ...ment 35 du piston 36 avec les doigts et l emboîter dans le boîtier Oter la tige 32 depuis la partie supérieure du boîtier 30 FIG 33 Introduire dans la tige 32 la douille inférieure 29 du tampon de fin de course du côté avec prise de clé et la porter vers le bas jusqu à ce qu elle dépasse la gorge de la tige Installer la bague de butée 27 dans la gorge de la tige 32 FIG 34 Positionner la douille in...

Page 295: ...dans le sens des aiguilles d une montre jusqu au blocage Ensuite la dévisser dans le sens contraire jusqu à la position désirée Chaque position de réglage est identifiée par un click IMPORTANT ne pas forcer la vis de réglage au delà des positions d ouverture et de fermeture maximum FIG 38 Il est possible de régler le frein en EXTENSION en agissant à l aide d un tournevis plat sur la vis de réglage...

Page 296: ...EITBUCHSE mit Teflon Auflage frei von Anlaufreibung DICHTUNGEN am Computer entworfene Dichtungsringe gewährleisten die maximale Dichtung während des Verdichtungshubs und die minimale Dichtung während des Ausfederungshubs FEDERN aus Stahl konstanter Steigung stehen in verschiedenen Längen und unterschiedlichen statischen Belastungen zur Verfügung Siehe Tabelle ÖL MARZOCCHI SAE 7 5 Art 55 00 13 Spez...

Page 297: ...odurch das Ansprechen der Federung in der Kompressionsphase und oder Ausfederung verändert werden kann Jede Einstellposition ist durch ein Klick erkennbar Immer von der Position der maximalen Dämpfung Regler vollkommen im Uhrzeigersinn aufgeschraubt zur Durchführung jeder Einstellung ausgehen Kleine Erhöhungen der Dämpfung erzeugen empfindliche Wirkungen wenn sie auf beiden Schäften durchgeführt w...

Page 298: ...are Lösemittel benutzen 4 Vor dem Wiedereinbau immer alle Teile in entsprechender Berührung mit Gabelöl schmieren 5 Auf die Lippen der Dichtungsringe immer vor dem Wiedereinbau Fett anbringen 6 Nur metrische Schlüssel und nicht in Zoll benutzen Die Schlüssel mit Zollmaßen können ähnliche Abmessungen als jene in Millimeter haben können aber die Schrauben beschädigen und das Ausschrauben unmöglich m...

Page 299: ...s sind keine Spezial Werkzeuge erforderlich Silikon Fett Spray zur Hand haben VERFAHREN Die Tragrohre vor der Ausführung dieses Vorgangs reinigen Mit einem kleinen Schraubenzieher den Staubabschaber 12 vom Schafthalter 7 abziehen Es ist zu verhindern das Tragrohr 5 6 zu ritzen Den Staubabschaber längs des Tragrohres herunterziehen und mit einem Druckluftstrahl das Innere des Staubabschabers und de...

Page 300: ...Öl ablassen Zur Erleichterung des Ablaßes des im Dämpfer Innern vorhandenen Öls mit der Stange mehrmals pumpen ACHTUNG Das Schaftende gegen einen Behälter richten damit das aus der Stange abgelassene unter Druck stehende Öl dem Bediener oder Nahestehenden keinen Schaden zufügt Das verbrauchte Öl nicht in der Umgebung vergießen Bei Betrachtung des Aussehens der Dichte und der Menge des verbrauchten...

Page 301: ...n Schaft einsetzen das Vorladeröhrchen 25 die Feder 21 und den Federführungs Teller 20 WICHTIG Die Vorlade Röhrchen müssen immer unter der Feder montiert werden ABB 12 Den Pfropfen 48 manuell auf dem Dämpferstangen Ende montieren Die Feder zusammendrücken damit die Gegenmutter 23 zugänglich wird Mit dem Ausbau Schlüssel den Pfropfen 48 auf der Dämpferstange befestigen Dann die Gegenmutter 23 gegen...

Page 302: ...enigstens auf 3 4 der gesamten Fläche vorhanden sein Andernfalls austauschen WIEDEREINBAU ABB 18 An der Spitze des Tragrohrs 5 6 einen Klebstreifen anbringen damit eine Beschädigung der Dichtungen vermieden wird Auf dem Tragrohr in folgender Reihenfolge einsetzen den Staubabschaber 12 den Befestigungsring 11 den Dichtungsring 10 den Teller 9 und die Führungsbuchse 8 Den Klebstreifen von der Tragro...

Page 303: ...en und Kopf mit einem Drehmoment von 25 Nm anziehen unter Beachtung des vorher beschriebenen 1 2 1 Verfahrens Die Befestigungsschrauben des Radstiftes auf den Radhaltern mit einem Drehmoment von 10 Nm mit 1 2 1 Verfahren anziehen ZERLEGUNG HINWEIS Die Referenzzahlen dieses Kapitel beziehen sich auf die Komponenten der Gabel Zeichung die auf Seite I 10 dargestellt ist In diesem Kapitel werden die Z...

Page 304: ... Befestigungsmutter 38 des Pumpenelements das die Dämpfung in der AUSFEDERUNGS Phase bestimmt ausschrauben Die Komponenten des Pumpenelements abziehen und in der Reihenfolge des Ausbaus anordnen Den Verschleißzustand des Kolbenrings 35 des Kolbens 36 überprüfen falls beschädigt austauschen Zur Änderung der Original Eichung kann das Lamellenpaket 37 verändert werden Alle Komponenten in der umgekehr...

Page 305: ...hren Die Stange 32 aus dem oberen Teil des Gehäuses 30 herausziehen ABB 33 In die Stange 32 die untere Buchse 29 des Anschlagpuffers von der Schlüsselgriffseite aus einsetzen und nach unten bis über die Stangenrille führen Den Befestigungsring 27 in der Stangenrille 32 einsetzen ABB 34 Die untere Buchse 29 in Berührung mit dem Befestigungsring 27 bringen und dann in die Stange die Schwebebuchse 28...

Page 306: ...n bis zur Blockierung erhalten Dann den Regler entgegen dem Uhrzeigersinn bis auf die geschwünschte Position ausschrauben Jede Einstellposition ist durch ein Klick erkennbar WICHTIG Den Regler nicht über die maximale Öffnungs und Schließungspositionen zwingen ABB 38 Die Einstellung der Bremse bei AUSFEDERUNG kann mit einem flachen Schraubenzieher auf der Einstellschraube 19 die sich über jedem Sch...

Page 307: ...LIZAMIENTO con agregación de teflón exentes de fricción de primera separación EMPAQUETADURAS anillos aisladores diseñados por ordenador que aseguran el máximo sellado en compresión y la mínima fricción en extensión MUELLES en acero de paso constante están disponibles en distintas longitudes y con distintas cargas estáticas ver el cuadro ACEITE MARZOCCHI SAE 7 5 Art 55 00 13 con fórmula especial el...

Page 308: ...e pasaje del fluido que sale del cartucho modificando de esta manera la respuesta del amortiguador en la fase de compresión y o de extensión Cada posición de registro queda individuada por un click Para efectuar el ajuste partir siempre de la posición de amortiguación máxima registro completamente atornillado en sentido horario Pequeños incrementos de la amortiguación producirán efectos sensibles ...

Page 309: ...s partes en contacto relativo 5 En los labios de los anillos selladores aplicar siempre grasa antes de volver a montar 6 Utilizar sólo llaves métricas y no en pulgadas Las llaves con medidas en pulgadas pueden tener tamaño parecido a las de milímetros pero pueden perjudicar los tornillos impidiendo sucesivamente su desenrosque FIG 4 INCONVENIENTES CAUSAS REMEDIOS Este párrafo presenta algunos inco...

Page 310: ...os montados en la motocicleta No se requieren herramientas especiales Conseguir grasa silicónica en spray PROCEDIMIENTO Limpiar los tubos portantes antes de efectuar esta operación Con un destornillador pequeño quitar el rascapolvo 12 del portavástago 7 evitando rayar el tubo portante 5 6 Bajar el rascapolvo a lo largo del tubo portante y con un chorro de aire comprimido limpiar el interior del ra...

Page 311: ...vástago Para facilitar el vaciado del aceite contenido en el amortiguador interno bombear varias veces con la vara ATENCIÓN orientar el extremo del vástago en dirección de un contenedor a fin de evitar que el chorro del aceite a presión que saldrá por la vara perjudique al operario o a quien se encuentre cerca de él No tirar el aceite agotado al medio ambiente Observando el aspecto la densidad y l...

Page 312: ...con arreglo al orden siguiente el tubito de precarga 25 el muelle 21 y el casquete guíamuelle 20 IMPORTANTE los tubitos de precarga tienen que montarse siempre debajo del muelle FIG 12 Enroscar a mano el tapón 48 en el extremo de la vara amortiguador Comprimir el muelle para tener acceso a la contratuerca 23 Utilizar las mismas llaves que para el desmontaje para bloquear el tapón 48 en la vara amo...

Page 313: ...r lo menos 3 4 de la superficie total De lo contrario es preciso sustituirlo MONTAJE FIG 18 Aplicar en el extremo del tubo portante 5 6 cinta adhesiva para evitar que se estropeen las empaquetaduras selladoras Con el siguiente orden introducir en el tubo portante el rascapolvo 12 el anillo de retén 11 el anillo sellador 10 el casquete 9 y el casquillo de guía 8 Quitar la cinta adhesiva del extremo...

Page 314: ...cción con un par de apriete de 25 Nm según el procedimiento 1 2 1 ilustrado anteriormente Apretar los tornillos sujetadores del perno de la rueda en los portarueda con un par de apriete de 10 Nm según el procedimiento 1 2 1 DESCOMPOSICIÓN NOTAS Los números de referencia de este capítulo se refieren a los componentes del dibujo de despiece de la horquilla mostrado en la pág I 10 Este capítulo ilust...

Page 315: ...es excesivos Desenroscar con la llave de 12 mm la tuerca 38 de sujeción del bombeador que determina la amortiguación en la fase de EXTENSIÓN Extraer todos los componentes del bombeador dejándolos de lado en el orden de desmontaje Comprobar el estado de desgaste del aro 35 del émbolo 36 si está estropeado es preciso reemplazarlo Para cambiar el ajuste original se puede modificar el paquete de lámin...

Page 316: ... parte superior del estuche 30 FIG 33 Introducir en la vara 32 el casquillo inferior 29 del tapón de final de carrera por el lado con toma de llave y llevarlo abajo hasta superar la garganta de la vara Instalar el anillo de retén 27 en la garganta de la vara 32 FIG 34 Llevar e casquillo inferior 29 en contacto con el anillo de retén 27 y seguidamente introducir en la vara el casquillo flotador 28 ...

Page 317: ...n sentido horario Seguidamente desenroscar el registro en sentido antihorario hasta alcanzar la posición deseada Cada posición de registro queda indicada por un click IMPORTANTE no forzar el registro más allá de las posiciones máximas de apertura y cierre FIG 38 El ajuste del freno en EXTENSIÓN es posible maniobrando con un pequeño destornillador plano el tornillo de registro 19 situado encima de ...

Page 318: ...Type KR Size 165 55 17 Pressure 1 6 Kg cm2 22 7psi Roue arrière Moyeu et jante en alliage léger avec rayons en acier à résistance élevée Jante marque SANREMO Dimensions 5 00 x17 Pneu marque DUNLOP Type KR Dimensions 165 55 17 Pression pneu 1 6 Kg cm2 Hinterrad Nabe und Felge aus Leichtmetall mit Speichen aus hochwertigem Stahl Felge Marke SANREMO Abmessungen 5 00 x17 Reifenmarke DUNLOP Typ KR Abme...

Page 319: ...tage Extraire la roue complete en prêtant attentinon aux entretoises positionnées aux cotés du moyeau Pour le remontage effectuer les même operations mais en sens inverse en introduisant le disque dans l etrier Avis Lorsque la roue est démontée ne pas baisser la pédale du frein pour ne pas faire avancer les pistons de l etrier Après le démontage de la roue avant poser la roue avec le disque sur le...

Page 320: ...mmé SOFT DAMP Il s agit d un amortisseur une série d articulations et un bras oscillant La précharge du ressort de l amortisseur peut être réglé et adapté à différentes condisions de conduite et de terrain Même le système de freinage hydraulique peut être reglé de l extérieur Il faut vérifier souvent l usure de toutes les pièces de la suspension Hinterradfederung Der Hinterradfederungstyp dieses M...

Page 321: ...ato potrebbe interferire con la catena provocandone la rapida usura Si potrebbe inoltre verificare uno scarrucolamento della catena dal pignone Chain tension rollers chain driving roller chain guide chain runner Check the wear of the above mentioned elements and replace them when necessary WARNING Check the chain guide alignement and remember that a bent element can cause a rapid wear of the chain...

Page 322: ...000A3632 06 04 TELAIO SOSPENSIONI E RUOTE FRAME SUSPENSIONS AND WHEELS CHASSIS SUSPENSIONS ET ROUES RAHMEN AUFHAENGUNG UND RAEDER BASTIDOR SUSPENSIONES Y RUEDAS Man 630 2004 IMP I 4 27 07 2004 13 32 Pagina I 70 ...

Page 323: ...632 06 04 I 71 TELAIO SOSPENSIONI E RUOTE FRAME SUSPENSIONS AND WHEELS CHASSIS SUSPENSIONS ET ROUES RAHMEN AUFHAENGUNG UND RAEDER BASTIDOR SUSPENSIONES Y RUEDAS Man 630 2004 IMP I 4 27 07 2004 13 32 Pagina I 71 ...

Page 324: ...OSPENSIONI E RUOTE FRAME SUSPENSIONS AND WHEELS CHASSIS SUSPENSIONS ET ROUES RAHMEN AUFHAENGUNG UND RAEDER BASTIDOR SUSPENSIONES Y RUEDAS I 72 N 8000A3632 06 04 Man 630 2004 IMP I 4 27 07 2004 13 32 Pagina I 72 ...

Page 325: ...632 06 04 I 73 TELAIO SOSPENSIONI E RUOTE FRAME SUSPENSIONS AND WHEELS CHASSIS SUSPENSIONS ET ROUES RAHMEN AUFHAENGUNG UND RAEDER BASTIDOR SUSPENSIONES Y RUEDAS Man 630 2004 IMP I 4 27 07 2004 13 32 Pagina I 73 ...

Page 326: ...000A3632 06 04 TELAIO SOSPENSIONI E RUOTE FRAME SUSPENSIONS AND WHEELS CHASSIS SUSPENSIONS ET ROUES RAHMEN AUFHAENGUNG UND RAEDER BASTIDOR SUSPENSIONES Y RUEDAS Man 630 2004 IMP I 4 27 07 2004 13 32 Pagina I 74 ...

Page 327: ...632 06 04 I 75 TELAIO SOSPENSIONI E RUOTE FRAME SUSPENSIONS AND WHEELS CHASSIS SUSPENSIONS ET ROUES RAHMEN AUFHAENGUNG UND RAEDER BASTIDOR SUSPENSIONES Y RUEDAS Man 630 2004 IMP I 4 27 07 2004 13 32 Pagina I 75 ...

Page 328: ...000A3632 06 04 TELAIO SOSPENSIONI E RUOTE FRAME SUSPENSIONS AND WHEELS CHASSIS SUSPENSIONS ET ROUES RAHMEN AUFHAENGUNG UND RAEDER BASTIDOR SUSPENSIONES Y RUEDAS Man 630 2004 IMP I 4 27 07 2004 13 32 Pagina I 76 ...

Page 329: ...632 06 04 I 77 TELAIO SOSPENSIONI E RUOTE FRAME SUSPENSIONS AND WHEELS CHASSIS SUSPENSIONS ET ROUES RAHMEN AUFHAENGUNG UND RAEDER BASTIDOR SUSPENSIONES Y RUEDAS Man 630 2004 IMP I 4 27 07 2004 13 32 Pagina I 77 ...

Page 330: ...000A3632 06 04 TELAIO SOSPENSIONI E RUOTE FRAME SUSPENSIONS AND WHEELS CHASSIS SUSPENSIONS ET ROUES RAHMEN AUFHAENGUNG UND RAEDER BASTIDOR SUSPENSIONES Y RUEDAS Man 630 2004 IMP I 4 27 07 2004 13 32 Pagina I 78 ...

Page 331: ...632 06 04 I 79 TELAIO SOSPENSIONI E RUOTE FRAME SUSPENSIONS AND WHEELS CHASSIS SUSPENSIONS ET ROUES RAHMEN AUFHAENGUNG UND RAEDER BASTIDOR SUSPENSIONES Y RUEDAS Man 630 2004 IMP I 4 27 07 2004 13 32 Pagina I 79 ...

Page 332: ...000A3632 06 04 TELAIO SOSPENSIONI E RUOTE FRAME SUSPENSIONS AND WHEELS CHASSIS SUSPENSIONS ET ROUES RAHMEN AUFHAENGUNG UND RAEDER BASTIDOR SUSPENSIONES Y RUEDAS Man 630 2004 IMP I 4 27 07 2004 13 33 Pagina I 80 ...

Page 333: ...632 06 04 I 81 TELAIO SOSPENSIONI E RUOTE FRAME SUSPENSIONS AND WHEELS CHASSIS SUSPENSIONS ET ROUES RAHMEN AUFHAENGUNG UND RAEDER BASTIDOR SUSPENSIONES Y RUEDAS Man 630 2004 IMP I 4 27 07 2004 13 33 Pagina I 81 ...

Page 334: ...000A3632 06 04 TELAIO SOSPENSIONI E RUOTE FRAME SUSPENSIONS AND WHEELS CHASSIS SUSPENSIONS ET ROUES RAHMEN AUFHAENGUNG UND RAEDER BASTIDOR SUSPENSIONES Y RUEDAS Man 630 2004 IMP I 4 27 07 2004 13 33 Pagina I 82 ...

Page 335: ...632 06 04 I 83 TELAIO SOSPENSIONI E RUOTE FRAME SUSPENSIONS AND WHEELS CHASSIS SUSPENSIONS ET ROUES RAHMEN AUFHAENGUNG UND RAEDER BASTIDOR SUSPENSIONES Y RUEDAS Man 630 2004 IMP I 4 27 07 2004 13 33 Pagina I 83 ...

Page 336: ...000A3632 06 04 TELAIO SOSPENSIONI E RUOTE FRAME SUSPENSIONS AND WHEELS CHASSIS SUSPENSIONS ET ROUES RAHMEN AUFHAENGUNG UND RAEDER BASTIDOR SUSPENSIONES Y RUEDAS Man 630 2004 IMP I 4 27 07 2004 13 33 Pagina I 84 ...

Page 337: ...632 06 04 I 85 TELAIO SOSPENSIONI E RUOTE FRAME SUSPENSIONS AND WHEELS CHASSIS SUSPENSIONS ET ROUES RAHMEN AUFHAENGUNG UND RAEDER BASTIDOR SUSPENSIONES Y RUEDAS Man 630 2004 IMP I 4 27 07 2004 13 33 Pagina I 85 ...

Page 338: ...000A3632 06 04 TELAIO SOSPENSIONI E RUOTE FRAME SUSPENSIONS AND WHEELS CHASSIS SUSPENSIONS ET ROUES RAHMEN AUFHAENGUNG UND RAEDER BASTIDOR SUSPENSIONES Y RUEDAS Man 630 2004 IMP I 4 27 07 2004 13 33 Pagina I 86 ...

Page 339: ...632 06 04 I 87 TELAIO SOSPENSIONI E RUOTE FRAME SUSPENSIONS AND WHEELS CHASSIS SUSPENSIONS ET ROUES RAHMEN AUFHAENGUNG UND RAEDER BASTIDOR SUSPENSIONES Y RUEDAS Man 630 2004 IMP I 4 27 07 2004 13 33 Pagina I 87 ...

Page 340: ...000A3632 06 04 TELAIO SOSPENSIONI E RUOTE FRAME SUSPENSIONS AND WHEELS CHASSIS SUSPENSIONS ET ROUES RAHMEN AUFHAENGUNG UND RAEDER BASTIDOR SUSPENSIONES Y RUEDAS Man 630 2004 IMP I 4 27 07 2004 13 33 Pagina I 88 ...

Page 341: ...E RUOTE FRAME SUSPENSIONS AND WHEELS CHASSIS SUSPENSIONS ET ROUES RAHMEN AUFHAENGUNG UND RAEDER BASTIDOR SUSPENSIONES Y RUEDAS 1 bassa velocità di ammortizzazione B ESTENSIONE Taratura standard Man 630 2004 IMP I 4 27 07 2004 13 33 Pagina I 89 ...

Page 342: ...000A3632 06 04 TELAIO SOSPENSIONI E RUOTE FRAME SUSPENSIONS AND WHEELS CHASSIS SUSPENSIONS ET ROUES RAHMEN AUFHAENGUNG UND RAEDER BASTIDOR SUSPENSIONES Y RUEDAS Man 630 2004 IMP I 4 27 07 2004 13 33 Pagina I 90 ...

Page 343: ...NI E RUOTE FRAME SUSPENSIONS AND WHEELS CHASSIS SUSPENSIONS ET ROUES RAHMEN AUFHAENGUNG UND RAEDER BASTIDOR SUSPENSIONES Y RUEDAS 1 Petite vitesse d amortissement B EXTENSION Tarage standard Man 630 2004 IMP I 4 27 07 2004 13 33 Pagina I 91 ...

Page 344: ...LAIO SOSPENSIONI E RUOTE FRAME SUSPENSIONS AND WHEELS CHASSIS SUSPENSIONS ET ROUES RAHMEN AUFHAENGUNG UND RAEDER BASTIDOR SUSPENSIONES Y RUEDAS 1 Niedrige Dampfungeschwindigkeit Man 630 2004 IMP I 4 27 07 2004 13 33 Pagina I 92 ...

Page 345: ...632 06 04 I 93 TELAIO SOSPENSIONI E RUOTE FRAME SUSPENSIONS AND WHEELS CHASSIS SUSPENSIONS ET ROUES RAHMEN AUFHAENGUNG UND RAEDER BASTIDOR SUSPENSIONES Y RUEDAS Man 630 2004 IMP I 4 27 07 2004 13 33 Pagina I 93 ...

Page 346: ...000A3632 06 04 TELAIO SOSPENSIONI E RUOTE FRAME SUSPENSIONS AND WHEELS CHASSIS SUSPENSIONS ET ROUES RAHMEN AUFHAENGUNG UND RAEDER BASTIDOR SUSPENSIONES Y RUEDAS Man 630 2004 IMP I 4 27 07 2004 13 33 Pagina I 94 ...

Page 347: ... controllare a mano lo stato di usura degli astucci a rullini A e delle re lative bussole B ruotare la bussola dentro al cuscinetto se si avverte resistenza o rumore sostituire Check parallelism of the fork pin see paragraph Fork pin overhauling and chech by hand the wear state of the needle bushes A and the relevant bushings B rotate the bushing inside the bearing in case any friction or noise is...

Page 348: ...e résistance ou de bruit remplacer Die Parallelität des Gabelbolzens überprüfen siehe Punkt Kontrolle des Gabelbolzens und von Hand den Verschleiß der Nadelbuchsen und der Buchsen kontrollieren Die Buchse B im Lager A drehen und bei Vorliegen von Widerstand oder Auftreten von Lärm auswechseln Verificar el paralelismo del eje de la horquilla ver parágrafo Révisión eje horquilla y controlar a mano e...

Page 349: ...OSPENSIONI E RUOTE FRAME SUSPENSIONS AND WHEELS CHASSIS SUSPENSIONS ET ROUES RAHMEN AUFHAENGUNG UND RAEDER BASTIDOR SUSPENSIONES Y RUEDAS N 8000A3632 06 04 I 97 Man 630 2004 IMP I 5 27 07 2004 13 41 Pagina I 97 ...

Page 350: ...OSPENSIONI E RUOTE FRAME SUSPENSIONS AND WHEELS CHASSIS SUSPENSIONS ET ROUES RAHMEN AUFHAENGUNG UND RAEDER BASTIDOR SUSPENSIONES Y RUEDAS I 98 N 8000A3632 06 04 Man 630 2004 IMP I 5 27 07 2004 13 41 Pagina I 98 ...

Page 351: ...OSPENSIONI E RUOTE FRAME SUSPENSIONS AND WHEELS CHASSIS SUSPENSIONS ET ROUES RAHMEN AUFHAENGUNG UND RAEDER BASTIDOR SUSPENSIONES Y RUEDAS N 8000A3632 06 04 I 99 Man 630 2004 IMP I 5 27 07 2004 13 41 Pagina I 99 ...

Page 352: ...rrer de nouveau Une tensions insuffisante pourra compromettre la stabilité du motocycle Effectuez un contrôle immédiat en tapant sur les rayons avec un pointe métallique par example un tournevis un bruit aigu indique un serrage correct tandis qu un bruit sourd indique qu un nouveau serrage doit être effectué Nippel der Radspeichen Sich vergewissern daß alle Nippel gut angezogen sind und falls erfo...

Page 353: ...SPENSIONI E RUOTE FRAME SUSPENSIONS AND WHEELS CHASSIS SUSPENSIONS ET ROUES RAHMEN AUFHAENGUNG UND RAEDER BASTIDOR SUSPENSIONES Y RUEDAS N 8000A3632 06 04 I 101 Man 630 2004 IMP I 5 27 07 2004 13 41 Pagina I 101 ...

Page 354: ...SPENSIONI E RUOTE FRAME SUSPENSIONS AND WHEELS CHASSIS SUSPENSIONS ET ROUES RAHMEN AUFHAENGUNG UND RAEDER BASTIDOR SUSPENSIONES Y RUEDAS I 102 N 8000A3632 06 04 Man 630 2004 IMP I 5 27 07 2004 13 41 Pagina I 102 ...

Page 355: ...N 8000A3632 06 04 L 1 FRENI BRAKES FREINS BREMSEN FRENOS Sezione Section Section Sektion Sección L Man SMR 630 2004 IMP L 27 07 2004 13 48 Pagina L 1 ...

Page 356: ...isque frein L 4 Contrôle de l usure et remplacement des pastilles du freins L 5 Remplacement du fluide L 5 Vidange installation freinante avant L 9 Vidange installation freinante arrière L 12 Bremsanlage L 3 Bremssättel an Pumpen L 3 Bremsscheibe L 4 Verschleiß Kontrolle und Auswechseln der Bremsbeläge L 6 Fluessigkeitswechsel L 6 Entleerung der vorderen Bremsanlage L 10 Entleerung der hinteren Br...

Page 357: ...ene at all inside the caliper or pump because of the importance of these parts in terms of safety lncorrect overhaulirig may seriously endanger rider Replacements are limited to pads and fastening parts as well as to the draining unit Installation freinante L installation freinante est divisée en deux circuits entièrement indépendants l un de l autre Chaque installation est douée d un étrier conne...

Page 358: ...rrière disque neuf mm 4 0 Epaisseur du disque limite d usure mm 3 5 Le voilure des disques ne doit pas dépasser 0 15 mm vérifier cette mesure avec un comparateur quand le disque est monté sur la jante Desserrer les six vis de fixation pour ôter le disque de la jante Avant le remontage nettoyer soigneusement les surfaces d appui et serrer les vis à la couple de serrage requise Bremsscheibe Besonder...

Page 359: ...ol Replace the pads with new ones if they cannot be cleaned satisfactorily PADS INSTALLATION Install new brake pads Reassemble the two pins 1 and the springs 2 If the above procedure is followed it will not be necessary to bleed the brake system after new pads have been fitted Pumping the brake lever several times is sufficient to return the pistons to their normal position During the operation of...

Page 360: ...äge abfliessen zu lassen Control desgaste y sustitución pastillas freno a Delante el espesor A no debe ser nunca inferior al resaltado por las muescas de control del desgaste b Detrás el espesor A no debe ser inferior a 3 8 mm Si este límite ha sido superado substituya las pastillas en par Asegúrese de que no haya restos de fluido de los frenos ni de aceite en las pastillas o en los discos Limpie ...

Page 361: ...el tubetto in un contenitore Togliere il coperchio 2 o 2A del serbatoio fluido ed il soffietto in gomma Allentare la valvola di spurgo sulla pinza Pompare con la leva freno 3 o il pedale freno 3A in modo da evacuare completamente il fluido Chiudere la valvola di spurgo e riempire il serbatoio con fluido fresco Aprire la valvola di spurgo azionare la leva o il pedale chiudere la valvola con leva o ...

Page 362: ...er and turn the other end of the hose into a container Remove fluid reservoir cap 2 or 2A and the rubber Loosen bleeding valve on the brake caliper Pump with brake lever 3 or brake pedal 3A in order to push brake fluid out of line Close the bleeding valve and fill the reservoir with fresh brake fluid Open the bleeding valve apply the brake using the brake lever or pedal close the bleeding valve wi...

Page 363: ...émité du tuyau dans une cuvette Enlever le couvercle 2 ou 2A et le souffle en gomme Desserrer la soupape de curage sur l étrier Actionner le levier 3 ou la pédale 3A pour vidanger Fermer la soupape de curage et remplir le réservoir avec du fluide nouveau Ouvrir la soupape de curage actionner le levier ou la pédale fermer la soupape en gardant pressér le levier ou la pédale et ensuite les relâcher ...

Page 364: ...deckel 2 oder 2A und Gummibalg entferen Das Ablaßventil auf der Zange öffnen Mit dem Bremshebel 3 oder Bremspedal 3A pumpen um die Fluessigkeit vollstaendig abfliessen zu lassen Entleerungsventil schliessen und Behaelter mit frisher Fluessigkeit fuellen Entleerungsventil oeffen Hebel oder Fusshebel betaetigen Ventil bei noch gedrucktem Hebel oder Fusshebelschliessen und die letztere schnell luefte...

Page 365: ... del tubo en un recipiente Saque la tapa 2 o bien 2A del depósito fluido y el quelle de goma Abrir válvula de purga en la pinza Bombee con la palanca 3 o bien el pedal 3A a fin de que salga completamente el fluido Cierre la válvula de purga y llene el depósito con fluido fresco Apra la válvula de purga accione la palanca o bien el pedal cierre la válvula con la palanca o bien el pedal aún presiona...

Page 366: ...l livello del fluido all interno del serbatoio non deve mai trovarsi al di sotto della tacca di minimo Coppia di serraggio per la valvola di spurgo 1 2 1 6 kgm 12 16 Nm 8 8 11 8 ft lb FRONT BRAKING SYSTEM BLEEDING The braking system must be bled after the fluid replacement or when due to air in the circuit the lever stroke is long and spongy Regarding the front braking system first proceed to blee...

Page 367: ...essous de la coche du minimum Couple de serrage pour la soupape de curage 1 2 1 6 kgm 12 16 Nm 8 8 11 8 ft lb ENTLEERUNG DER VORDEREN BREMSANLAGE Der Ablaß der Bremsanlage muß dann durchgeführt dann Fluessigkeitwechsel oder wenn aufgrund von Luft im Kreis der Hebelhub lang und elastisch wird In der vorderen Bremsanlage der Ablaß muß dann Premiere auf die Steuerung auf der Lenker Entleerungsventile...

Page 368: ...la de purga y introduzca la otra extremidad del tubo en un recipiente asegurarse de que durante la operación la extremidad del tubito esté constantemente inmergida en el fluido Saque la tapa 2 del depósito fluido el quelle de goma y llene el depósito con fluido fresco Apra la válvula de purga y accionar varias veces la palanca hasta que se note la salida de fluido claro y sin burbujas por el tubo ...

Page 369: ... 3 and keep it full down Loosen the bleed union letting out fluid at first only air will come out then closing the union slightly Release the pedal and wait for a few seconds before repeating the operation until only fluid come out of the tube Close the bleed union to the prescribed torque and check the fluid level B inside the reservoir before replacing the cap If the bleeding operation has be do...

Page 370: ...ntils 1 2 1 6 kgm 12 16 Nm 8 8 11 8 ft lb Purga instalación frenante trasera La purga de la instalación frenante se tiene que hacer despues la sostitución del fluido o bien cuando a acusa de la presencia de aire en el circuito la carrera del pedal se vuelve más larga y elástica Para efectuar la purga haga lo siguiente Remueva la tapa 1 del depósito la membrana y llene con fluido DOT 4 Aplique un t...

Page 371: ...t les manchons d assemblage voir Fiche d entretien périodique si sur les tuyanteries A et B il y a des signes d usure ou ruptures il sera nécessaire les remplacer Die Verbindungsmuffen von Zeit zu Zeit nachprüfen siehe Karte der periodischen Wartung wenn die Rohrleitung A und B Zeichen von Wucher oder Rissen vorstellt dann sind die Letzten auszuwechseln Controle periódicamente los manguitos de con...

Page 372: ...FRENI BRAKES FREINS BREMSEN FRENOS L 18 N 8000A3632 06 04 Man SMR 630 2004 IMP L 27 07 2004 13 49 Pagina L 18 ...

Page 373: ...00A3632 06 04 M 1 IMPIANTO ELETTRICO ELECTRIC SYSTEM INSTALLATION ELECTRIQUE ELEKTRISCHE ANLAGE INSTALACION ELECTRICA Sezione Section Section Sektion Sección M Man SMR 630 IMP M 27 07 2004 14 17 Pagina M 1 ...

Page 374: ...M 7 Candela di accensione M 7 Controllo anticipo accensione M 12 Diagramma di anticipo M 14 Verifica statore alternatore M 15 Key to wiring diagram M 5 Cable colour coding M 6 Generator M 8 Digital E C U M 8 Spark plug M 8 Ignition timing control M 12 Timing curve M 14 Checking the stator alternator M 15 Man SMR 630 IMP M 27 07 2004 14 17 Pagina M 2 ...

Page 375: ...5 Referencias esquema eléctrico M 5 Referencias colores de los cables M 6 Generador M 11 Transductor electrónico M 11 Bujía de encendido M 11 Regulacion anticipo accionamiento M 13 Diagrama de anticipo M 14 Verificación del estator del alternador M 15 Schaltplan M 5 Kabelfarben M 6 Generator M 10 Elektronischer Meßwertgeber M 10 Zündkerze M 10 Einstellung Zündungsvoreilung M 13 Diagramm der Vorver...

Page 376: ...la KEY TO WIRING DIAGRAM 1 Digital E C U 2 Alternator 3 Engine stop buttom 4 Spark plug LEGENDE SCHEMA ELECTRIQUE 1 Transducteur digital 2 Alternateur 3 Pulsant arrêt du moteur 4 Bougie SCHALTPLAN 1 Digitalischer Meßwertgeber 2 Alternator 3 Motor Stop Schalter 4 Zundkerze REFERENCIAS ESQUEMA ELECTRICO 1 Transductor digitale 2 Alternador 3 Pulsador de parada motor 4 Bujia Man SMR 630 IMP M 27 07 20...

Page 377: ...W Y BL W BK Pos Colore Pos Colour Rosso Red Bianco White Verde Green Nero Black Rosso Bianco Red White Giallo Yellow Azzurro Light Blue Bianco Nero White Black R W G BK R W Y BL W BK Pos Couleur Pos Farbe Pos Color Rouge Rot Rojo Blanc Weiss Blanco Vert Grün Verde Noir Schwarz Negro Rouge Blanc Rot Weiss Rojo Blanco Jaune Gelb Amarillo Azur Hellblau Celeste Blanc Noir Weiss Schwarz Blanco Negro Ma...

Page 378: ...dispositivo é fissato nella zona anteriore del motociclo in prossimità del proiettore Candela di accensione 3 La candela è NGK R0045J 10 del tipo induttivo M 6 N 8000A3632 06 04 IMPIANTO ELETTRICO ELECTRIC SYSTEM INSTALLATION ELECTRIQUE ELEKTRISCHE ANLAGE INSTALACION ELECTRICA Man SMR 630 IMP M 27 07 2004 14 17 Pagina M 6 ...

Page 379: ...CTRICA N 8000A3632 06 04 M 7 Generator 1 It is consisting in a alternator placed into the R H side cover of the engine Digital E C U 2 This device is set on the front of the motorcycle near the headlamp Spark plug 4 Use NGK R0045J 10 inductive type Man SMR 630 IMP M 27 07 2004 14 17 Pagina M 7 ...

Page 380: ... 8 N 8000A3632 06 04 Générateur 1 Il est formé par un altérnateur situé dans le couvercle latéral droit du moteur Transducteur électronique 2 Ce dispositif est fixé devant la moto près du phare Bougie d allumage 3 Bougie de type NGK R0045J 10 type inductif Man SMR 630 IMP M 27 07 2004 14 17 Pagina M 8 ...

Page 381: ...enerator 1 Bestehend aus einer Drehstromlichtmaschine Unter dem rechten Seitendeckel des Motors angeordnet Elektronischer Meßwertgeber 2 Die Vorrichtung ist im vorderen Bereich in der Nähe des Scheinwerfers Zündkerze 3 Folgende Kerze kommt zum Einsatz NGK R0045J 10 Typ Induktif Man SMR 630 IMP M 27 07 2004 14 17 Pagina M 9 ...

Page 382: ...A3632 06 04 Generador 1 Está constituido por un alternador situado en la tapa lateral derecha del motor Transductor electrónico 2 El dispositivo está fijado en la zona delantera de la moto cerca del faro Bujía de encendido 3 La bujía es NGK R0045J 10 tipo inductivo Man SMR 630 IMP M 27 07 2004 14 17 Pagina M 10 ...

Page 383: ...IMPIANTO ELETTRICO ELECTRIC SYSTEM INSTALLATION ELECTRIQUE ELEKTRISCHE ANLAGE INSTALACION ELECTRICA N 8000A3632 06 04 M 11 Man SMR 630 IMP M 27 07 2004 14 17 Pagina M 11 ...

Page 384: ...IMPIANTO ELETTRICO ELECTRIC SYSTEM INSTALLATION ELECTRIQUE ELEKTRISCHE ANLAGE INSTALACION ELECTRICA M 12 N 8000A3632 06 04 Man SMR 630 IMP M 27 07 2004 14 17 Pagina M 12 ...

Page 385: ...5000 r p m 27 6500 r p m 28 7000 r p m 31 7500 r p m 33 8000 r p m 35 8500 r p m 34 5 9000 r p m 33 9250 r p m 33 Regime motore Anticipo accensione prima P M S 1 Engine r p m Ignition timing before T D C 1 Nombre de tours moteur Avance à l allumage àpres P M S 1 Anzahl der Motordrehungen Zündvorverstellung v O T P 1 Regime motor Avance encendido antes P M S 1 Man SMR 630 IMP M 27 07 2004 14 17 Pag...

Page 386: ...tal et ôter le collier rouge 1 de protection Au moyen d un appareil d essai contrôler la résistance des câbles suivants A Câbles blanc et vert 4 5 Ω B Câbles rouge et noir 5 7 Ω C Sur le modèle TE dégraisser et nettoyer soigneusement la tête d une des vis de fixation couvercle du carter droit placer la pointe de l appareil d essai à la masse sur cette vis et l autre pointe sur le câble jaune 2 L a...

Page 387: ...A3632 06 04 N 1 RAFFREDDAMENTO MOTORE ENGINE COOLING SYSTEM REFROIDISSEMENT MOTEUR MOTORKUEHLUNG ENFRIAMIENTO MOTOR Sezione Section Section Sektion Sección N Man SMR 630 2004 IMP N 27 07 2004 14 13 Pagina N 1 ...

Page 388: ...oling system N 5 Engine cooling system overhauling N 6 Contrôle niveau du liquide réfrigérant N 3 Circuit de refroidissement N 5 Revision équipement de refroidissement moteur N 6 Pruefung des Kuehlfluessigkeitsstand N 3 Kühlkreislauf N 5 Ueberholung der Motorkühlanlage N 6 Control nevel del líquido refrigerante N 3 Circuito de enfriamiento N 5 Revisión instalación de enfriamiento motor N 6 N 2 N 8...

Page 389: ...eur Pour un bon fonctionnement du circuit de refroidissement il est très important de vérifier périodiquement le niveau du liquide L absence de l élément de changement chaleur eau entre la masse thérmique et la masse radiante provoquerait un surchauffage dans le groupe cylindre piston avec les conséquents grippages et dans les cas les plus graves des endommagements au vilebrequin arbre moteur Prue...

Page 390: ...ttention et déchargez lentement la pression Le bouchon du radiateur est pourvu de deux position de déblocage la première peut servir à la décharge préventive de la pression Ouvrir le circuit sans donner importance aux instructions cidessus descriptes peut causer brûlures à l opérateur et à ceux à côté de lui Wird aber Motorüberhitzung aufgewiesen prüfen ob der Kühler ganz befüllt ist Die Prüfung d...

Page 391: ...rechtkühler Circuito de enfriamiento La instalación de enfriamiento es del tipo de circulación forzada con bomba centrífuga situada en la parte izquierda del motor y radiadores de flujo vertical N 8000A3632 06 04 N 5 1 Tappo radiatore 2 Radiatore destro 3 Radiatore sinistro 4 Condotto superiore 5 Condotto inferiore 6 Condotto cilindro radiatore 7 Coperchio pompa 1 Radiator cap 2 Right radiator 3 L...

Page 392: ...les en faisant attention à n endommager pas le radiateur Si on devrait vérifier des déformations il est nécessaire de les redresser en facilitant le passage du flux d air La masse radiante ne doit pas être engorgé ou abîmée pour plus de 20 de sa surface Si la surface abîmée supère cette entité il sera nécessaire de remplacer le radiateur Vérifier souvent les manchons d assemblage cela evitera des ...

Page 393: ... 8000A3632 06 04 P 1 KIT IN DOTAZIONE EQUIPMENT KITS KITS EN NECESSAIRE AUSDRUDTUNGSTEILE KIT KIT EN DOTACION Sezione Section Section Sektion Sección P Man SMR 630 2004 IMP P 27 07 2004 14 42 Pagina P 1 ...

Page 394: ...P 8 P 14 P 5 P 4 P 17 upon request KIT EN NECESSAIRE DESCRIPTION CODE Husqvarna 1 Levier commande du frein avant 8000A3629 2 Douilles pour réglage inclinaison du fourreau de direction 8X00A3517 3 Instructions pour l assemblage des douilles de réglage inclinaison du fourreau de direction 8000A3740 4 Kit crochet pour phase de départ de la competition 8000A3191 5 Groupe bague moteur 800096881 6 Group...

Page 395: ...lar 8000A3699 15 Palanca mando embrague 80A077737 16 Surtidor máximo 185 800098186 16 Surtidor máximo 190 8B0098186 17 Surtidor mínimo 50 8A0098195 17 Surtidor mínimo 52 800098195 17 Surtidor mínimo 55 8B0098195 18 Protección manoplas 800098463 19 Resorte amortiguador trasero K 6 0 Kg mm más dura 800098548 20 Kit material fonoabsorbente por silenciador de escape 800098544 21 Disco embrague conduct...

Page 396: ...ne intérieure avant du silencieux Oter les deux vis 4 qui fixent le silencieux d échappement Oter les rivets arrière 5 les colliers et le terminal de l échappement 6 et 3 Oter le tuyau intérieur et remplacer le matériel insonorisant NOTA Si vous trouvez des difficultés à ôter le silencieux battre doucement avec un marteau en caoutchouc ou en plastique Ausbildungen für die montage des Kit schalldäm...

Page 397: ...KIT IN DOTAZIONE EQUIPMENT KITS KITS EN NECESSAIRE AUSDRUDTUNGSTEILE KIT KIT EN DOTACION N 8000A3632 06 04 P 5 Man SMR 630 2004 IMP P 27 07 2004 14 42 Pagina P 5 ...

Page 398: ...KIT IN DOTAZIONE EQUIPMENT KITS KITS EN NECESSAIRE AUSDRUDTUNGSTEILE KIT KIT EN DOTACION P 6 N 8000A3632 06 04 M6x85 L 850 mm 33 5in L 660 mm 26in Man SMR 630 2004 IMP P 27 07 2004 14 42 Pagina P 6 ...

Page 399: ...KIT IN DOTAZIONE EQUIPMENT KITS KITS EN NECESSAIRE AUSDRUDTUNGSTEILE KIT KIT EN DOTACION N 8000A3632 06 04 P 7 M6x85 L 850 mm 33 5in L 660 mm 26in Man SMR 630 2004 IMP P 27 07 2004 14 42 Pagina P 7 ...

Page 400: ...KIT IN DOTAZIONE EQUIPMENT KITS KITS EN NECESSAIRE AUSDRUDTUNGSTEILE KIT KIT EN DOTACION P 8 N 8000A3632 06 04 Man SMR 630 2004 IMP P 27 07 2004 14 42 Pagina P 8 ...

Page 401: ...KIT IN DOTAZIONE EQUIPMENT KITS KITS EN NECESSAIRE AUSDRUDTUNGSTEILE KIT KIT EN DOTACION N 8000A3632 06 04 P 9 Man SMR 630 2004 IMP P 27 07 2004 14 42 Pagina P 9 ...

Page 402: ...KIT IN DOTAZIONE EQUIPMENT KITS KITS EN NECESSAIRE AUSDRUDTUNGSTEILE KIT KIT EN DOTACION P 10 N 8000A3632 06 04 Man SMR 630 2004 IMP P 27 07 2004 14 42 Pagina P 10 ...

Page 403: ...KIT IN DOTAZIONE EQUIPMENT KITS KITS EN NECESSAIRE AUSDRUDTUNGSTEILE KIT KIT EN DOTACION N 8000A3632 06 04 P 11 Man SMR 630 2004 IMP P 27 07 2004 14 42 Pagina P 11 ...

Page 404: ...KIT IN DOTAZIONE EQUIPMENT KITS KITS EN NECESSAIRE AUSDRUDTUNGSTEILE KIT KIT EN DOTACION P 12 N 8000A3632 06 04 Man SMR 630 2004 IMP P 27 07 2004 14 42 Pagina P 12 ...

Page 405: ...KIT IN DOTAZIONE EQUIPMENT KITS KITS EN NECESSAIRE AUSDRUDTUNGSTEILE KIT KIT EN DOTACION N 8000A3632 06 04 P 13 Man SMR 630 2004 IMP P 27 07 2004 14 42 Pagina P 13 ...

Page 406: ...KIT IN DOTAZIONE EQUIPMENT KITS KITS EN NECESSAIRE AUSDRUDTUNGSTEILE KIT KIT EN DOTACION P 14 N 8000A3632 06 04 Man SMR 630 2004 IMP P 27 07 2004 14 42 Pagina P 14 ...

Page 407: ...KIT IN DOTAZIONE EQUIPMENT KITS KITS EN NECESSAIRE AUSDRUDTUNGSTEILE KIT KIT EN DOTACION N 8000A3632 06 04 P 15 Man SMR 630 2004 IMP P 27 07 2004 14 42 Pagina P 15 ...

Page 408: ...KIT IN DOTAZIONE EQUIPMENT KITS KITS EN NECESSAIRE AUSDRUDTUNGSTEILE KIT KIT EN DOTACION P 16 N 8000A3632 06 04 Man SMR 630 2004 IMP P 27 07 2004 14 42 Pagina P 16 ...

Page 409: ...RIMA la vite anteriore dei cavallotti POI quella posteriore ed infine la vite laterale 1 NOTA la figura si riferisce al montaggio della protezione sinistra quello della protezione destra è simmetrico Assembling instructions for hand guards kit The Kit consists of 1 Screw M8x55 2 2 Collared bush 2 3 Notched bush 2 4 Spacer 2 5 Threaded spacer 2 6 Screw M6x40 2 7 Bush 2 8 Washer 2 9 Self locking nut...

Page 410: ...n droite est symétrique Ausbildungen für die montage des Kit Hände Schutz Der kit ist von den folgenden Details bestehend aus 1 Schraube M8x55 2 2 Buchse mit Schelle 2 3 Buchse mit Zahnung 2 4 Distanzstück 2 5 Distanzstück mit Gewinde 2 6 Schraube M6x40 2 7 Buchse 2 8 Scheibe 2 9 Mutter M6 2 10 Vorder Spannstange 2 11 Schraube M6x30 4 12 Höherer Bügelbolzen 2 13 Unterer Bügelbolzen 2 14 Mutter M6 ...

Page 411: ...to montar el manguito 2 y el tornillo 1 SIN cerrarlo completamente Montar sobre el manillar los dos caballetes 12 y 13 teniendo cuidado con el montaje de aquel superior que es identificado por la inscripción UP y de una FLECHA que indica el sentido de marcha montar SIN cerrar el tornillo trasero Montar anteriormente el tirante 10 sobre la protección 15 a través del tornillo 6 montar el tirante en ...

Page 412: ...KIT IN DOTAZIONE EQUIPMENT KITS KITS EN NECESSAIRE AUSDRUDTUNGSTEILE KIT KIT EN DOTACION P 20 N 8000A3632 06 04 Man SMR 630 2004 IMP P 27 07 2004 14 43 Pagina P 20 ...

Page 413: ...URA SPECIFICA SPECIFIC TOOLS OUTILLAGE SPECIAL SPEZIFISCHE AUSRUESTUNG HERRAMIENTAS ESPECIFICAS Sezione Section Section Sektion Sección W N 8000A3632 06 04 W 1 Man SMR 630 2004 IMP W 27 07 2004 14 47 Pagina W 1 ...

Page 414: ...ATTREZZATURA SPECIFICA SPECIFIC TOOLS OUTILLAGE SPECIAL SPEZIFISCHE AUSRUESTUNG HERRAMIENTAS ESPECIFICAS N 8000A3632 06 04 W 2 Man SMR 630 2004 IMP W 27 07 2004 14 47 Pagina W 2 ...

Page 415: ...ngrenage côté embrayage 5 15 15 591 01 Support pour assemblage 6 15 14 134 01 Extracteur pour bras oscillant 7 8000 91289 Outil de blocage cartouche 8 15 17 949 02 Outil pour volant 9 8000 91288 Machoire 10 8000 70637 Outil pour montage vilebrequin sur le carter gauche 11 8000 79015 Clé pour moyeau embrayage 13 15 19 847 01 Crochet pour ressorts 1 15 17 947 01 Auszieher Motorgehaeuse 2 15 19 653 0...

Page 416: ...ATTREZZATURA SPECIFICA SPECIFIC TOOLS OUTILLAGE SPECIAL SPEZIFISCHE AUSRUESTUNG HERRAMIENTAS ESPECIFICAS W 4 N 8000A3632 06 04 Man SMR 630 2004 IMP W 27 07 2004 14 47 Pagina W 4 ...

Page 417: ...e provoquer des accidents Une vis ou un écrou serré plus fort que le couple maximum peut s endommager se fausser ou se casser et donc s abîmer complétement Le tableau reporte les couples de serrages des principales vis et des principaux écrous en fonction du diamètre des filets du pas et de l emploi spécifique Toutes ces valeurs se réfèrent à un filet préalablement nettoyé avec un solvant Sämtlich...

Page 418: ...eau Vite fiss tendicatena distribuzione Valve timing chain tensioner fastening screw M6x1 4 31 4 71 0 44 0 48 3 18 3 47 Vis de fixation tendeur de chaine distribution Vite fiss piattino tendicatena distribuzione Valve timing chain slider fastening screw M8x1 25 11 47 12 65 1 17 1 29 8 46 9 33 Vis de fixation patin tendeur de chain distribution Tappo fiss molla tenditore Chain tensioner spring fast...

Page 419: ...ng M6x1 4 31 4 71 0 44 0 48 3 18 3 47 Tornillo fijación tensor para cadena distribucion Befestigungsschraube Kettenspannergleitbock Ventilsteuerung M8x1 25 11 47 12 65 1 17 1 29 8 46 9 33 Tornillo fijación cursor del tensor para cadena distribucion Befestigungsstöpsel Kettenspannerfeder M8x1 4 71 5 1 0 48 0 52 3 47 3 76 Tornillo fijación resor del tensor Halteschraube Leerlauf M14x1 5 23 73 26 28 ...

Page 420: ...ione Clutch pressure plate and hub fastening screw M6x1 9 51 10 49 0 97 1 07 7 02 7 74 Vis de fixation moyeu et disque d embrayage MOLIKOTE RAME LOCTITE 242 Applicazione Filettatura Application Threading Application Filetate Nm Kgm Lb ft Vite registro frizione Clutch adjusting screw M6x1 3 0 3 2 2 Vis de réglage embrayage Dado fiss leva comando frizione Clutch control lever fastening nut M8x1 25 7...

Page 421: ...e M6x1 9 51 10 49 0 97 1 07 7 02 7 74 Tornillo fijación cubo y disco de embrague Anwendung Gewinde Nm Kgm Lb ft Aplicacion Fileteado Einstellschraube Kupplung M6x1 3 0 3 2 2 Tornillo ajuste embrague Befestigungsmutter Kupplungshebel M8x1 25 7 6 8 4 0 78 0 86 5 6 6 2 Tuerca fijación palanca de mando embrague Befestigungsschraube Schaltgetriebespermocken M6x1 8 5 8 5 0 87 0 97 6 3 7 Tornillo fijació...

Page 422: ...8 2 9 1 Vis de fixation came frein arrièrel Vite fiss perno ruota anteriore steli forcella front wheel axle fastening screw forks legs M6x1 11 18 12 36 1 14 1 26 8 2 9 1 Vis de fixation pivot roue avant tiges fourche LOCTITE 270 18 1 20 1 1 85 2 05 Applicazione Filettatura Application Threading Application Filetate Nm Kgm Lb ft Vite fiss anello protezione steli Front fork legs guard ring fastening...

Page 423: ...gungsschraube Vorderradzapfen Vordergabel M6x1 11 18 12 36 1 14 1 26 8 2 9 1 Tornillo fijación eje rueda delantera Varillas horquilla LOCTITE 270 18 1 20 1 13 4 14 8 1 85 2 05 Anwendung Gewinde Nm Kgm Lb ft Aplicacion Fileteado Befestigungsschraube Schäfteschutzring M5x0 8 3 0 3 2 2 Tornillo fijación anillo proteccion varillas Zapfen der Hinter Gabel M16x1 5 117 7 127 5 12 13 86 8 94 Eje horquilla...

Page 424: ...freno anteriore Front brake caliper fastening screw M10x1 5 55 60 5 5 6 0 39 7 43 4 Vis de fixation plaque étrier avant Vite fiss pinza freno anteriore alla piastra Front brake caliper plata fastening screw M10x1 5 55 60 5 5 6 0 39 7 43 4 Vis de fixation étrier frein avant plaque Nipplo fiss raggio ruota anteriore Frontwhel spoke fastening nipple M3 97x0 75 4 2 4 6 0 43 0 47 3 1 3 4 Nipple de fixa...

Page 425: ...o fijación eje rueda delantera Befestigungsschraube Vorderradbremsattel Halterung M10x1 5 55 60 5 5 6 0 39 7 43 4 Tornillo fijación placa zapada freno delantero Befestigungsschraube Vorderradbremssattel Halterung M10x1 5 55 60 5 5 6 0 39 7 43 4 Tornillo fijación zapata freno delantero Placa Befestigungsnippel Vorderradspeiche M3 97x0 75 4 2 4 6 0 43 0 47 3 1 3 4 Baquilla roscada fij rayo de la rue...

Page 426: ...X 10 N 8000A3632 06 04 COPPIE DI SERRAGGIO TORQUE WRENCH SETTINGS COUPLES DE SERRAGE ANZIEHMOMENT FUERZAS DE TORSION Man 570 2004 IMP X 27 07 2004 14 49 Pagina X 10 ...

Page 427: ...E PER MODELLI U S A AUS NOTES FOR U S A AUS MODELS NOTES POUR MODELES U S A AUS ANMERKUNG FÜR U S A AUS MODELL NOTE POR MODELOS U S A AUS Sezione Section Section Sektion Sección Z Man 570 2004 IMP Z 27 07 2004 14 52 Pagina Z 1 ...

Page 428: ...OR FAULTS CONCEALED OR OBVIOUS HE FURTHER AGREES THAT NO WARRANTIES ATTACH EXPRESS OR IM PLIED INCLUDING ANY WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PARTICULAR PURPOSE THE BUYER OR TRANSFEREE INDEMNIFIES AND HOLDS HARMLESS CAGIVA U S A MV Agusta Motorcycles S p A THEIR AGENTS AND EMPLOYEES FOR ANY FAILURE OF PERFORMANCE COST OF SERVICE OR REPAIR THE BUYER FURTHER ACK NOWLEDGES THAT THIS MOT...

Page 429: ...ent of any device or element of design incorporated into any new vehicle for the purpose of noise control prior to its sale or delivery to the ultimate purchaser or while it is in use and 2 the use of the vehicle after such device or element of design has been removed or rendered inoperative by any person Among those acts presumed to constitute tampering are the acts listed below 1 Removal of or p...

Page 430: ...r C remove the rivets 5 the clamps and the endcaps 3 and 6 from silencer s body D examinate SPARK ARRESTER conditions and remove if necessary carbon particles from the SPARK ARRESTER screen E if necessary inflate air on the SPARK ARRESTER screen in the opposite direction in respect of the exhausted gas flow F assemble the front endcap on the silencer s body mounting the screws in the correct posit...

Page 431: ... of the vehicle after such device or element of design has been removed or rendered inoperative by any person Among those acts presumed to constitute tampering are the acts listed below 1 Removal of or puncturing the muffler baffles header pipes or any other component which conducts exhaust gases 2 Removal or puncturing of any part of the intake system 3 Lack of proper maintenace 4 Replacing any m...

Page 432: ... PER MODELLI U S A AUS NOTES FOR U S A AUS MODELS NOTES POUR MODELES U S A AUS ANMERKUNG FÜR U S A AUS MODELL NOTE POR MODELOS U S A AUS Z 6 N 8000A3632 06 04 Man 570 2004 IMP Z 27 07 2004 14 52 Pagina Z 6 ...

Reviews: