background image

ðñüêåéôáé íá êïðåß ìå ïñéóìÝíç óåéñÜ, ð÷.
ôïìÜôåò êáé ëåìüíéá.

ÔïðïèåôÞóôå / óôéâÜîôå ôï õëéêü óýìöùíá ìå
ôçí åéêüíá (2:Â).

Ï óùëÞíáò ôñïöïäïóßáò ÷ñçóéìïðïéåßôáé ãéá
ôçí êïðÞ ìáêñïõëþí ðñïúüíôùí  üðùò ôá
áããïýñéá (2:C).

ÊÁÈÁÑÉÓÌÁ

ÊÁÈÁÑÉÓÌÁ

ÊÁÈÁÑÉÓÌÁ

ÊÁÈÁÑÉÓÌÁ

ÊÁÈÁÑÉÓÌÁ

Äéáêüøôå ôï ñåýìá áðü ôç óõóêåõÞ êáé
áöáéñÝóôå ôïí ñåõìáôïëÞðôç áðü ôïí
ñåõìáôïäüôç Þ áíïßîôå ôïí áðïìïíùôéêü
äéáêüðôç.

Êáèáñßóôå ðñïóåêôéêÜ ôç óõóêåõÞ áìÝóùò
ìåôÜ ôç ÷ñÞóç.

ÅÜí Ý÷åôå ÷ñçóéìïðïéÞóåé ôç ó÷Üñá êïðÞò
êýâùí (3:G), áöÞóôå ôç óôç óõóêåõÞ, êáé
÷ñçóéìïðïéÞóôå ôç âïýñôóá (4:N) ãéá íá
áöáéñÝóåôå ôõ÷üí õðïëåßììáôá ðñïúüíôïò ðïõ
Ý÷ïõí ðáñáìåßíåé óôç ó÷Üñá.

ÁöáéñÝóôå ôá êéíçôÜ ìÝñç ôçò óõóêåõÞò,
ðëýíôå ôá êáé óôåãíþóôå ôá êáëÜ.

Ìçí ðëÝíåôå ðïôÝ áíôéêåßìåíá áðü åëáöñý
ìÝôáëëï óå ðëõíôÞñéï ðéÜôùí áí äåí öÝñïõí
ôçí Ýíäåéîç ”diwash”.

¼ëá ôá åîáñôÞìáôá ðïõ öåñïõí ôçí Ýíäåéîç
“diwash” ìðïñïýí íá ðëõèïýí óå ðëõíôÞñéï
ðéÜôùí.

¼ëá ôá åñãáëåßá êïðÞò ìðïñïýí íá
ðëõèïýí óå ðëõíôÞñéï ðéÜôùí.

Óêïõðßóôå ôç óõóêåõÞ ìå õãñü ðáíß.

Óêïõðßæåôå êáé óôåãíþíåôå ðÜíôá ôá ìá÷áßñéá
ôùí êïðôéêþí åñãáëåßùí ìåôÜ ôç ÷ñÞóç.

ÖõëÜôå ðÜíôá ôá êïðôéêÜ åñãáëåßá (3)
êñåìþíôáò ôá óôéò êñåìÜóôñåò (4:M) óôïí
ôïß÷ï.

Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ðïôÝ êïöôåñÜ áíôéêåßìåíá Þ
ðéóôüëé øåêáóìïý õøçëÞò ðßåóçò ãéá
êáèÜñéóìá.

Ìç øåêÜæåôå ðïôÝ íåñü óôá ðëåõñÜ ôçò
óõóêåõÞò.

ÅËÅÃ×ÅÔÅ ÊÁÈÅ ÅÂÄÏÌÁÄÁ

ÅËÅÃ×ÅÔÅ ÊÁÈÅ ÅÂÄÏÌÁÄÁ

ÅËÅÃ×ÅÔÅ ÊÁÈÅ ÅÂÄÏÌÁÄÁ

ÅËÅÃ×ÅÔÅ ÊÁÈÅ ÅÂÄÏÌÁÄÁ

ÅËÅÃ×ÅÔÅ ÊÁÈÅ ÅÂÄÏÌÁÄÁ

Ïôé ç óõóêåõÞ óôáìáôÜ ìüëéò ç ðëÜêá þèçóçò
(1:A) ìåôáêéíçèåß ðÜíù êáé Ýîù, êáé üôé áñ÷ßæåé
ðÜëé íá ëåéôïõñãåß üôáí ç ðëÜêá þèçóçò
ìåôáêéíçèåß ìÝóá êáé ÷áìçëþóåé.

Ïôé ç óõóêåõÞ äåí ìðïñåß íá ôåèåß óå
ëåéôïõñãßá ÷ùñßò ôïí ôñïöïäüôç/êáðÜêé (1:C)
êáé ìå ôçí ðëÜêá þèçóçò êáôåâáóìÝíç.

ÁöáéñÝóôå ôï ñåõìáôïëÞðôç áðü ôï
ñåõìáôïäüôç Þ áíïßîôå ôïí áðïìïíùôéêü
äéáêüðôç, êáé óôç óõíÝ÷åéá âåâáéùèåßôå üôé ôï
çëåêôñéêü êáëþäéï åßíáé óå êáëÞ êáôÜóôáóç êáé
äåí Ý÷åé ñùãìÝò óôï åîùôåñéêü ôïõ.

ÅÜí êÜðïéá áðü ôéò äýï ëåéôïõñãßåò áóöáëåßáò
äåí ãßíåôáé üðùò ðñïâëÝðåôáé Þ åÜí ôï
çëåêôñéêü êáëþäéï ðáñïõóéÜæåé ñùãìÝò,
êáëÝóôå åéäéêü ãéá íá åîåôÜóåé ôç óõóêåõÞ
ðñéí ôç óõíäÝóåôå ðÜëé ìå ôç ðáñï÷Þ
çëåêôñéêïý ñåýìáôïò.

Âåâáéùèåßôå üôé ï Üîïíáò ôçò ðëÜêáò þèçóçò
(1:I) Ý÷åé ëéðáíèåß üðùò ÷ñåéÜæåôáé êáé üôé
êéíåßôáé åëåýèåñá. ÅÜí ï Üîïíáò äåí êéíåßôáé
åëåýèåñá, êáèáñßóôå ôïí ðñïóåêôéêÜ êáé
ëéðÜíåôÝ ôïí ìå ëßãåò óôáãüíåò ìç÷áíåëáßïõ.

Âåâáéùèåßôå üôé ôá ìá÷áßñéá êáé ïé ðëÜêåò øéëïý
êïøßìáôïò åßíáé óå êáëÞ êáôÜóôáóç êáé üôé åßíáé
êïöôåñÝò.

ÅÍÔÏÐÉÓÌÏÓ ÂËÁÂÙÍ

ÅÍÔÏÐÉÓÌÏÓ ÂËÁÂÙÍ

ÅÍÔÏÐÉÓÌÏÓ ÂËÁÂÙÍ

ÅÍÔÏÐÉÓÌÏÓ ÂËÁÂÙÍ

ÅÍÔÏÐÉÓÌÏÓ ÂËÁÂÙÍ

ÂËÁÂÇ: Ç óõóêåõÞ äåí ìðïñåß íá ôåèåß óå
ëåéôïõñãßá, Þ óôáìáôÜ åíþ ëåéôïõñãåß êáé äåí
ìðïñåß íá ôåèåß ðÜëé óå ëåéôïõñãßá.
ÁÍÔÉÌÅÔÙÐÉÓÇ: Âåâáéùèåßôå üôé ï
ñåõìáôïëÞðôçò åßíáé êáëÜ ôïðïèåôçìÝíïò
óôïí ñåõìáôïäüôç, Þ üôé ï áðïìïíùôéêüò
äéáêüðôçò åßíáé êëåéóôüò. Âåâáéùèåßôå üôé ï
ôñïöïäüôçò/êáðÜêé (1:C) êáé ï Üîïíáò ôçò
ðëÜêáò þèçóçò 

(5:I)

 åßíáé áóöáëéóìÝíá óôç

óùóôÞ èÝóç. ÌåôáêéíÞóôå ðñïò ôá êÜôù ôçí
ðëÜêá þèçóçò (1:A) ìÝóá óôïí ôñïöïäüôç/
êáðÜêé. Âåâáéùèåßôå üôé ïé áóöÜëåéåò óôïí
çëåêôñéêü ðßíáêá ôïõ êôéñßïõ äåí Ý÷ïõí êáåß êáé
üôé Ý÷ïõí ôç óùóôÞ ïíïìáóôéêÞ Ýíôáóç.
ÐåñéìÝíåôå ãéá ëßãá ëåðôÜ êáé äïêéìÜóôå íá
âÜëåôå ðÜëé óå ëåéôïõñãßá ôç óõóêåõÞ. ÅÜí ç
óõóêåõÞ åîáêïëïõèåß íá ìçí îåêéíÜåé, êáëÝóôå
åéäéêü.

ÂËÁÂÇ: ×áìçëÞ äõíáìéêüôçôá Þ ìç
éêáíïðïéçôéêÜ áðïôåëÝóìáôá êïðÞò.
ÁÍÔÉÌÅÔÙÐÉÓÇ: Âåâáéùèåßôå üôé
÷ñçóéìïðïéåßôå ôï óùóôü êïðôéêü åñãáëåßï Þ
óõíäõáóìü êïðôéêþí åñãáëåßùí (3).
ÌïíôÜñåôå ôï Hällde cabbage driver (1:J)
Âåâáéùèåßôå üôé ôá ìá÷áßñéá êáé ïé ðëÜêåò øéëïý
êïøßìáôïò åßíáé óå êáëÞ êáôÜóôáóç êáé üôé åßíáé
êïöôåñÝò. ÐéÝóôå ÷áëáñÜ ðñïò ôá êÜôù ôï
ôñüöéìï.

ÂËÁÂÇ: Ôï êïðôéêü åñãáëåßï (3) äåí ìðïñåß
íá áöáéñåèåß. ÁÍÔÉÌÅÔÙÐÉÓÇ:
×ñçóéìïðïéåßôå ðÜíôá ôçí ðëÜêá åîáãùãÞò
(1:D). ×ñçóéìïðïéÞóôå ÷ïíôñü äåñìÜôéíï ãÜíôé
Þ ðáñüìïéï ðïõ ôá ìá÷áßñéá ôïõ êïðôéêïý
åñãáëåßïõ íá ìç ìðïñïýí íá ôï êüøïõí, êáé
óôñßøôå ôï êïðôéêü åñãáëåßï êáôÜ ôç öïñÜ ôùí
äåéêôþí ôïõ ñïëïãéïý ãéá íá ôï
áðåëåõèåñþóåôå.

ÂËÁÂÇ: Ôï Hällde cabbage driver (1:J) äåí
ìðïñåß íá áöáéñåèåß.
 ÁÍÔÉÌÅÔÙÐÉÓÇ: Îåâéäþóôå ôï Hällde
cabbage driver ðñïò ôç öïñÜ êßíçóçò ôùí
äåéêôþí ôïõ ñïëïãéïý ìå ôï êëåéäß (1:Ê).

ÔÅ×ÍÉÊÇ ÐÑÏÄÉÁÃÑÁÖÇ

ÔÅ×ÍÉÊÇ ÐÑÏÄÉÁÃÑÁÖÇ

ÔÅ×ÍÉÊÇ ÐÑÏÄÉÁÃÑÁÖÇ

ÔÅ×ÍÉÊÇ ÐÑÏÄÉÁÃÑÁÖÇ

ÔÅ×ÍÉÊÇ ÐÑÏÄÉÁÃÑÁÖÇ

ÓÕÓÊÅÕÇ: ÊéíçôÞñáò: 0.55 kW. 100 V,
ìïíïöáóéêüò, 50-60 Hz. 110-120 V,
ìïíïöáóéêüò, 60 Hz. 220 V, ìïíïöáóéêüò, 50
Hz. 230-240 V, ìïíïöáóéêüò, 50 Hz. 230 V,
ôñéöáóéêüò, 50 Hz. 400 V, ôñéöáóéêüò, 50 Hz.
440 V, ôñéöáóéêüò, 60 Hz. ìå èåñìéêÞ
ðñïóôáóßá êéíçôÞñá. ÌåôÜäïóç êßíçóçò: ìå
ãñáíÜæéá. Äýï äéáêüðôåò áóöÜëåéáò.
Êáôçãïñßá ðñïóôáóßáò ìç÷áíÞìáôïò: IP44.
Êáôçãïñßá ðñïóôáóßáò ðéåæïäéáêïðôþí: IP65.
Ñåõìáôïäüôçò: ãåéùìÝíïò, ìïíïöáóéêüò, 10 Á,
Þ ôñéöáóéêüò, 16 Á. ÁóöÜëåéá óôïí çëåêôñéêü
ðßíáêá ôïõ êôéñßïõ: 10 Á, âñáäåßáò ôÞîåùò.
ÓôÜèìç èïñýâïõ LpA (EN31201): 72 dBA.

ÅÑÃÁËÅÉÁ: ÄéÜìåôñïò: 185 mm. Ôá÷ýôçôá: 350
óáë (50 Hz), 420 óáë (60 Hz).

ÕËÉÊÁ: Ðåñßâëçìá óõóêåõÞò êáé êýëéíäñïò
ôñïöïäïóßáò: ÁíïäéùìÝíï Þ óôéëâùìÝíï
êñÜìá áëïõìéíßïõ.  Äßóêïé êïðôéêïý åñãáëåßïõ:
ÊñÜìá áëïõìéíßïõ Þ áêåôÜëç.

 Ìá÷áßñéá êïðôéêïý åñãáëåßïõ: ×Üëõâáò ãéá
ìá÷áßñéá õøçëÞò ðïéüôçôáò.

ÊÁÈÁÑÁ ÂÁÑÇ: ÓõóêåõÞ: 21 kg. ÊïðôéêÜ
åñãáëåßá: Ðåñßðïõ 0.5 kg êáôÜ ìÝóïí üñï.

ÐÑÏÔÕÐÁ: EU Machine Directive 89/
392EEC.

Summary of Contents for VPU250

Page 1: ...VPU250 Veg Prep Unit Installation Operation ...

Page 2: ...C L 1 D E F J K J A I G B H ...

Page 3: ...3 A B C D2 D1 F G1 G2 H K L A B C D 2 5 4 N M I P L ...

Page 4: ... A Slices firm materials Dices in combination with type 1 dicing grid 3 G1 DICING CUTTER 3 B Dices in combination with type 1 dicing grid 3 G1 from 12 5 x 12 5 mm upwards CRIMPING SLICER 3 C Produces rippled slices FINE CUT SLICER 2 KNIVES 3 D2 Slices firm and soft foods Shreds cabbage FINE CUT SLICER 1 KNIFE 3 D1 Slices firm soft juicy and delicate foods Shreds lettuce 4 mm chops onion in combina...

Page 5: ... plates are in good condition and are sharp TROUBLE SHOOTING FAULT The machine cannot be started or stops while it is running and cannot be restarted REMEDY Check that the plug is securely fitted into the power supply socket or that the isolating switch is closed Check that the feeder lid 1 C and the pusher plate shaft 5 I is locked in the correct position Move down the pusher plate into the feede...

Page 6: ...kivare 2 knivar 3 D2 Skivar fasta och mjuka varor Strimlar kål Finsnittskivare 1 kniv 3 D1 Skivar fasta mjuka saftiga och ömtåliga varor Strimlar sallad 4 mm hackar lök i kombination med tärningsgaller typ 1 3 G1 10x10 mm och uppåt 4 6 och 10 mm tärnar i kombination med tärningsgaller typ 1 14 mm tärnar i kombination med tärningsgaller typ 2 3 G2 Strimlare 3 F Strimlar skär böjd pommes frites Tärn...

Page 7: ...lera att stickkontakten sitter i vägguttaget alternativt att arbetsbrytaren är påslagen Kontrollera att mataren locket 1 C och matarplattans axel 5 I är låsta i korrekt läge För ner matarplattan 1 A i mataren locket Kontrollera att säkringarna i lokalens säkringsskåp är hela och har rätt ampere tal Vänta några minuter och försök att starta maskinen på nytt Tillkalla fackman för åtgärd FEL Låg kapa...

Page 8: ...e skiver FINSNITTSKIVE 2 KNIVER 3 D2 Skjærer faste og myke varer i skiver Strimler kål FINSNITTSKIVE 1 KNIV 3 D1 Skjærer faste myke saftige og ømtålige varer i skiver Strimler salat 4 mm hakker løk i kombinasjon med terningsgitter type 1 3 G1 10x10 og oppover 4 6 og 10 mm lager terninger i kombinasjon med terningsgitter type 1 14 mm lager terninger i kombinasjon med terningsgitter type 2 3 G2 STRI...

Page 9: ...LTAK Kontroller at støpselet sitter i kontakten og at arbeidsbryteren er slått på Kontroller at materen lokket 1 C og materplatens aksel 5 I er låst i riktig stilling Før ned materplaten 1 A i materen lokket Kontroller at sikringene i det lokale sikringsskapet ikke er røket og at de har riktig kapasitet Vent noen minutter og forsøk å starte maskinen på nytt Tilkall fagmann hvis dette ikke går FEIL...

Page 10: ... zum Würfeln verwendet werden Würfelhackscheibe 3 B würfelt in Kombination mit Würfelgatter 1 3 G1 ab Größe 12 5 x 12 5 mm Wellscheibenschneider 3 C erzeugt gewellte Scheiben Feinschnittscheibe 2 Messer 3 D2 zum Schneiden von festen und von weichen Produkten Schneidet Kohl Feinschnittscheibe 1 Messer 3 D1 zum Schneiden von festen weichen saftigen und empfindlichen Produkten Schneidet Kopfsalat Die...

Page 11: ...schinenöl zu schmieren Kontrollieren Sie ob die Messer und die Schnitzelplatten in gutem Zustand und scharf sind FEHLERSUCHE FEHLER Die Maschine lässt sich nicht einschalten oder bleibt während des Betriebes stehen und lässt sich daraufhin nicht wieder einschalten ABHILFE Überzeugen Sie sich davon dass der Stecker ordnungsgemäß in der Steckdose steckt bzw dass der Trennschalter auf EIN steht Überz...

Page 12: ...lle à macédoine du type 1 3 G1 Le trancheur à macédoine 3 B coupe des dés en combinaison avec la grille à macédoine de type 1 3 G1 de dimension 12 5 x 12 5 mm et supérieure Le trancheur gaufré 3 C permet de découper des tranches d aspect gaufré Le trancheur fin à 2 lames 3 D2 découpe des produits de consistance variée Permet également de couper le chou en lamelles Le trancheur fin à 1 lame 3 D1 dé...

Page 13: ...Si tel n est pas le cas le nettoyer soigneusement et le lubrifier à l aide de quelques gouttes d huile pour machine Que couteaux et disques de râpes sont intacts et bien affûtés Recherche des pannes Panne la machine ne démarre pas ou s arrête en cours de fonctionnement et ne peut plus redémarrer Mesures à prendre vérifier que la prise murale est bien branchée ou mettre le courant en agissant sur l...

Page 14: ...igual o mayor que la de la rebanadora 3 A o D LA REBANADORA ESTÁNDAR 3 A corta en rebanadas productos duros y dados en combinación con la rejilla para dados tipo 1 3 G1 REBANADORA CORTADORA EN DADOS 3 B corta en dados en combinación con la rejilla de cortar dados tipo 1 3 G1 desde 12 5x12 5 mm y en adelante REBANADORA ESTRIADA 3 C para rebanadas estriadas REBANADORA FINA DE 2 CUCHILLAS 3 D2 corta ...

Page 15: ...ubricación y se deslice fácilmente Si el eje se desliza con dificultad deberá lubricarse con unas gotas de aceite de máquina Que las cuchillas y discos de rallar hallen en perfecto estado y estén bien afiladas LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS FALLO la máquina no se pone en marcha o se para durante el funcionamiento y no puede volver a ponerse en marcha REMEDIO comprobar que el enchufe esté introducido en e...

Page 16: ... sodi Per fare i dadini si usa in combinazione con la griglia del tipo 1 3 G1 L AFFETTATRICE 3 B serve ad affettare a dadini da 12 5 x 12 5 in su in combinazione con la griglia del tipo 1 3 G1 L AFFETTATRICE 3 C serve ad ottenere fette con superficie ondulata L AFFETTATRICE FINE A DUE LAME 3 D2 si usa per trattare alimenti sia sodi che morbidi E adatta per affettare i cavoli a filettini L AFFETTAT...

Page 17: ...lgersi ad un tecnico specializzato Controllare che il perno 1 I sia ben lubrificato e che ruoti senza difficoltà In caso contrario andrà pulito con cura e lubrificato con poche gocce di olio di macchina Controllare che lame e dischi taglienti siano integri e bene affilati RICERCA DEI GUASTI GUASTO L apparecchio non parte oppure si ferma mentre è in funzione e non si riesce a farlo ripartire INTERV...

Page 18: ...ensão da grade de seccionamento em cubos 3 G deve ser igual ou maior à do utensílio de corte 3 A ou D CORTADOR STANDARD 3 A Corta produtos consistentes em fatias Corta em cubos quando combinado com uma grade de seccionamento em cubos tipo 1 3 G1 CORTADOR DE CUBOS 3 B Cubos em combinação com uma grade de seccionamento em cubos tipo 1 3 G1 de 12 5x12 5 mm ou maiores CORTADOR ONDULADO 3 C Para fatias...

Page 19: ...ico especializado para reparar a máquina antes de ser de novo utilizada Se o eixo da placa de pressão 1 I está bem lubrificado e desliza bem Se o eixo estiver perro deverá ser rigorosamente limpo e oleado com algumas gotas de óleo de máquina Se as lâminas de corte e de raspar estão em bom estado e bem afiadas DETECÇÃO DE AVARIAS AVARIA A máquina não arranca ou pára estando a funcionar e não arranc...

Page 20: ...groot of groter zijn dan die van de snijschijf 3 A of D DE STANDAARDSNIJSCHIJF 3 A snijdt vaste produkten Blokt in combinatie met blokroosterschijf van het type 1 3 G1 BLOKSNIJSCHIJF 3 A Blokken in combinatie met blokrooster type 1 3 G1 van 12 5x12 5 mm en meer WAFELSNIJSCHIJF 3 C Voor gegolfde schijven FIJNE SNIJSCHIJF MET 2 MESSEN 3 D2 Voor vaste en zachte produkten Snijdt kool in reepjes FIJNE ...

Page 21: ... gebruik genomen mag worden Controleer of de as van de toevoerplaat 1 I voldoende gesmeerd wordt en licht loopt Als de as stroef loopt moet hij zorgvuldig worden gereinigd en daarna ingevet met een paar druppels machineolie Controleer of messen en raspen intact en goed scherp zijn STORINGZOEKEN STORING De machine wil niet starten of slaat af als hij in werking is en kan niet opnieuw worden gestart...

Page 22: ...ter type 1 3 G1 fra 12 5x12 5 mm og større RIFLEPLADE 3 C Til riflede skiver FINSNITTERPLADE 2 KNIVE 3 D2 Skiveskærer faste og bløde madvarer Strimler kål FINSNITTERPLADE 1 KNIV 3 D1 Skiveskærer faste bløde saftige og sarte madvarer Strimler salat 4 mm hakker løg sammen med terningsgitter type 1 3 G1 10x10 og større 4 6 og 10 mm laver terninger sammen med terningsgitter type 1 1 4 mm laver terning...

Page 23: ...s grundigt og smøres med nogle dråber maskinolie Knive og rivejern skal være hele og skarpe FEJLFINDING FEJL Maskinen starter ikke eller standser under kørsel og kan ikke genstartes AFHJÆLPNING Kontroller om stikket sidder i stikkontakten og om der tændt for kontakten Kontrollér at ilæggeren låget 1 C og trykpladens aksel 5 I er låst i korrekt position Undersøg om sikringerne i sikringsskabet er s...

Page 24: ...ioi yhdessä kuutioritilän kanssa 3 G1 Avoviipaleterä 3 B kuutioi yhdessä kuutioritilän 3 G1 kanssa 12 5x12 5 mm lähtien Uritettu viipaleterä 3 C tekee uritettuja koristeellisia viipaleita Tehoviipaleterä jossa on 2 leikkaavaa terää 3 D2 viipaloi kiinteitä ja pehmeitä raaka aineita Suikaloi kaalia Tehoviipaleterä jossa on 1 leikkaava terä 3 D1 viipaloi kiinteitä pehmeitä mehukkaita ja herkkiä raaka...

Page 25: ...ästi ja pyörii kevyesti Ellei akseli pyöri kevyesti se on puhdistettava huolellisesti ja voideltava muutamalla pisaralla koneöljyä Tarkista että terät kuutioritilät ja suikaleterät ovat ehjät ja terävät VIANETSINTÄ VIKA Kone ei käynnisty tai pysähtyy käytön aikana eikä käynnisty uudelleen TOIMENPITEET Tarkista että pistoke on pistorasiassa tai virta on kytketty päälle virranerotinkytkimestä Tarkis...

Page 26: ...ðar sneiðar Fínskurðarskífa með 2 hnífum 3 D2 Sker fast og mjúkt hráefni Strimlar kál Fínskurðarskífa með 1 hníf 3 D1 Sker fast mjúkt safaríkt og viðkvæmt hráefni Strimlar salatsblöð 4 mm hakkar lauk notuð með teningsrist af gerð 1 3 G1 10x10 mm og stærri 4 6 og 10 mm sker í teninga notuð með teningsrist af gerð 1 14 mm sker í teninga notuð með teningsrist af gerð 2 3 G2 Langskurðarskífa 3 F Strim...

Page 27: ...r ekki aftur í gang VIÐBRÖGÐ Gangið úr skugga um að tengillinn sitji í vegginnstungu eða kveikt sé á straumrofa Gangið úr skugga um að matarinn lokið 1 C og öxull þrýstiplötunnar 5 I séu læst í réttri stöðu Ýtið þrýstiplötunni 1 A niður í matarann Gangið úr skugga um að vör í töfluskáp á staðnum séu heil og hafi rétta amper tölu Bíðið nokkrar mínútur og reynið að gangsetja vélina á nýjan leik Kall...

Page 28: ...ï Þ ðïõ åßíáé êáôÜëëçëç ãéá ôç óõóêåõÞ Ç óõóêåõÞ ðñÝðåé íá ôïðïèåôåßôáé óå ðÜãêï Þ ôñáðÝæé ýøïõò ðåñßðïõ 650 mm ÔïðïèåôÞóôå ôçí êñåìÜóôñá 4 M ãéá ôá êïðôéêÜ åñãáëåßá 3 óôïí ôïß ï êïíôÜ óôç óõóêåõÞ ãéá åýêïëç êáé áóöáëÞ ñÞóç ÅëÝãîôå ôá ðáñáêÜôù äýï óçìåßá ùñßò íá ôïðïèåôÞóåôå ôá êïðôéêÜ åñãáëåßá Þ ôçí ðëÜêá åîáãùãÞò 1 D óôï ìç Üíçìá Âåâáéùèåßôå üôé ç óõóêåõÞ óôáìáôÜ üôáí ç ðëÜêá þèçóçò 1 A ìåôáêéíç...

Page 29: ...ÏÐÉÓÌÏÓ ÂËÁÂÙÍ ÅÍÔÏÐÉÓÌÏÓ ÂËÁÂÙÍ ÅÍÔÏÐÉÓÌÏÓ ÂËÁÂÙÍ ÅÍÔÏÐÉÓÌÏÓ ÂËÁÂÙÍ ÂËÁÂÇ Ç óõóêåõÞ äåí ìðïñåß íá ôåèåß óå ëåéôïõñãßá Þ óôáìáôÜ åíþ ëåéôïõñãåß êáé äåí ìðïñåß íá ôåèåß ðÜëé óå ëåéôïõñãßá ÁÍÔÉÌÅÔÙÐÉÓÇ Âåâáéùèåßôå üôé ï ñåõìáôïëÞðôçò åßíáé êáëÜ ôïðïèåôçìÝíïò óôïí ñåõìáôïäüôç Þ üôé ï áðïìïíùôéêüò äéáêüðôçò åßíáé êëåéóôüò Âåâáéùèåßôå üôé ï ôñïöïäüôçò êáðÜêé 1 C êáé ï Üîïíáò ôçò ðëÜêáò þèçóçò 5 I åßíáé...

Reviews: