background image

13

3.1  Regulation of the burner

In order to achieve combustion values low on emissions, the bur-
ner must be adjusted on hand of the exhaust gas measurements
and suitable measuring instruments.
The measuring hole (Ø 8 mm) to be mounted in a distance of 2
times the diameter of the exhaust pipe behind the heat generator
and is to be closed after the measurement.

Attention: The heat generator and exhaust gas ducts must be

sealed tight.

3.2 Chimney draft

In order to achieve constant furnace pressure, a draft restrictor
must be installed in the exhaust gas line. The draft restrictor must
be set such that the underpressure in the furnace does not amount
to more than 0.1 mbar during operation.
With overpressure boilers, the chimney draft to be set is to be taken
from the boiler operating instructions.

3.3 Combustion air 

In accordance with the nozzle used, an air volume basic setting
has been carried out in the factory. The factory-fitted air volume
basic setting, in dependence on the furnace and the nozzle tole-
rance, leads to an excess of air and must be fundamentally readju-
sted. The necessary air quantity is determined on the basis of car-
bon image and CO

2

measurement. The regulation it happens pre-

ferably with the drive shaft for the air-core choke 

Baffle plate 

- By turning the adjusting screw to the right the blast pressure 

increases, the CO

2

content of the exhaust gas rises (see fig. 15).

Air-core choke

- By turning the drive shaft to the right, the airflow rate increases 

CO

2

content of the exhaust gas rises and the fan pressur decrea-

ses (see fig. 15).

Air intake 

- By turning the drive shaft to the left, the airflow rate increases 

CO

2

content of the exhaust gas rises and the fan pressur decrea-

ses (see fig. 15).

Pay attention that the blast pressure is kept at between 2,0 - 2,6
mbar.

We recommend setting a CO

2

content of 12 - 13 vol. %.

Blower pressure measurement is to be carried out at the pressure
measuring connection nipple1 (see fig. 16).
The photo-current is to be measured in series with the phot resistor
(+ pole on terminal 12, max. 5 kOhm inner resistance in the instru-
ment), (see fig. 17).
The photo-current must be between 55 µA and 100 µA at 230 V~
while in operation.
Measuring adapter MA 2 (see fig. 17) when desired available (part
number: 3.11.041).

3.4 Soot number

The soot number may not exceed the value of 0.5 according to the
soot number comparison scale.

3.1  Réglage du brûleur

Pour obtenir des valeurs de combustion faibles en émission, il faut
régler le brûleur en mesurant les gaz de combustion au moyen d’un
appareil de mesure adéquat.
L’orifice de mesure (Ø 8 mm) doit être pratiqué à une distance de
deux fois le diamètre du tuyau d’échappement derrière la source
calorifique, et une fois la mesure exécutée, il faut reboucher l’orifice.

Attention: La source calorifique et les conduites des gaz de

combustion doivent être étanches.

3.2  Tirage de la cheminée

Pour obtenir une pression constante de la chambre de combusti-
on, il faut installer une coupe-tirage dans la conduite des gaz de
combustion. Le coupe-tirage doit être installé de telle sorte que la
sous-pression dans la chambre de combustion en activité ne
dépasse pas 0,1 mbar. 
Pour les chaudières à surpression, la réglage du tirage de la 
cheminée se fait d’après les instructions de service de la chaudière.

3.3  Air de combustion 

Chaque brûleur est règlé d'usine en fonction du gicleur installé
avec un débit d'air de base. En fonction du foyer et de la tolérance
de la buse, le réglage de base d'usine de la quantité d'air provoque
un surplus d'air et doit dans tous les cas être réajusté.  La quantité
d'air nécessaire est déterminée au moyen de la formation de suie
et du mesurage de CO

2

. Le règlage de finition est à effectuer de

préférence sur le vis d'étranglement.

Deflecteur

- En tournant la vis de réglage vers la droite, la teneur en CO

2

des gaz brûlés est augmentée et la pression de la soufflerie 
augmente (cf. fig.15).

Rolet d'air

- En tournant l'arbre d'étranglement vers la droite, la teneur en

CO

2

des gaz brûlés est augmentée et la pression de la souffle-

rie baisse (cf. fig.15).

Entrée d'air 

- En tournant l'arbre d'étranglement vers la gauche, la teneur en

CO

2

des gaz brûlés est augmentée et la pression de la souffle-

rie baisse (cf. fig.15).

Il faut veiller à ce que la pression de la soufflerie soit maintenue
entre 2,0 et 2,6 mbar.

Nous recommandons une teneur en CO

2

de 12 à 13 vol. %.

La mesure de la pression de soufflage se fait au raccord fileté prévu
à cet effet (cf. fig. 16).
Le courant photo-électrique se mesure avec un ampèremètre à
courant continu en série avec la résistance photo-électrique pôle +
sur borne 12, max. 5 kOhm de resistance intérieure dans 
l’instrument) (cf. fig. 17).
En marche, le courant photo-électrique doit se situer entre 55 µA et
100 µA pour 230 V~.
Adaptateur de mesure MA 2 (cf. fig. 17) sur demande (numéro de
commande: 3.11.041).

3.4  Indice de noircissement

L’indice de noircissement ne doit pas dépasser la valeur 0,5 d’a-
près l’échelle de comparaison des indices de noircissement.

Summary of Contents for HL 40 ELV-S

Page 1: ...u 1 Connection plug 2 Photo resistor 3 Service screw 4 Ignition cable 5 Burner housing 6 Setscrew 7 Control lamp 8 Automatic oil firing unit 9 Motor capacitor 10 Motor 11 Base plate 12 Flange 13 Burne...

Page 2: ...hler eingeschlichen haben was nach menschlichem Ermessen nie 100 ig ausgeschlossen werden kann so lassen Sie uns dies bitte sofort wissen Wir werden alles tun um schnellstens im Rahmen unserer zweij h...

Page 3: ...ge du br leur fioul Nous vous conseillons de confier le montage la mise en service le r glage et l entretien un sp cialiste Conform ment aux dispositions DlN 4755 les instructions de service qui accom...

Page 4: ...die Anfahrlast beeinflu t Genaue Werte k nnen daher nur an der jeweiligen Anlage ermittelt werden 1 4 Brennstoff Heiz l EL nach DlN 51603 1 Viskosit t max 6 0 mm2 s bei 20 C 1 5 Elektrische Daten Nenn...

Page 5: ...aract ristiques techniques 1 1 Puissance du br leur Type D bit de fioul Puissance Puissance des du br leur chaudi res HL 40 ELV S 1 3 3 0 kg h 16 35 kW 14 33 kW lndications concernant les appareils ay...

Page 6: ...eitig auf LE Betrieb eingestellt Zus tzlich ist ein Vorfilter Filtrierungsgrad max 40 m notwendig 2 Montage 2 1 Anschlu ma e Anschlu ma e zwischen Brenner und W rmeerzeuger nach DIN EN 226 Ma e in mm...

Page 7: ...en baffle plate and nozzle see fig 10 Put on the baffle plate 1 and tighten the screw 2 1 9 Composants du br leur Moteur FHP AEG EB 95 C 28 2 Condensateur Arcotronics 3 F 400 V DB Pompe Danfoss BFP 21...

Page 8: ...3 5 m mu eine lf rderpumpe eingebaut werden Beim Betrieb mit lf rderpumpe oder wenn der ltank h her liegt als die Brennerpumpe mu der Brenner im 1 Rohr System betrieben wer den Wird der Brenner im 1 R...

Page 9: ...m ment aux normes DlN 4755 Respecter les prescriptions locales La conduite de fioul doit tre amen e suffisamment pr s du br leur pour que les tuyaux puissent tre raccord s sans con traintes Dans la co...

Page 10: ...t die lversorgung gew hrleistet Sind die Stopfen aus den lschl uchen entfernt worden und die lschl uche richtig angeschlossen lst die Verbrennungsluftzufuhr gew hrleistet Wurde der Brenner richtig mon...

Page 11: ...d out via the manometer connection of the oil pump see fig 14 Attention The oil pump may not be operated without heating oil for longer than 5 minutes provided that there is oil in the pump before ini...

Page 12: ...grunds tzlich nachreguliert werden Die ben tigte Luft menge wird anhand von Russbild und CO2 Messungen ermittelt Die Einregulierung erfolgt vorzugsweise mit der Stellschraube der Luftdrossel Stauschei...

Page 13: ...glage du br leur Pour obtenir des valeurs de combustion faibles en mission il faut r gler le br leur en mesurant les gaz de combustion au moyen d un appareil de mesure ad quat L orifice de mesure 8 m...

Page 14: ...fttemperatur tL 18 C Kohlendioxydgehalt CO2 12 5 qA 169 18 x 0 50 12 5 0 007 7 097 Abgasverluste qA 7 1 Aufgrund der 1 BImSchV sind die W rmeerzeuger so zu betrei ben da ihre Abgasverluste bezogen auf...

Page 15: ...the controller and restrictor as well as of the automatic oil firing system including the safety time 3 5 Pression du fioul La pression de la pompe r gl e l usine est de 10 bar Nous recommandons une...

Page 16: ...ebs stundenz hler eingesetzt werden Der Anschlu des Betriebsstun denz hlers erfolgt parallel zum Magnetventil Durch Erfassung der Brennerlaufzeit und in Verbindung mit einem Heiz lz hler kann der Heiz...

Page 17: ...3 8 Chemin e Un profil de chemin e correct garantit la pression de refoulement n cessaire pour un fonctionnement parfait de l installation de combustion et des conduites d chappement des gaz de com bu...

Page 18: ...18 Schaltplan Circuit diagramm Plan de circuit Abbildung 23 Figure 23...

Page 19: ...19...

Page 20: ...26 Loosening of the service screw D visser la vis de service Abbildung 27 Einbaulage der Luftklappe Figure 27 Installation position of the air flap Position de montage du clapet d air Abbildung 28 Au...

Page 21: ...cker Figure 32 Power connection Euro plug Prise Euro du raccordement sur secteur Abbildung 33 Steckanschlu f r Fotowiderstand Figure 33 Plug connection for photo resistor Prise de raccordement pour la...

Page 22: ...22 Ersatzteilzeichnung HL 40 ELV S Spare parts drawing HL 40 ELV S Sch ma des pi ces de rechange HL 40 ELV S...

Page 23: ...iderstand LDS g 1 3 11 028 32 Halter f r Stellungsanzeige 1 2 95 052 33 Kabelsatz f r Eurostecker 1 3 11 048 34 Kabelsatz f r Fotowiderstand 1 3 11 046 35 Kabelsatz f r lvorw rmer 1 3 11 047 36 Kabels...

Page 24: ...amping plate for ignition electrode bloc 1 3 24 098 39 Support for bearing housing red 1 2 92 100 40 Support for bearing housing black 1 2 92 101 41 Capacitor 1 3 13 008 42 Clutch 1 3 16 089 43 Bearin...

Page 25: ...a garantie n est pas valable Cf conditions de garantie Comman der les pi ces de rechange en indiquant la d signation et le num ro de commande de votre br leur Sous r serve de toutes modifications tech...

Page 26: ...ftet entl ften labsperrhahn geschlossen ffnen Kupplung defekt austauschen f rdert kein l Saugleitung undicht abdichten lpumpenfilter verschmutzt reinigen Vorfilter verschmutzt reinigen austauschen lpu...

Page 27: ...tion line no oil pressure Suction line not vented Vent Oil shut off valve closed Open Coupling defective Replace does not pump oil Leaks in suction line Seal properly Oil pump filter dirty Clean Prefi...

Page 28: ...ioul ferm L ouvrir Accouplement d fectueux Le remplacer N am ne pas de fioul Conduite d aspiration non tanche La rendre tanche Filtre de la pompe encrass Le nettoyer Pre filtre encrass Nettoyer rempla...

Reviews: