background image

alimentador de alavanca no sentido contrário
ao dos ponteiros do relógio.

MONTAGEM E DESMONTAGEM DO

ALIMENTADOR AFUNILADO

Ao montar, coloque o alimentador afunilado
(1:D) com o fecho na posição de ”5 horas”
(4:A), quando visto da abertura de saída da
máquina.

Rode seguidamente o alimentador de
alavanca no sentido dos ponteiros do relógio
até ao máximo, ou seja até às ”6 horas” (5:B).

Coloque cilindro do alimentador (1:A) na
saliência central do utensílio de corte,
introduzindo a alça (1:B) no furo existente no
interior do alimentador afunilado (1:C), e
enrosque depois o cilindro no sentido contrário
ao dos ponteiros do relógio.

Ao desmontar, desaperte primeiro o cilindro
do alimentador (1:A) no sentido dos ponteiros
do relógio, retire-o, vire depois o fecho (5:B)
para cima, rodando ao mesmo tempo o
alimentador afunilado no sentido contrário ao
dos ponteiros do relógio.

LIMPEZA

Desligue primeiro a máquina e retire a ficha da
tomada de corrente.

Limpe cuidadosamente a máquina logo depois
da sua utilização.

Se tiver usado uma grade de seccionamento
em cubos (3:G), deixa-a ficar na máquina e
solte os cubos restantes com a escova (7:B).

Retire as partes desmontáveis da máquina,
lave-as e enxugue-as bem.

Não limpe nunca objetos de metal ligeiro
na máquina de lavar a louça se não tiverem
a etiqueta “diwash”.

Todos os acessórios com a etiqueta
“diwash” podem ser lavados na máquina de
lavar a louça.

Todos os instrumentos de corte podem ser
lavados na máquina de lavar a louça.

Limpe a máquina com um pano húmido.

Nunca deixe húmidas as lâminas dos
utensílios de corte, quando não estão a ser
usados.

Guarde sempre os utensílios de corte (3)
suporte (7:A) fixo à parede.

Nunca utilize objectos cortantes nem
mangueiras de alta pressão.

Nunca lave com duche de água as paredes
da máquina.

VERIFIQUE TODAS AS SEMANAS

Se a máquina pára quando a placa de
pressão do alimentador de alavanca (8:A) é
deslocada para o lado, de modo a que a
abertura do alimentador (8:B) seja superior a
45 mm. Em caso contrário, a posição do calço
de paragem (8:H) poderá ser ajustada por
técnico habilitado.

O calço de paragem pode ser
desapertado/apertado com a chave (8:I).

Se a máquina não pode ser accionada
estando o alimentador afunilado (1:D)
montado sem o cilindro (1:A).

Retire a ficha da tomada de corrente, ou
desligue alternativamente o interruptor de
trabalho, verificando depois se o cabo
eléctrico está em bom estado e sem fissuras.

Se houver falha de alguma das duas funções
de segurança, ou se o cabo eléctrico não
estiver em bom estado e apresentar fissuras,
deverá ser chamado um técnico especializado
para reparar a máquina, antes de ser de novo
ligada à rede eléctrica.

Se as correias accionadoras (8:E) estão tensas.
Ver COMO ESTICAR AS CORREIAS.

Se todos os parafusos visíveis estão bem
apertados.

Se o êmbolo do alimentador de alavanca
(8:G) está limpo e desliza bem.

Se as lâminas corte e de raspar estão em bom
estado e bem afiadas.

COMO ESTICAR AS CORREIAS

Liberte os quatro pés de borracha que
suportam a placa de protecção, no lado
inferior da máquina, e retire-a.

Desaparte os quatro parafusos (8:C) que
seguram o motor.

Desaperte a porca (8:D) e estique as correias
com o parafuso existente no centro da porca
de modo a poder empurrar as correias para
dentro, cerca de 10 mm, exercendo força
normal.

Aperte a porca e os quatro parafusos e volte
a montar a placa de protecção.

DETECÇÃO DE AVARIAS

AVARIA: A máquina não arranca, ou pára
estando a funcionar e não arranca de novo.
MEDIDAS A TOMAR: Verifique se a ficha está
conectada à tomada de corrente, ou coloque
alternativamente o interruptor de trabalho na
posição ”I”. Verifique se o alimentador de
alavanca (8:F) ou o alimentador afunilado
(1:D) estão correctamente montados na
máquina. Monte o cilindro (1:A) em
intersecção com o alimentador afunilado.
Introduza a placa de pressão do alimentador

de alavanca (8:A) até ao centro do
alimentador. Verifique se os fusíveis do
quadro de segurança local estão em bom
estado e têm a amperagem correcta. Espere
alguns minutos tente pôr a máquina de novo
a funcionar. Chame um técnico
especializado para executar as medidas
adequadas.

AVARIA: Baixa capacidade ou mau
resultado com respeito a corte.
MEDIDAS A TOMAR: Escolha um utensílio
de corte correcto ou uma combinação
adequada de utensílios de corte (3). Monte
a cápsula de segurança (2:A) ao cortar com
o alimentador de alavanca (8:F). Assegure-se
de que as lâminas de corte e de raspar se
encontram em bom estado e verifique se
estão bem afiadas. Pressione o produto com
menos força. Estique as correias
accionadoras (8:E) de acordo com as
instruções COMO ESTICAR AS CORREIAS.

AVARIA: O utensílio de corte (3) não sai.
MEDIDAS A TOMAR: Use sempre o dispersor
(2:B). Use uma luva grossa de cabedal, ou
similar, que não possa ser cortada pelas
lâminas, e desprenda o utensílio rodando-o no
sentido dos ponteiros do relógio.

AVARIA: A cápsula de segurança (2:A) não
sai.
MEDIDAS A TOMAR: Desenrosque a cápsula
de segurança no sentido dos ponteiros do
relógio inserida na ranhura da peça destinada
a retirar as grades de seccionamento (6:B).

ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS

MãbQUINA: Motor: 1 velocidade, 0,55 kW,
230 V, monofásico, 50 Hz, protecção térmica
do motor 5.2 A. 400 V, trifásico, 50 Hz,
protecção térmica do motor 1.6 A.
Transmissão: Correias accionadoras. Sistema
de segurança: Um interruptor de segurança.
Classe de isolamento: IP44. Ficha de contacto:
De ligação à terra, monofásica, 10 A. De
ligação à terra, trifásica, 16 A. Fusível no
quadro de segurança local: 10 A, lento. Nível
de ruído LpA (EN31201): < 70 dBA.

UTENSÍLIOS: Diâmetro: 185 mm. Rotações:
480 rotações p/min.

MATERIAL: Caixa da máquina: Poliuretano.
Passagem dos produtos: Acetal. Alimentador
afunilado: Metal leve com tratamento de
nylon. Sistema de elos: Aço inoxidável.
Cilindro de alimentação: Liga de alumínio.
Discos dos utensílios de corte: Alumínio ou
acetal. Lâminas dos utensílios de corte: Aço de
lâmina de alta qualidade.

PESOS LÍQUIDOS: Máquina incl. alimentador
de alavanca: 22 kg. Alimentadorafunilado: 4
kg. Utensílios de corte: cerca de 0,5 kg em
média.

NORMAS: NSF STANDARD 8. Directiva EU
para máquinas: 89

/

392EEC .

Summary of Contents for RG-7

Page 1: ...e uso Istruzioni per l uso Instruções de uso Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Käyttöohje Notkunarleiðbeiningar ÏÄÇÃÉÅÓ ÑÇÓÇÓ ISO 9001 Food Preparation Fast and Easy AB HÄLLDE MASKINER P O Box 1 165 SE 16426 Kista SWEDEN 46 8 587 730 00 46 8 587 730 30 www hallde com info hallde se Art nr 13007 ...

Page 2: ... ...

Page 3: ...1 G1 4 7 3 8 G2 H K F D1 D2 C B A B D 2 A C D E G H I L B A B C C A B A B A B 5 6 A B A F ...

Page 4: ... 2 dicing grid 3 G2 SHREDDER 3 F Shreds and cuts curved potato chips TYPE 1 DICING GRID 3 G1 Dices in combination with suitable slicer Cannot be combined with 14 mm fine cut slicer See type 2 dicing grid below TYPE 2 DICING GRID 3 G2 Dices in combination with 14 mm fine cut slicer POTATO CHIP GRID 3 H Cuts straight potato chips in combination with 10 mm fine cut slicer RAW FOOD GRATER 3 K Grates c...

Page 5: ...f the locknut to tighten the belts so that the belts can be pressed in about 10 mm using normal force Tighten the locknut and the four screws and fit the protective plate TROUBLE SHOOTING FAULT The machine cannot be started or stops while it is running and cannot be restarted REMEDY Check that the plug is securely fitted into the power supply socket or set the isolating switch to position I Make s...

Page 6: ...GSGALLER TYP 1 3 G1 Tärnar i kombination med passande skivare Kan ej kombineras med finsnittskivare 14 mm Se tärningsgaller typ 2 nedan TÄRNINGSGALLER TYP 2 3 G2 Tärnar i kombination med finsnittsskivare 14 mm POMMES FRITESGALLER 3 H Skär rak pommes frites i kombination med finsnittskivare 10 mm RÅKOSTRIVARE 3 K River morot vitkål nötter ost torrt bröd FINRIVARE 3 L Finriver rå potatis hård torr o...

Page 7: ...t kan trycka in remmarna ca 10 mm Dra åt låsmuttern och de fyra skruvarna samt montera skyddsplåten FELSÖKNING FEL Maskinen startar ej eller stannar under körning och kan ej återstartas ÅTGÄRDER Kontrollera att stickkontakten sitter i vägguttaget alternativt ställ arbetsbrytaren i läge I Se till att fleximataren 8 F eller trattmataren 1 D är korrekt monterad på maskinen Montera matarsvampen 1 A vi...

Page 8: ...yd pommes frites TERNINGSGITTER TYPE 1 3 G1 Lager terninger i kombinasjon med passende skiver Kan ikke kombineres med finsnittskive 14 mm Se terningsgitter type 2 nedenfor TERNINGSGITTER TYPE 2 3 G2 Lager terninger i kombinasjon med finsnittskive 14 mm POMMES FRITES GITTER 3 H Skjærer rett pommes frites i kombinasjon med finsnittskive 10 mm RÅKOSTRIVER 3 K River gulrøtter hvitkål nøtter ost tørt b...

Page 9: ... mm Trekk til låsemutteren og de fire skruene og monter beskyttelsesplaten FEILSØKING FEIL Maskinen starter ikke eller stanser under kjøring og kan ikke startes igjen TILTAK Kontroller at støpselet sitter i kontakten eller sett arbeidsbryteren i stillingen I Se etter at fleksimateren 8 F eller traktmateren 1 D er riktig montert på maskinen Monter matersvampen 1 A ved skjæring med traktmateren Før ...

Page 10: ...hrung können in Kombination mit dem Würfelgatter 1 zum Würfeln verwendet werden Die 14mm Ausführung kann in Kombination mit dem Würfelgatter 2 3 G2 zum Würfeln verwendet werden SCHNITZLER 3 F erzeugt gekrümmte Pommes frites WÜRFELGATTER 1 3 G1 würfelt in Kombination mit einem geeigneten Scheibenschneider Nicht verwendbar in Kombination mit der 14mm Feinschnittscheibe Siehe Würfelgatter 2 unten WÜR...

Page 11: ...en der Motor festgehalten wird Lösen Sie die Feststellmutter 8 D und spannen Sie die Riemen mit Hilfe der Spannschraube in der Mitte der Feststellmutter so daß die Riemen mit normaler Kraft etwa 10 mm eingedrückt werden können Ziehen Sie die Feststellmutter und die vier Schrauben an und bringen Sie die Schutzplatte an FEHLERSUCHE FEHLER Die Maschine läßt sich nicht einschalten oder bleibt während ...

Page 12: ...macédoine de type 1 3 G1 et de dimension 10x10 ou plus Permet de découper des dés de 4 6 et 10 mm en combinaison avec la grille à macédoine de type 1 Pour obtenir des dés de 14 mm utiliser ce trancheur en combinaison avec la grille à macédoine de type 2 3 G2 LE TRANCHEUR POUR JULIENNE 3 F coupe les légumes en lamelles fines et les pommes de terre en frites légèrement incurvées LA GRILLE À MACÉDOIN...

Page 13: ...a machine et retirer la plaque de protection Desserrer les quatre vis 8 C qui maintiennent le moteur Desserrer l écrou d arrêt 8 D et tendre les courroies à l aide de la vis de tension placée au centre de l écrou d arrêt de manière à pouvoir faire fléchir lescourroies d environ 10 mm Serrer l écrou de blocage et les quatre vis puis monter la plaque de protection Recherche des pannes PANNE la machi...

Page 14: ...on la rejilla tipo 1 La de 14 mm corta en dados en combinación con la rejilla tipo 2 3 G2 CORTADORA EN TIRAS 3 F corta en tiras y corta patatas fritas onduladas REJILLA DE CORTAR DADOS TIPO 1 3 G1 corta en dados en combinación con una rebanadora apropiada No puede combinarse con la rebanadora fina de 14 mm Ver la rejilla de cortar dados tipo 2 abajo REJILLA PARA CORTAR DADOS TIPO 2 G G2 corta en d...

Page 15: ...n situado en el centro de la tuerca de bloqueo a fin de que haciendo una presión normal las correas cedan unos 10 mm de flecha Apretar la tuerca de bloqueo y los cuatro tornillos y montar la placa de protección LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS FALLO la máquina no se pone en marcha o se para durante el funcionamiento y no puede volver a ponerse en marcha REMEDIO comprobar que el enchufe esté introducido en ...

Page 16: ...tipo 1 3 G1 serve a sminuzzare la cipolla da 10x10 in su I modelli da 4 6 e 10 mm si usano per tagliare a dadini in combinazione con la griglia del tipo 1 Il modello da 14 mm si usa per tagliare a dadini in combinazione con la griglia del tipo 2 3 G2 L AFFETTATRICE 3 F serve per tagliare a filettini e per tagliare le patate a fettine ricurve LA GRIGLIA DEL TIPO 1 3 G1 serve a fare dadini in combin...

Page 17: ...a sul fondo dell apparecchio e togliere la piastra Allentare le quattro viti 8 C che tengono fisso il motore Allentare il dado di fermo 8 D e tendere le cinghie agendo sull apposita vite che si trova al centro del dado in modo che spingendole in dentro con una pressione normale si spostino di circa 10 mm Stringere il dado di fermo e le quattro viti e montare di nuovo la piastra protettiva RICERCA ...

Page 18: ...e em tiras O de 4 mm pica cebola combinado com uma grade de seccionamento em cubos tipo 1 3 G1 10x10 ou maior Os de 4 6 e 10 mm cortam em cubos em combinação com uma grade de seccionamento em cubos tipo 1 Os de 14 mm cortam em cubos em combinação com uma grade de seccionamento em cubos tipo 2 3 G2 CORTADOR JULIANA 3 F Corta em tiras corta batatas para fritar curvadas GRADE DE SECCIONAMENTO EM CUBO...

Page 19: ...EIAS Liberte os quatro pés de borracha que suportam a placa de protecção no lado inferior da máquina e retire a Desaparte os quatro parafusos 8 C que seguram o motor Desaperte a porca 8 D e estique as correias com o parafuso existente no centro da porca de modo a poder empurrar as correias para dentro cerca de 10 mm exercendo força normal Aperte a porca e os quatro parafusos e volte a montar a pla...

Page 20: ...sappige en kwetsbare produkten Snijdt sla in reepjes 4 mm hakt uien in combinatie met blokrooster type 1 3 G1 10x10 en hoger 4 6 en 10 mm blokjes in combinatie met blokrooster type 1 14 mm blokjes in combinatie met blokrooster type 2 3 G2 STRIPPENSNIJDER 3 F Snijdt repen snijdt gebogen frieten BLOKROOSTER TYPE 1 3 G1 Maakt blokken in combinatie met geschikte snijschijf Kan niet worden gecombineerd...

Page 21: ...oed scherp zijn SPANNEN VAN AANDRIJFRIEMEN Maak de vier rubbervoetjes los waarmee de beschermplaat aan de onderzijde van de machine bevestigd is en verwijder de plaat Draai de vier schroeven 8 C los waarmee de motor vastzit Draai de borgmoer 8 D los en span de riemen aan met de schroef in het midden van de borgmoer zodat men met normale kracht de riemen ca 10 mm in kan drukken Haal de borgmoer en ...

Page 22: ...tes TERNINGSGITTER TYPE 1 3 G1 Laver terninger sammen med passende skæreplade Kan ikke kombineres med finsnitterplade 14 mm Se terningsgitter type 2 nedenfor TERNINGSGITTER TYPE 2 3 G2 Laver terninger sammen med finsnitterplade 14 mm POMMES FRITES GITTER 3 H Skærer lige pommes frites sammen med finsnitterplade 10 mm RÅKOSTJERN 3 K River gulerødder hvidkål nødder ost tørt brød FINT RIVEJERN 3 L Fin...

Page 23: ...ngsmøtrikken således at man med normal kraft kan trykke remmene ca 10 mm ind Sikringsmøtrikken og de fire skruer skrues fast og beskyttelsespladen monteres FEJLFINDING FEJL Maskinen starter ikke eller standser under kørsel og kan ikke genstartes AFHJÆLPNING Kontroller om stikket sidder i stikkontakten og om der er tændt for kontakten Sørg for at flexipåfylderen 8 F eller traktpåfylderen 1 D er kor...

Page 24: ...kuutiointisäleikön kanssa 14 mm kuutioi yhdessä tyypin 2 mukaisen kuutiointisäleikön 3 G2 kanssa SUIKALOINTITERÄ 3 F suikaloi leikkaa taivutettuja ranskalaisia perunoita KUUTIOINTISÄLEIKKÖ TYYPPI 1 3 G1 kuutioi yhdessä sopivan viipalointiterän kanssa Ei yhdessä 14 mm n hienoviipalointiterän kanssa Ks kuutiointisäleikkö tyyppi 2 alla KUUTIOINTISÄLEIKKÖ TYYPPI 2 3 G2 kuutioi yhdessä 14 mm n hienovii...

Page 25: ...utteri 8 D ja kiristä hihnoja lukkomutterin keskellä olevalla kiristysruuvilla siten että hihnoja voidaan normaalilla voimalla painaa noin 10 mm Kiristä lukkomutteri ja neljä kiinnitysruuvia ja asenna suojalevy takaisin paikalleen VIANETSINTÄ VIKA Kone ei käynnisty tai pysähtyy käytön aikana eikä käynnisty uudelleen TOIMENPITEET Tarkista että pistoke on pistorasiassa tai käännä työkytkin I asentoo...

Page 26: ...hæf með 14 mm fínskurðarskífu Sjá um teningsrist af gerð 2 hér á eftir TENINGSRIST AF GERÐ 2 3 G2 Sker í teninga notuð með 14 mm fínskurðarskífu RIST FYRIR FRANSKAR KARTÖFLUR 3 H Sker beinar kartöflulengjur notuð með 10 mm fínskurðarskífu RIFSKURÐARSKÍFA 3 K Rífur gulrætur hvítkál hnetur ost Þurrt brauð FÍNRIFSKÍFA 3 L Fínrífur hráar kartöflur harðan Þurran ost ÍSETNING OG LOSUN Á SKURÐARSKÍFUM Vi...

Page 27: ...rúfurnar og setjið hlífðarplötuna á sinn stað BILANALEIT BILUN Vélin fer ekki í gang eða stöðvast og fer ekki aftur í gang VIÐBRÖGÐ Gangið úr skugga um að tengillinn sitji í vegginnstungu eða stillið straumrofann í stöðu I Sjáið um að vogaraflsmatarinn 8 F eða sjálfmatarinn 1 D séu settir rétt á vélina Skrúfið öryggistappann 1 A á ef sjálfmatarinn er í notkun Færið Þrýstiplötu vogaraflsmatarans 8 ...

Page 28: ...é þóôå ôï Üíïéãìá ôïõ ðñïóáñìïæüìåíïõ ôñïöïäüôç 8 B íá åßíáé ìåãáëýôåñï áðü 45 mm ÅÜí ç óõóêåõÞ äåí ëåéôïõñãåß óùóôÜ êáëÝóôå åéäéêü ãéá íá áðïêáôáóôÞóåé ôç âëÜâç ðñéí âÜëåôå ôç óõóêåõÞ óå ëåéôïõñãßá ÅÐÉËÏÃÇ ÔÙÍ ÓÙÓÔÙÍ ÅÐÉËÏÃÇ ÔÙÍ ÓÙÓÔÙÍ ÅÐÉËÏÃÇ ÔÙÍ ÓÙÓÔÙÍ ÅÐÉËÏÃÇ ÔÙÍ ÓÙÓÔÙÍ ÅÐÉËÏÃÇ ÔÙÍ ÓÙÓÔÙÍ ÊÏÐÔÉÊÙÍ ÅÑÃÁËÅÉÙÍ ÊÏÐÔÉÊÙÍ ÅÑÃÁËÅÉÙÍ ÊÏÐÔÉÊÙÍ ÅÑÃÁËÅÉÙÍ ÊÏÐÔÉÊÙÍ ÅÑÃÁËÅÉÙÍ ÊÏÐÔÉÊÙÍ ÅÑÃÁËÅÉÙÍ Ãéá êïðÞ óå...

Page 29: ...ôåõôéêÞ ðëÜêá áëáñþóôå ôéò ôÝóóåñéò âßäåò 8 C ðïõ óõãêñáôïýí ôïí êéíçôÞñá áëáñþóôå ôï áóöáëéóôéêü ðåñéêü ëéï 8 D êáé ñçóéìïðïéÞóôå ôïí êï ëßá ôÜíõóçò óôï êÝíôñï ôïõ áóöáëéóôéêïý ðåñéêï ëßïõ ãéá íá óößîåôå ôïõò éìÜíôåò Ýôóé þóôå ïé éìÜíôåò íá ìðïñïýí íá ðéåóôïýí ðñïò ôá ìÝóá ðåñßðïõ 10 mm áóêþíôáò êáíïíéêÞ äýíáìç Óößîôå ôï áóöáëéóôéêü ðåñéêü ëéï êáé ôéò ôÝóóåñéò âßäåò êáé ôïðïèåôÞóôå ôçí ðñïóôáôåõô...

Reviews: