Hallde RG-7 User Instructions Download Page 15

Colocar la pieza alimentadora (1:A) en el muñón
central de la herramienta de corte con el estribo
(1:B) en el agujero del interior del embudo de
alimentación (1:C) y roscar la pieza alimentadora
en el sentido opuesto a las agujas del reloj.

Para desmontar el embudo de alimentación soltar
la pieza alimentadora (1:A) en el sentido de las
agujas del reloj y quitarla, y levantar luego
ligeramente el retén de resorte (5:B) girando al
mismo tiempo el embudo de alimentación en el
sentido opuesto a las agujas del reloj.

LIMPIEZA

Desconectar primero la máquina y quitar el
enchufe del tomacorriente de pared.

Limpiar siempre la máquina inmediatamente
después de usarla.

Si se ha utilizado una rejilla para cortar dados
(3:G), dejarla en la máquina y quitar primero los
dados adheridos con el cepillo (7:B).

Quitar las piezas sueltas y lavarlas y secarlas
bien.

No limpiar nunca objetos de metal ligero en
lavavajillas, si no van marcados con “diwash”.

Todos los accesorios marcados con “diwash”
pueden limpiarse en lavavajillas.

Todas las herramientas de corte pueden
limpiarse en lavavajillas.

Limpiar la máquina con un paño húmedo.

No dejar nunca las cuchillas de las herramientas
de corte húmedas cuando no se empleen.

Conservar siempre las herramientas de corte (3)
en el colgadero de utensilios (7:A) montado en la
pared.

No emplear nunca objetos puntiagudos o pistolas
de limpieza de alta presión.

No rociar nunca con agua los lados de la
máquina.

CONTROLAR SEMANALMENTE

Que la máquina se detenga cuando la placa del
alimentador flexible (8:A) se aparte a un lado a
fin de que la abertura del alimentador flexible
(8:B) exceda de 45 mm. De lo contrario la
regulación de la zapata de tope (8:H) deberá
ajustarla un profesional autorizado. La zapata de
tope se suelta/bloquea con la llave (8:I).

Que la máquina no pueda ponerse en marcha
con el embudo de alimentación (1:D) montado sin
pieza alimentadora (1:A).

Quitar el enchufe del tomacorriente de pared o,
como alternativa, desconectar el interruptor de
trabajo, y comprobar luego que el cable eléctrico
esté en buen estado y no tenga grietas.

Si alguna de las dos funciones de seguridad no
funciona o si el cable eléctrico tiene grietas,

ponerse en contacto con un reparador
profesional para que remedie la avería antes
de volver a utilizar la máquina.

Que las correas de accionamiento (8:E) estén
tensas. Ver TENSIÓN DE LAS CORREAS.

Que los tornillos y pernos visibles estén
apretados.

Que el vástago del émbolo (8:G) esté limpio y
se deslice fácilmente.

Que las cuchillas y discos de rallar hallen en
perfecto estado y estén bien afiladas.

TENSIÓN DE LAS CORREAS

Soltar los cuatro pies de goma que soportan
la placa de protección debajo de la máquina
y quitar la placa.

Soltar los cuatro tornillos (8:C) que sujetan el
motor.

Soltar la tuerca de bloqueo (8:D) que tensar
las correas con el tornillo de tensión situado en
el centro de la tuerca de bloqueo, a fin de que
haciendo una presión normal las correas
cedan unos 10 mm de flecha.

Apretar la tuerca de bloqueo y los cuatro
tornillos, y montar la placa de protección.

LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS

FALLO: la máquina no se pone en marcha o se
para durante el funcionamiento y no puede
volver a ponerse en marcha. REMEDIO:
comprobar que el enchufe esté introducido en
el tomacorriente de pared o, como alternativa
colocar el interruptor de trabajo en la posición
”I”. Comprobar que el alimentador flexible
(8:F) o el embudo de alimentación (1:D) estén
montados correctamente en la máquina.
Montar la pieza alimentadora (1:A) al cortar
con el embudo de alimentación. Introducir la
placa del alimentador flexible (8:A) en el
centro del mismo. Pulsar el botón de arranque.
Controlar que los fusibles del armario de
fusibles del local estén en  perfecto estado y
que sean del amperaje correcto. Esperar
algunos minutos e intentar volver a poner en
marcha la máquina. Contactar un reparador
profesional cuando se tenga que reparar una
avería.

FALLO: capacidad baja o resultado de corte
deficiente.
REMEDIO: elegir la herramienta de corte o
combinación de herramientas apropiada (3).
Montar el manguito de bloqueo (2:A) al cortar
con el alimentador flexible (8:F). Cerciorarse de
que las cuchillas y discos de rallar se hallen en
perfecto estado y bien afilados. Presionar el
producto sin forzarlo. Tensar las correas de
accionamiento (8:E) siguiendo las instrucciones en
TENSIÓN DE LAS CORREAS.

FALLO: no puede quitarse la herramienta de
corte (3).

REMEDIO: usar siempre el extractor (2:B)
Emplear un guante de piel grueso, etc. que no
pueda ser cortado por las cuchillas, y girar la
herramienta de corte en el sentido de las
agujas del reloj.

FALLO: el manguito de bloqueo (2:A) no
puede quitarse.
REMEDIO: soltar el manguito de bloqueo
girando en el sentido de las agujas del reloj
utilizando el extractor de rejilla (6:B) colocado
en la ranura.

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

MÁQUINA: motor:  1 velocidad 0,55 kW,
230 V, monofásico, 50 Hz, ajuste del
guardamotor 5,2 A. Transmisión: correas.
Sistema de seguridad: dos interruptores de
seguridad. Clase de protección: IP44.
Tomacorriente de pared: con conexión a tierra,
monofásico, 10 A. Con conexión a tierra,
trifásico, 16 A. Fusible en el armario de fusibles
del local: 10 A, retardado. Nivel de ruidos LpA
(EN31201): <70 dBA.

HERRAMIENTAS: diámetro: 185 mm. Número
de revoluciones: 480 rpm.

MATERIALES: envoltura de la máquina:
poliuretano. Paso de los alimentos: plástico
acetálico. Alimentador flexible: plástico
acetálico. Embudo de alimentación: metal
ligero revestido de nilón. Sistema de
articulaciones: acero inoxidable. Pieza
alimentadora: aleación de aluminio. Discos de
las herramientas de corte: aluminio o plástico
acetálico. Cuchillas de las herramientas: acero
de la máxima calidad, especial para cuchillas.

PESO NETO:  Máquina incluyendo
alimentador flexible: 22 kg. Embudo de
alimentación: 4 kg. Herramientas de corte:
aprox. 0,5 kg como promedio.

NORMAS: ESTÁNDAR NSF 8, directivas para
máquinas de la UE 89

/

392EEC

Summary of Contents for RG-7

Page 1: ...e uso Istruzioni per l uso Instruções de uso Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Käyttöohje Notkunarleiðbeiningar ÏÄÇÃÉÅÓ ÑÇÓÇÓ ISO 9001 Food Preparation Fast and Easy AB HÄLLDE MASKINER P O Box 1 165 SE 16426 Kista SWEDEN 46 8 587 730 00 46 8 587 730 30 www hallde com info hallde se Art nr 13007 ...

Page 2: ... ...

Page 3: ...1 G1 4 7 3 8 G2 H K F D1 D2 C B A B D 2 A C D E G H I L B A B C C A B A B A B 5 6 A B A F ...

Page 4: ... 2 dicing grid 3 G2 SHREDDER 3 F Shreds and cuts curved potato chips TYPE 1 DICING GRID 3 G1 Dices in combination with suitable slicer Cannot be combined with 14 mm fine cut slicer See type 2 dicing grid below TYPE 2 DICING GRID 3 G2 Dices in combination with 14 mm fine cut slicer POTATO CHIP GRID 3 H Cuts straight potato chips in combination with 10 mm fine cut slicer RAW FOOD GRATER 3 K Grates c...

Page 5: ...f the locknut to tighten the belts so that the belts can be pressed in about 10 mm using normal force Tighten the locknut and the four screws and fit the protective plate TROUBLE SHOOTING FAULT The machine cannot be started or stops while it is running and cannot be restarted REMEDY Check that the plug is securely fitted into the power supply socket or set the isolating switch to position I Make s...

Page 6: ...GSGALLER TYP 1 3 G1 Tärnar i kombination med passande skivare Kan ej kombineras med finsnittskivare 14 mm Se tärningsgaller typ 2 nedan TÄRNINGSGALLER TYP 2 3 G2 Tärnar i kombination med finsnittsskivare 14 mm POMMES FRITESGALLER 3 H Skär rak pommes frites i kombination med finsnittskivare 10 mm RÅKOSTRIVARE 3 K River morot vitkål nötter ost torrt bröd FINRIVARE 3 L Finriver rå potatis hård torr o...

Page 7: ...t kan trycka in remmarna ca 10 mm Dra åt låsmuttern och de fyra skruvarna samt montera skyddsplåten FELSÖKNING FEL Maskinen startar ej eller stannar under körning och kan ej återstartas ÅTGÄRDER Kontrollera att stickkontakten sitter i vägguttaget alternativt ställ arbetsbrytaren i läge I Se till att fleximataren 8 F eller trattmataren 1 D är korrekt monterad på maskinen Montera matarsvampen 1 A vi...

Page 8: ...yd pommes frites TERNINGSGITTER TYPE 1 3 G1 Lager terninger i kombinasjon med passende skiver Kan ikke kombineres med finsnittskive 14 mm Se terningsgitter type 2 nedenfor TERNINGSGITTER TYPE 2 3 G2 Lager terninger i kombinasjon med finsnittskive 14 mm POMMES FRITES GITTER 3 H Skjærer rett pommes frites i kombinasjon med finsnittskive 10 mm RÅKOSTRIVER 3 K River gulrøtter hvitkål nøtter ost tørt b...

Page 9: ... mm Trekk til låsemutteren og de fire skruene og monter beskyttelsesplaten FEILSØKING FEIL Maskinen starter ikke eller stanser under kjøring og kan ikke startes igjen TILTAK Kontroller at støpselet sitter i kontakten eller sett arbeidsbryteren i stillingen I Se etter at fleksimateren 8 F eller traktmateren 1 D er riktig montert på maskinen Monter matersvampen 1 A ved skjæring med traktmateren Før ...

Page 10: ...hrung können in Kombination mit dem Würfelgatter 1 zum Würfeln verwendet werden Die 14mm Ausführung kann in Kombination mit dem Würfelgatter 2 3 G2 zum Würfeln verwendet werden SCHNITZLER 3 F erzeugt gekrümmte Pommes frites WÜRFELGATTER 1 3 G1 würfelt in Kombination mit einem geeigneten Scheibenschneider Nicht verwendbar in Kombination mit der 14mm Feinschnittscheibe Siehe Würfelgatter 2 unten WÜR...

Page 11: ...en der Motor festgehalten wird Lösen Sie die Feststellmutter 8 D und spannen Sie die Riemen mit Hilfe der Spannschraube in der Mitte der Feststellmutter so daß die Riemen mit normaler Kraft etwa 10 mm eingedrückt werden können Ziehen Sie die Feststellmutter und die vier Schrauben an und bringen Sie die Schutzplatte an FEHLERSUCHE FEHLER Die Maschine läßt sich nicht einschalten oder bleibt während ...

Page 12: ...macédoine de type 1 3 G1 et de dimension 10x10 ou plus Permet de découper des dés de 4 6 et 10 mm en combinaison avec la grille à macédoine de type 1 Pour obtenir des dés de 14 mm utiliser ce trancheur en combinaison avec la grille à macédoine de type 2 3 G2 LE TRANCHEUR POUR JULIENNE 3 F coupe les légumes en lamelles fines et les pommes de terre en frites légèrement incurvées LA GRILLE À MACÉDOIN...

Page 13: ...a machine et retirer la plaque de protection Desserrer les quatre vis 8 C qui maintiennent le moteur Desserrer l écrou d arrêt 8 D et tendre les courroies à l aide de la vis de tension placée au centre de l écrou d arrêt de manière à pouvoir faire fléchir lescourroies d environ 10 mm Serrer l écrou de blocage et les quatre vis puis monter la plaque de protection Recherche des pannes PANNE la machi...

Page 14: ...on la rejilla tipo 1 La de 14 mm corta en dados en combinación con la rejilla tipo 2 3 G2 CORTADORA EN TIRAS 3 F corta en tiras y corta patatas fritas onduladas REJILLA DE CORTAR DADOS TIPO 1 3 G1 corta en dados en combinación con una rebanadora apropiada No puede combinarse con la rebanadora fina de 14 mm Ver la rejilla de cortar dados tipo 2 abajo REJILLA PARA CORTAR DADOS TIPO 2 G G2 corta en d...

Page 15: ...n situado en el centro de la tuerca de bloqueo a fin de que haciendo una presión normal las correas cedan unos 10 mm de flecha Apretar la tuerca de bloqueo y los cuatro tornillos y montar la placa de protección LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS FALLO la máquina no se pone en marcha o se para durante el funcionamiento y no puede volver a ponerse en marcha REMEDIO comprobar que el enchufe esté introducido en ...

Page 16: ...tipo 1 3 G1 serve a sminuzzare la cipolla da 10x10 in su I modelli da 4 6 e 10 mm si usano per tagliare a dadini in combinazione con la griglia del tipo 1 Il modello da 14 mm si usa per tagliare a dadini in combinazione con la griglia del tipo 2 3 G2 L AFFETTATRICE 3 F serve per tagliare a filettini e per tagliare le patate a fettine ricurve LA GRIGLIA DEL TIPO 1 3 G1 serve a fare dadini in combin...

Page 17: ...a sul fondo dell apparecchio e togliere la piastra Allentare le quattro viti 8 C che tengono fisso il motore Allentare il dado di fermo 8 D e tendere le cinghie agendo sull apposita vite che si trova al centro del dado in modo che spingendole in dentro con una pressione normale si spostino di circa 10 mm Stringere il dado di fermo e le quattro viti e montare di nuovo la piastra protettiva RICERCA ...

Page 18: ...e em tiras O de 4 mm pica cebola combinado com uma grade de seccionamento em cubos tipo 1 3 G1 10x10 ou maior Os de 4 6 e 10 mm cortam em cubos em combinação com uma grade de seccionamento em cubos tipo 1 Os de 14 mm cortam em cubos em combinação com uma grade de seccionamento em cubos tipo 2 3 G2 CORTADOR JULIANA 3 F Corta em tiras corta batatas para fritar curvadas GRADE DE SECCIONAMENTO EM CUBO...

Page 19: ...EIAS Liberte os quatro pés de borracha que suportam a placa de protecção no lado inferior da máquina e retire a Desaparte os quatro parafusos 8 C que seguram o motor Desaperte a porca 8 D e estique as correias com o parafuso existente no centro da porca de modo a poder empurrar as correias para dentro cerca de 10 mm exercendo força normal Aperte a porca e os quatro parafusos e volte a montar a pla...

Page 20: ...sappige en kwetsbare produkten Snijdt sla in reepjes 4 mm hakt uien in combinatie met blokrooster type 1 3 G1 10x10 en hoger 4 6 en 10 mm blokjes in combinatie met blokrooster type 1 14 mm blokjes in combinatie met blokrooster type 2 3 G2 STRIPPENSNIJDER 3 F Snijdt repen snijdt gebogen frieten BLOKROOSTER TYPE 1 3 G1 Maakt blokken in combinatie met geschikte snijschijf Kan niet worden gecombineerd...

Page 21: ...oed scherp zijn SPANNEN VAN AANDRIJFRIEMEN Maak de vier rubbervoetjes los waarmee de beschermplaat aan de onderzijde van de machine bevestigd is en verwijder de plaat Draai de vier schroeven 8 C los waarmee de motor vastzit Draai de borgmoer 8 D los en span de riemen aan met de schroef in het midden van de borgmoer zodat men met normale kracht de riemen ca 10 mm in kan drukken Haal de borgmoer en ...

Page 22: ...tes TERNINGSGITTER TYPE 1 3 G1 Laver terninger sammen med passende skæreplade Kan ikke kombineres med finsnitterplade 14 mm Se terningsgitter type 2 nedenfor TERNINGSGITTER TYPE 2 3 G2 Laver terninger sammen med finsnitterplade 14 mm POMMES FRITES GITTER 3 H Skærer lige pommes frites sammen med finsnitterplade 10 mm RÅKOSTJERN 3 K River gulerødder hvidkål nødder ost tørt brød FINT RIVEJERN 3 L Fin...

Page 23: ...ngsmøtrikken således at man med normal kraft kan trykke remmene ca 10 mm ind Sikringsmøtrikken og de fire skruer skrues fast og beskyttelsespladen monteres FEJLFINDING FEJL Maskinen starter ikke eller standser under kørsel og kan ikke genstartes AFHJÆLPNING Kontroller om stikket sidder i stikkontakten og om der er tændt for kontakten Sørg for at flexipåfylderen 8 F eller traktpåfylderen 1 D er kor...

Page 24: ...kuutiointisäleikön kanssa 14 mm kuutioi yhdessä tyypin 2 mukaisen kuutiointisäleikön 3 G2 kanssa SUIKALOINTITERÄ 3 F suikaloi leikkaa taivutettuja ranskalaisia perunoita KUUTIOINTISÄLEIKKÖ TYYPPI 1 3 G1 kuutioi yhdessä sopivan viipalointiterän kanssa Ei yhdessä 14 mm n hienoviipalointiterän kanssa Ks kuutiointisäleikkö tyyppi 2 alla KUUTIOINTISÄLEIKKÖ TYYPPI 2 3 G2 kuutioi yhdessä 14 mm n hienovii...

Page 25: ...utteri 8 D ja kiristä hihnoja lukkomutterin keskellä olevalla kiristysruuvilla siten että hihnoja voidaan normaalilla voimalla painaa noin 10 mm Kiristä lukkomutteri ja neljä kiinnitysruuvia ja asenna suojalevy takaisin paikalleen VIANETSINTÄ VIKA Kone ei käynnisty tai pysähtyy käytön aikana eikä käynnisty uudelleen TOIMENPITEET Tarkista että pistoke on pistorasiassa tai käännä työkytkin I asentoo...

Page 26: ...hæf með 14 mm fínskurðarskífu Sjá um teningsrist af gerð 2 hér á eftir TENINGSRIST AF GERÐ 2 3 G2 Sker í teninga notuð með 14 mm fínskurðarskífu RIST FYRIR FRANSKAR KARTÖFLUR 3 H Sker beinar kartöflulengjur notuð með 10 mm fínskurðarskífu RIFSKURÐARSKÍFA 3 K Rífur gulrætur hvítkál hnetur ost Þurrt brauð FÍNRIFSKÍFA 3 L Fínrífur hráar kartöflur harðan Þurran ost ÍSETNING OG LOSUN Á SKURÐARSKÍFUM Vi...

Page 27: ...rúfurnar og setjið hlífðarplötuna á sinn stað BILANALEIT BILUN Vélin fer ekki í gang eða stöðvast og fer ekki aftur í gang VIÐBRÖGÐ Gangið úr skugga um að tengillinn sitji í vegginnstungu eða stillið straumrofann í stöðu I Sjáið um að vogaraflsmatarinn 8 F eða sjálfmatarinn 1 D séu settir rétt á vélina Skrúfið öryggistappann 1 A á ef sjálfmatarinn er í notkun Færið Þrýstiplötu vogaraflsmatarans 8 ...

Page 28: ...é þóôå ôï Üíïéãìá ôïõ ðñïóáñìïæüìåíïõ ôñïöïäüôç 8 B íá åßíáé ìåãáëýôåñï áðü 45 mm ÅÜí ç óõóêåõÞ äåí ëåéôïõñãåß óùóôÜ êáëÝóôå åéäéêü ãéá íá áðïêáôáóôÞóåé ôç âëÜâç ðñéí âÜëåôå ôç óõóêåõÞ óå ëåéôïõñãßá ÅÐÉËÏÃÇ ÔÙÍ ÓÙÓÔÙÍ ÅÐÉËÏÃÇ ÔÙÍ ÓÙÓÔÙÍ ÅÐÉËÏÃÇ ÔÙÍ ÓÙÓÔÙÍ ÅÐÉËÏÃÇ ÔÙÍ ÓÙÓÔÙÍ ÅÐÉËÏÃÇ ÔÙÍ ÓÙÓÔÙÍ ÊÏÐÔÉÊÙÍ ÅÑÃÁËÅÉÙÍ ÊÏÐÔÉÊÙÍ ÅÑÃÁËÅÉÙÍ ÊÏÐÔÉÊÙÍ ÅÑÃÁËÅÉÙÍ ÊÏÐÔÉÊÙÍ ÅÑÃÁËÅÉÙÍ ÊÏÐÔÉÊÙÍ ÅÑÃÁËÅÉÙÍ Ãéá êïðÞ óå...

Page 29: ...ôåõôéêÞ ðëÜêá áëáñþóôå ôéò ôÝóóåñéò âßäåò 8 C ðïõ óõãêñáôïýí ôïí êéíçôÞñá áëáñþóôå ôï áóöáëéóôéêü ðåñéêü ëéï 8 D êáé ñçóéìïðïéÞóôå ôïí êï ëßá ôÜíõóçò óôï êÝíôñï ôïõ áóöáëéóôéêïý ðåñéêï ëßïõ ãéá íá óößîåôå ôïõò éìÜíôåò Ýôóé þóôå ïé éìÜíôåò íá ìðïñïýí íá ðéåóôïýí ðñïò ôá ìÝóá ðåñßðïõ 10 mm áóêþíôáò êáíïíéêÞ äýíáìç Óößîôå ôï áóöáëéóôéêü ðåñéêü ëéï êáé ôéò ôÝóóåñéò âßäåò êáé ôïðïèåôÞóôå ôçí ðñïóôáôåõô...

Reviews: