background image

drehen (5:B).

Die Druckplatte (1:A) auf die mittlere Welle des
Schneidewerkzeugs setzen. Dabei muß der
Bügel (1:B) in das Loch (1:C) auf der Innenseite
des Einfülltrichters gesteckt werden.
Anschließend die Druckplatte im
Gegenuhrzeigersinn festschrauben.

Entfernen: Die Druckplatte (1:A) im Uhrzeigersinn
abschrauben und entfernen und anschließend
die Schnapparretierung (5:B) ein wenig
hochbiegen und gleichzeitig den Einfülltrichter im
Gegenuhrzeigersinn drehen.

REINIGUNG

Schalten Sie die Maschine ab, und ziehen Sie
den Netzstecker aus der Steckdose.

Reinigen Sie die Maschine unmittelbar nach dem
Gebrauch gründlich.

Falls Sie ein Würfelgatter (3:G) verwendet
haben, belassen Sie dieses in der Maschine und
befreien das Gatter mit der Bürste (7:B) von
Produktresten.

Entfernen Sie die losen Teile der Maschine,
waschen Sie sie, und lassen Sie sie gut trocknen.

Leichtmetallgegenstände niemals in der
Spülmaschine reinigen, ausser sie tragen das
Zeichen “diwash”.

Alle Gegenstände mit dem Zeichen “diwash”
können in der Spülmaschine gespült werden.

Alle Schneidegeräte können in der Spülmaschine
gespült werden.

Wischen Sie die Maschine mit einem feuchten
Tuch ab.

Reiben Sie stets die Messer der
Schneidewerkzeuge nach Gebrauch trocken.

Bewahren Sie die Schneidewerkzeuge (3) stets
an den dafür vorgesehenen Wandhaltern (7:A)
auf.

Verwenden Sie zum Reinigen auf keinen Fall
spitze oder scharfe Gegenstände oder einen
Hochdruckreiniger.

Spritzen Sie niemals Wasser auf die seitlichen
Bereiche der Maschine.

KONTROLLE EINMAL PRO WOCHE

Kontrollieren Sie, ob die Maschine stehenbleibt,
sobald der Einfüllkolben (8:A) der flexiblen
Einfülleinheit zur Seite bewegt wird, so daß die
Öffnung (8:B) der flexiblen Einfülleinheit (8:B)
größer als 45 mm ist. Ist dies nicht der Fall, muß
der Anschlag (8:H) von einer autorisierten
Fachkraft justiert werden. Zum Lösen und
Anziehen des Anschlags sollte der Schlüssel (8:I)
verwendet werden.

Kontrollieren Sie, ob die Maschine nicht
eingeschaltet werden kann, wenn der Einfülltrichter
(1:D) ohne Druckplatte (1:A) angebracht ist.

Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose

oder stellen Sie den Trennschalter auf AUS, und
kontrollieren Sie anschließend, ob das
Stromkabel in gutem Zustand ist und keine
Bruchstellen aufweist.

Falls eine der beiden Sicherheitsfunktionen nicht
ordnungsgemäß funktioniert oder falls das
Stromkabel Bruchstellen aufweist, ist die
Maschine von einer Fachkraft instandzusetzen,
bevor sie wieder an das Netz angeschlossen
wird.

Kontrollieren Sie, ob die Antriebsriemen (8:E)
gespannt sind. Siehe Abschnitt SPANNEN DER
ANTRIEBSRIEMEN .

Kontrollieren Sie, ob alle sichtbaren Schrauben
gut angezogen sind.

Kontrollieren Sie, ob der Schaft (8:G) des
Kolbens der flexiblen Einfülleinheit sauber und frei
beweglich ist.

Kontrollieren Sie, ob die Messer und die
Schnitzelplatten in gutem Zustand und scharf
sind.

SPANNEN DER ANTRIEBSRIEMEN

Lösen Sie die vier Gummifüsse, mit denen die
Schutzplatte auf der Unterseite der Maschine
festgehalten wird, und entfernen Sie die
Schutzplatte.

Lösen Sie die vier Schrauben (8:C), mit denen
der Motor festgehalten wird.

Lösen Sie die Feststellmutter (8:D), und spannen
Sie die Riemen mit Hilfe der Spannschraube in
der Mitte der Feststellmutter, so daß die Riemen
mit normaler Kraft etwa 10 mm eingedrückt
werden können.

Ziehen Sie die Feststellmutter und die vier
Schrauben an, und bringen Sie die Schutzplatte
an.

FEHLERSUCHE

FEHLER: Die Maschine läßt sich nicht einschalten
oder bleibt während des Betriebes stehen und
läßt sich daraufhin nicht wieder einschalten.
ABHILFE: Überzeugen Sie sich davon, daß der
Stecker ordnungsgemäß in der Steckdose steckt
bzw. daß der Trennschalter in Position ”I” steht.
Achten Sie darauf, daß die flexible Einfülleinheit
(8:F) bzw. der Einfülltrichter (1:D) korrekt in der
Maschine montiert ist. Bringen Sie die
Druckplatte (1:A) an, falls Sie den Einfülltrichter
verwenden. Bewegen Sie den Einfüllkolben (8:A)
der flexiblen Einfülleinheit in die Mitte der
flexiblen Einfülleinheit. Drücken Sie den
Startknopf. Kontrollieren Sie, ob die Sicherungen
im Sicherungskasten für den betreffenden Raum
nicht durchgebrannt sind und die richtige Stärke
haben. Warten Sie ein paar Minuten, und
versuchen Sie anschließend erneut, die
Maschine einzuschalten. Falls die Maschine
daraufhin immer noch nicht läuft, ist eine Fachkraft
zu Rate zu ziehen.

FEHLER: Geringe Leistung oder schlechte
Schneidergebnisse.

ABHILFE: Stellen Sie sicher, daß Sie das richtige
Schneidewerkzeug bzw. die richtige
Kombination von Schneidewerkzeugen (3)
verwenden. Bringen Sie die Arretierhülse (2:A)
an, falls Sie die flexible Einfülleinheit (8:F)
verwenden. Kontrollieren Sie, ob die Messer und
die Schnitzelplatten in gutem Zustand und scharf
sind. Drücken Sie die zu bearbeitenden
Produkte leicht nach unten. Spannen Sie die
Antriebsriemen (8:E) gemäß den Anweisungen in
Abschnitt SPANNEN DER ANTRIEBSRIEMEN .

FEHLER: Das Schneidewerkzeug (3) kann nicht
entfernt werden.
ABHILFE: Verwenden Sie stets die Auswurfplatte
(2:B). Verwenden Sie einen dicken
Lederhandschuh oder dergleichen, den die
Messer des Schneidewerkzeugs nicht
durchschneiden können, und lösen Sie das
Schneidewerkzeug, indem Sie es im
Uhrzeigersinn drehen.

FEHLER: Die Arretierhülse (2:A) läßt sich nicht
herausdrehen.
ABHILFE: Die Arretierhülse mit Hilfe der
Aussparung im Gatterheber (6:B) im
Uhrzeigersinn abschrauben.

TECHNISCHE DATEN

MASCHINE: Motor: eine Drehzahl, 0,55 kW,
230 V, einphasig, 50 Hz, mit auf 5,2 A
eingestelltem Motorschutz, 400 V, dreiphasig,
50 Hz, mit auf 1,6 A eingestelltem Motorschutz.
Antrieb: Riemenantrieb. Sicherheitssystem:
EinSicherheitsschalter. Schutzart: IP44.
Netzanschluß: Geerdet, einphasig, 10 A.
Geerdet, dreiphasig, 16 A. Sicherung in
Sicherungskasten für den betreffenden Raum: 10
A, träge. Geräuschpegel LpA (EN31201): < 70
dBA.

WERKZEUGE: Durchmesser: 185 mm. Drehzahl:
480 min-1.

WERKSTOFFE: Maschinengehäuse: Polyurethan.
Produktdurchlauf: Acetal. Flexible Einfülleinheit:
Acetal: Einfülltrichter: Nylonbeschichtetes
Leichtmetall. Hebelmechanismus: Rostfreier Stahl.
Einfüllkolben: Aluminiumlegierung.
Schneidewerkzeugscheiben: Aluminium oder
Acetal. Schneidewerkzeugmesser: Messerstahl
höchster Qualität.

NETTOGEWICHT: Maschine, einschließlich
flexible Einfülleinheit: 22 kg. Einfülltrichter: 4 kg.
Schneidewerkzeuge: Im Durchschnitt zirka 0,5
kg.

NORMEN: NSF STANDARD 8, EU-
Maschinendirektive 89

/

392EEC .

Summary of Contents for RG-7

Page 1: ...e uso Istruzioni per l uso Instruções de uso Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Käyttöohje Notkunarleiðbeiningar ÏÄÇÃÉÅÓ ÑÇÓÇÓ ISO 9001 Food Preparation Fast and Easy AB HÄLLDE MASKINER P O Box 1 165 SE 16426 Kista SWEDEN 46 8 587 730 00 46 8 587 730 30 www hallde com info hallde se Art nr 13007 ...

Page 2: ... ...

Page 3: ...1 G1 4 7 3 8 G2 H K F D1 D2 C B A B D 2 A C D E G H I L B A B C C A B A B A B 5 6 A B A F ...

Page 4: ... 2 dicing grid 3 G2 SHREDDER 3 F Shreds and cuts curved potato chips TYPE 1 DICING GRID 3 G1 Dices in combination with suitable slicer Cannot be combined with 14 mm fine cut slicer See type 2 dicing grid below TYPE 2 DICING GRID 3 G2 Dices in combination with 14 mm fine cut slicer POTATO CHIP GRID 3 H Cuts straight potato chips in combination with 10 mm fine cut slicer RAW FOOD GRATER 3 K Grates c...

Page 5: ...f the locknut to tighten the belts so that the belts can be pressed in about 10 mm using normal force Tighten the locknut and the four screws and fit the protective plate TROUBLE SHOOTING FAULT The machine cannot be started or stops while it is running and cannot be restarted REMEDY Check that the plug is securely fitted into the power supply socket or set the isolating switch to position I Make s...

Page 6: ...GSGALLER TYP 1 3 G1 Tärnar i kombination med passande skivare Kan ej kombineras med finsnittskivare 14 mm Se tärningsgaller typ 2 nedan TÄRNINGSGALLER TYP 2 3 G2 Tärnar i kombination med finsnittsskivare 14 mm POMMES FRITESGALLER 3 H Skär rak pommes frites i kombination med finsnittskivare 10 mm RÅKOSTRIVARE 3 K River morot vitkål nötter ost torrt bröd FINRIVARE 3 L Finriver rå potatis hård torr o...

Page 7: ...t kan trycka in remmarna ca 10 mm Dra åt låsmuttern och de fyra skruvarna samt montera skyddsplåten FELSÖKNING FEL Maskinen startar ej eller stannar under körning och kan ej återstartas ÅTGÄRDER Kontrollera att stickkontakten sitter i vägguttaget alternativt ställ arbetsbrytaren i läge I Se till att fleximataren 8 F eller trattmataren 1 D är korrekt monterad på maskinen Montera matarsvampen 1 A vi...

Page 8: ...yd pommes frites TERNINGSGITTER TYPE 1 3 G1 Lager terninger i kombinasjon med passende skiver Kan ikke kombineres med finsnittskive 14 mm Se terningsgitter type 2 nedenfor TERNINGSGITTER TYPE 2 3 G2 Lager terninger i kombinasjon med finsnittskive 14 mm POMMES FRITES GITTER 3 H Skjærer rett pommes frites i kombinasjon med finsnittskive 10 mm RÅKOSTRIVER 3 K River gulrøtter hvitkål nøtter ost tørt b...

Page 9: ... mm Trekk til låsemutteren og de fire skruene og monter beskyttelsesplaten FEILSØKING FEIL Maskinen starter ikke eller stanser under kjøring og kan ikke startes igjen TILTAK Kontroller at støpselet sitter i kontakten eller sett arbeidsbryteren i stillingen I Se etter at fleksimateren 8 F eller traktmateren 1 D er riktig montert på maskinen Monter matersvampen 1 A ved skjæring med traktmateren Før ...

Page 10: ...hrung können in Kombination mit dem Würfelgatter 1 zum Würfeln verwendet werden Die 14mm Ausführung kann in Kombination mit dem Würfelgatter 2 3 G2 zum Würfeln verwendet werden SCHNITZLER 3 F erzeugt gekrümmte Pommes frites WÜRFELGATTER 1 3 G1 würfelt in Kombination mit einem geeigneten Scheibenschneider Nicht verwendbar in Kombination mit der 14mm Feinschnittscheibe Siehe Würfelgatter 2 unten WÜR...

Page 11: ...en der Motor festgehalten wird Lösen Sie die Feststellmutter 8 D und spannen Sie die Riemen mit Hilfe der Spannschraube in der Mitte der Feststellmutter so daß die Riemen mit normaler Kraft etwa 10 mm eingedrückt werden können Ziehen Sie die Feststellmutter und die vier Schrauben an und bringen Sie die Schutzplatte an FEHLERSUCHE FEHLER Die Maschine läßt sich nicht einschalten oder bleibt während ...

Page 12: ...macédoine de type 1 3 G1 et de dimension 10x10 ou plus Permet de découper des dés de 4 6 et 10 mm en combinaison avec la grille à macédoine de type 1 Pour obtenir des dés de 14 mm utiliser ce trancheur en combinaison avec la grille à macédoine de type 2 3 G2 LE TRANCHEUR POUR JULIENNE 3 F coupe les légumes en lamelles fines et les pommes de terre en frites légèrement incurvées LA GRILLE À MACÉDOIN...

Page 13: ...a machine et retirer la plaque de protection Desserrer les quatre vis 8 C qui maintiennent le moteur Desserrer l écrou d arrêt 8 D et tendre les courroies à l aide de la vis de tension placée au centre de l écrou d arrêt de manière à pouvoir faire fléchir lescourroies d environ 10 mm Serrer l écrou de blocage et les quatre vis puis monter la plaque de protection Recherche des pannes PANNE la machi...

Page 14: ...on la rejilla tipo 1 La de 14 mm corta en dados en combinación con la rejilla tipo 2 3 G2 CORTADORA EN TIRAS 3 F corta en tiras y corta patatas fritas onduladas REJILLA DE CORTAR DADOS TIPO 1 3 G1 corta en dados en combinación con una rebanadora apropiada No puede combinarse con la rebanadora fina de 14 mm Ver la rejilla de cortar dados tipo 2 abajo REJILLA PARA CORTAR DADOS TIPO 2 G G2 corta en d...

Page 15: ...n situado en el centro de la tuerca de bloqueo a fin de que haciendo una presión normal las correas cedan unos 10 mm de flecha Apretar la tuerca de bloqueo y los cuatro tornillos y montar la placa de protección LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS FALLO la máquina no se pone en marcha o se para durante el funcionamiento y no puede volver a ponerse en marcha REMEDIO comprobar que el enchufe esté introducido en ...

Page 16: ...tipo 1 3 G1 serve a sminuzzare la cipolla da 10x10 in su I modelli da 4 6 e 10 mm si usano per tagliare a dadini in combinazione con la griglia del tipo 1 Il modello da 14 mm si usa per tagliare a dadini in combinazione con la griglia del tipo 2 3 G2 L AFFETTATRICE 3 F serve per tagliare a filettini e per tagliare le patate a fettine ricurve LA GRIGLIA DEL TIPO 1 3 G1 serve a fare dadini in combin...

Page 17: ...a sul fondo dell apparecchio e togliere la piastra Allentare le quattro viti 8 C che tengono fisso il motore Allentare il dado di fermo 8 D e tendere le cinghie agendo sull apposita vite che si trova al centro del dado in modo che spingendole in dentro con una pressione normale si spostino di circa 10 mm Stringere il dado di fermo e le quattro viti e montare di nuovo la piastra protettiva RICERCA ...

Page 18: ...e em tiras O de 4 mm pica cebola combinado com uma grade de seccionamento em cubos tipo 1 3 G1 10x10 ou maior Os de 4 6 e 10 mm cortam em cubos em combinação com uma grade de seccionamento em cubos tipo 1 Os de 14 mm cortam em cubos em combinação com uma grade de seccionamento em cubos tipo 2 3 G2 CORTADOR JULIANA 3 F Corta em tiras corta batatas para fritar curvadas GRADE DE SECCIONAMENTO EM CUBO...

Page 19: ...EIAS Liberte os quatro pés de borracha que suportam a placa de protecção no lado inferior da máquina e retire a Desaparte os quatro parafusos 8 C que seguram o motor Desaperte a porca 8 D e estique as correias com o parafuso existente no centro da porca de modo a poder empurrar as correias para dentro cerca de 10 mm exercendo força normal Aperte a porca e os quatro parafusos e volte a montar a pla...

Page 20: ...sappige en kwetsbare produkten Snijdt sla in reepjes 4 mm hakt uien in combinatie met blokrooster type 1 3 G1 10x10 en hoger 4 6 en 10 mm blokjes in combinatie met blokrooster type 1 14 mm blokjes in combinatie met blokrooster type 2 3 G2 STRIPPENSNIJDER 3 F Snijdt repen snijdt gebogen frieten BLOKROOSTER TYPE 1 3 G1 Maakt blokken in combinatie met geschikte snijschijf Kan niet worden gecombineerd...

Page 21: ...oed scherp zijn SPANNEN VAN AANDRIJFRIEMEN Maak de vier rubbervoetjes los waarmee de beschermplaat aan de onderzijde van de machine bevestigd is en verwijder de plaat Draai de vier schroeven 8 C los waarmee de motor vastzit Draai de borgmoer 8 D los en span de riemen aan met de schroef in het midden van de borgmoer zodat men met normale kracht de riemen ca 10 mm in kan drukken Haal de borgmoer en ...

Page 22: ...tes TERNINGSGITTER TYPE 1 3 G1 Laver terninger sammen med passende skæreplade Kan ikke kombineres med finsnitterplade 14 mm Se terningsgitter type 2 nedenfor TERNINGSGITTER TYPE 2 3 G2 Laver terninger sammen med finsnitterplade 14 mm POMMES FRITES GITTER 3 H Skærer lige pommes frites sammen med finsnitterplade 10 mm RÅKOSTJERN 3 K River gulerødder hvidkål nødder ost tørt brød FINT RIVEJERN 3 L Fin...

Page 23: ...ngsmøtrikken således at man med normal kraft kan trykke remmene ca 10 mm ind Sikringsmøtrikken og de fire skruer skrues fast og beskyttelsespladen monteres FEJLFINDING FEJL Maskinen starter ikke eller standser under kørsel og kan ikke genstartes AFHJÆLPNING Kontroller om stikket sidder i stikkontakten og om der er tændt for kontakten Sørg for at flexipåfylderen 8 F eller traktpåfylderen 1 D er kor...

Page 24: ...kuutiointisäleikön kanssa 14 mm kuutioi yhdessä tyypin 2 mukaisen kuutiointisäleikön 3 G2 kanssa SUIKALOINTITERÄ 3 F suikaloi leikkaa taivutettuja ranskalaisia perunoita KUUTIOINTISÄLEIKKÖ TYYPPI 1 3 G1 kuutioi yhdessä sopivan viipalointiterän kanssa Ei yhdessä 14 mm n hienoviipalointiterän kanssa Ks kuutiointisäleikkö tyyppi 2 alla KUUTIOINTISÄLEIKKÖ TYYPPI 2 3 G2 kuutioi yhdessä 14 mm n hienovii...

Page 25: ...utteri 8 D ja kiristä hihnoja lukkomutterin keskellä olevalla kiristysruuvilla siten että hihnoja voidaan normaalilla voimalla painaa noin 10 mm Kiristä lukkomutteri ja neljä kiinnitysruuvia ja asenna suojalevy takaisin paikalleen VIANETSINTÄ VIKA Kone ei käynnisty tai pysähtyy käytön aikana eikä käynnisty uudelleen TOIMENPITEET Tarkista että pistoke on pistorasiassa tai käännä työkytkin I asentoo...

Page 26: ...hæf með 14 mm fínskurðarskífu Sjá um teningsrist af gerð 2 hér á eftir TENINGSRIST AF GERÐ 2 3 G2 Sker í teninga notuð með 14 mm fínskurðarskífu RIST FYRIR FRANSKAR KARTÖFLUR 3 H Sker beinar kartöflulengjur notuð með 10 mm fínskurðarskífu RIFSKURÐARSKÍFA 3 K Rífur gulrætur hvítkál hnetur ost Þurrt brauð FÍNRIFSKÍFA 3 L Fínrífur hráar kartöflur harðan Þurran ost ÍSETNING OG LOSUN Á SKURÐARSKÍFUM Vi...

Page 27: ...rúfurnar og setjið hlífðarplötuna á sinn stað BILANALEIT BILUN Vélin fer ekki í gang eða stöðvast og fer ekki aftur í gang VIÐBRÖGÐ Gangið úr skugga um að tengillinn sitji í vegginnstungu eða stillið straumrofann í stöðu I Sjáið um að vogaraflsmatarinn 8 F eða sjálfmatarinn 1 D séu settir rétt á vélina Skrúfið öryggistappann 1 A á ef sjálfmatarinn er í notkun Færið Þrýstiplötu vogaraflsmatarans 8 ...

Page 28: ...é þóôå ôï Üíïéãìá ôïõ ðñïóáñìïæüìåíïõ ôñïöïäüôç 8 B íá åßíáé ìåãáëýôåñï áðü 45 mm ÅÜí ç óõóêåõÞ äåí ëåéôïõñãåß óùóôÜ êáëÝóôå åéäéêü ãéá íá áðïêáôáóôÞóåé ôç âëÜâç ðñéí âÜëåôå ôç óõóêåõÞ óå ëåéôïõñãßá ÅÐÉËÏÃÇ ÔÙÍ ÓÙÓÔÙÍ ÅÐÉËÏÃÇ ÔÙÍ ÓÙÓÔÙÍ ÅÐÉËÏÃÇ ÔÙÍ ÓÙÓÔÙÍ ÅÐÉËÏÃÇ ÔÙÍ ÓÙÓÔÙÍ ÅÐÉËÏÃÇ ÔÙÍ ÓÙÓÔÙÍ ÊÏÐÔÉÊÙÍ ÅÑÃÁËÅÉÙÍ ÊÏÐÔÉÊÙÍ ÅÑÃÁËÅÉÙÍ ÊÏÐÔÉÊÙÍ ÅÑÃÁËÅÉÙÍ ÊÏÐÔÉÊÙÍ ÅÑÃÁËÅÉÙÍ ÊÏÐÔÉÊÙÍ ÅÑÃÁËÅÉÙÍ Ãéá êïðÞ óå...

Page 29: ...ôåõôéêÞ ðëÜêá áëáñþóôå ôéò ôÝóóåñéò âßäåò 8 C ðïõ óõãêñáôïýí ôïí êéíçôÞñá áëáñþóôå ôï áóöáëéóôéêü ðåñéêü ëéï 8 D êáé ñçóéìïðïéÞóôå ôïí êï ëßá ôÜíõóçò óôï êÝíôñï ôïõ áóöáëéóôéêïý ðåñéêï ëßïõ ãéá íá óößîåôå ôïõò éìÜíôåò Ýôóé þóôå ïé éìÜíôåò íá ìðïñïýí íá ðéåóôïýí ðñïò ôá ìÝóá ðåñßðïõ 10 mm áóêþíôáò êáíïíéêÞ äýíáìç Óößîôå ôï áóöáëéóôéêü ðåñéêü ëéï êáé ôéò ôÝóóåñéò âßäåò êáé ôïðïèåôÞóôå ôçí ðñïóôáôåõô...

Reviews: